Значит, Чанс приготовил мальчикам завтрак и проводил в школу. Почему он не стал ее будить?

Она села к столу. После недолгих размышлений лицо ее помрачнело. Все ясно: просто он не мог утром смотреть ей в лицо. Полночи они занимались любовью, а сейчас он, видимо, сожалеет обо всем случившемся.

Вздохнув, она поднялась на ноги. Неужели ее план не сработал? Она узнает об этом сегодня ночью. Придет он к ней или снова уйдет к девушкам из танцзала?

Фэнси оделась, прибралась в доме и села за стол, чтобы написать письмо бабушке, которая уже наверное заждалась весточки от внучки. Конечно, о неприятностях с Чансом писать не стоит. Зачем расстраивать старушку?

Она написала, что все идет хорошо, что чувствует себя прекрасно, что очень скучает по своей милой бабушке и ждет не дождется ее в гости.

Закончив письмо, Фэнси запечатала его в конверт, надела теплый жакет, а голову и плечи повязала шалью. Прежде чем отправиться к реке, куда должна была прибыть почтовая лодка, она хотела нанести визит Большой Мирте.

– Итак, ты вышла замуж за этого волка, – сказала Мирта после того, как они с Фэнси обнялись и сели выпить кофе с пирогом, который испек Лютер. – Должна признаться, что это было для меня большой неожиданностью. И совсем не потому, что Чанс ни за что не хотел жениться. Просто я думала, что он слишком упрям, и не соизволит попросить тебя об этом.

Гостья задумчиво смотрела в окно. После слов хозяйки она горько улыбнулась и сказала:

– Он меня и не просил об этом.

– Ну не хочешь же ты сказать, что это ты просила его жениться на тебе? – недоверчиво спросила Мирта.

– Нет, конечно, – с достоинством отвергла это предположение Фэнси. – Моя бабушка приказала ему обручиться со мной.

– Приказала? Ему? Ты имеешь в виду…

– Да. Я беременна от него. Ребенок родится в середине июля.

Ошарашенная Мирта некоторое время молчала.

– Я должна поздравить тебя или выразить сочувствие? – наконец произнесла она.

– Я и сама не знаю, Мирта, – откровенно призналась Фэнси. – Если бы не наши сложные отношения с Чансом, я была бы очень довольна. Мне всегда хотелось иметь своих детей. Но если мне придется воспитывать ребенка одной, то без отца у него будет трудная жизнь, особенно если родится мальчик.

– Почему ты думаешь, что тебе придется одной растить ребенка? Насколько я знаю Чанса Доусена, он не оставит малыша. Он не из тех людей, которые уклоняются от ответственности.

– Меня не устраивает то, что он вынужден был на мне жениться.

– Вот как? Но я думаю, что он ничего не имеет против. К тому же, он любит детей, а своего ребенка будет просто обожать. Подожди, и ты убедишься в этом.

Фэнси не стала говорить о своем решении, что если отношения с мужем не наладятся, она вернется после рождения ребенка к бабушке. Переведя разговор на другую тему, она стала рассказывать о том, как провела семь недель в Сан-Франциско, как надоело ей каждый день наряжаться и ходить в гости к людям, с которыми не имела ничего общего.

Мирта рассказала, что в поселке за это время почти ничего не изменилось, если не считать того, что объявился какой-то недруг Доусена, задавшийся целью всех здесь извести.

– Мы все теперь боимся пожаров.

– Чанс говорил, что представления не имеет, кто бы это мог быть.

– Все теряются в догадках, но, по моему мнению, это человек из другого поселка. Человек, который затаил злобу на твоего мужа.

Фэнси хмыкнула.

– Может, чей-то разгневанный муж?

– Нет, здесь ты ошибаешься, моя дорогая. У Чанса было много женщин, но он никогда не связывался с замужними. У него и без того была масса возможностей.

Гостья допила кофе и поднялась.

– Мне нужно поторопиться, иначе я опоздаю к почтовой лодке. Я хочу отправить письмо бабушке.

– Я рада, что ты вернулась, Фэнси. Заходи почаще.

– Обязательно. Думаю, и ты не забыла дорогу к моему дому.

Фэнси была уже на полпути к реке, когда увидела идущих ей навстречу Гила и Пилар. Как только мексиканка увидела ее, она тут же взяла своего спутника под руку и самодовольно улыбнулась. Но когда Хэмптон приветливо поздоровался с Фэнси, лицо Пилар перекосилось от злобы.

– Я рад, что ты вернулась. В поселке будет теперь веселее, – сказал он.

– Она теперь замужняя женщина, Гил, поэтому не вздумай флиртовать с ней.

Пилар сделала вид, что шутит, но в голосе ее прозвучали угрожающие нотки.

– Да, я слышал об этом.

Глаза Гила укоризненно сверкнули.

– Должен признаться, я очень удивился, когда услышал эту новость.

Фэнси ничего не ответила, растерянно глядя на него. Он высвободился от руки Пилар и подошел к миссис Доусен.

– Я еще не целовал невесту.

И прежде чем Фэнси успела что-то сообразить, Хэмптон одной рукой обнял ее за талию, а другой приподнял подбородок.

Вместо того, чтобы поцеловать просто в щеку, он впился в ее губы долгим поцелуем. Фэнси услышала, как Пилар возмущенно заахала, и уперлась руками ему в грудь, пытаясь оторваться от его губ.

Мгновение он смотрел на вспухшие губы, затем отпустил ее и пошел прочь.

– Сука! – прошипела разгневанная мексиканка и побежала догонять Гила.

Растерявшаяся Фэнси поднесла пальцы к своим губам, распухшим от поцелуя, в котором она почувствовала и кару, и страсть. Она смотрела вслед удаляющейся паре до тех пор, пока они не скрылись из виду. Надо же, ей даже в голову не приходило, что Гил испытывал к ней такие глубокие чувства. Она принимала его былые ухаживания за желание досадить лишний раз Доусену.

«Если бы Чанс так же любил меня!» – грустно думала она, направляясь к реке, чтобы присоединиться к группе подруг, столпившихся возле почтовой лодки.

Чанс шел с лесопилки к поселку коротким путем через лес и уже почти вышел на дорогу, когда увидел целующихся Гила и Фэнси.

– Что за черт! – пробормотал он, остановившись, как вкопанный. – Какой бесстыжий тип! Целует мою жену прямо под носом у Пилар!

Доусен поспешил к ним, чтобы вырвать Фэнси из объятий Хэмптона, но она сама уже освободилась от цепких рук этого нахала.

«Кажется, ей понравилось целоваться с ним, – мрачно подумал Чанс. – Иначе, почему она не влепила ему пощечину, которыми так любила одаривать меня? А то, что она вырывалась, это еще ничего не значит. Неизвестно, стала бы она вырываться, если бы рядом не было Пилар!»

Хорошее настроение, в котором он пребывал весь день, вмиг улетучилось. Было ли это своеобразным предостережением того, что ждет его впереди? Неужели мужчины будут все время домогаться его жены? Неужели ему придется всю жизнь опасаться, что кто-нибудь захочет увести ее у мужа?

Чанс повернулся и пошел на лесопилку, хотя только что намеревался прийти домой, выпить чашечку кофе и, может быть, уговорить Фэнси лечь в постель, чтобы заняться любовью, пока мальчики в школе.

Нет, теперь настроение было не то. Чем меньше он будет общаться с женой, тем легче ему будет, если она покинет его и вернется к своей бабушке.

Фэнси была так занята мыслями о Гиле Хэмптоне и его страстном поцелуе, что не заметила, как очутилась у реки, где ее встретили подруги.

– У Мэвис появилась прекрасная идея, – сообщила Алма Бэнди, когда Фэнси присоединилась к ним. – Она считает, что нам нужно устроить вечеринку.

– Идея неплохая, – согласилась миссис Доусен. – Действительно, нужно как-то скрасить монотонность длинных зимних вечеров. Но где мы соберемся? Ни один из наших домов не вместит всех желающих.

– Мы решили провести вечеринку в бараке холостяков, – сказала Алма. – Там места всем хватит. И даже есть где танцевать.

– А как мы будем танцевать без музыки? Не собираетесь же вы приглашать Лютера и переносить его пианино? Не думаю, что Мирта одобрит это, – усмехнулась Фэнси.

– Среди нас имеются хорошие музыканты, – вмешалась Бланш Сикэт. – Виктор хорошо играет на банджо, а Фрэнк Джексон – очень хороший скрипач. Может, ты не поверишь, но Зеб, играя на своей губной гармошке, любого может заставить плакать.

– Когда вы хотите устроить свою вечеринку?

– Скорее всего, в субботу, – ответила Алма. – Мужчины не работают в воскресенье, поэтому они не будут торопиться уйти.

К тому времени, когда прибыла почтовая лодка, было спланировано все насчет вечеринки, вплоть до того, кто что принесет из еды.

– И постарайтесь принести всего побольше! – наказала всем Бланш. – Помните, что среди нас будут и холостяки, а они едят, как голодные волки.

– А как насчет Мирты и танцовщиц? Они тоже придут? – поинтересовалась Фэнси.

– Лучше, если их не будет!

Глаза у миссис Сикэт сверкнули, как у кошки, готовой прыгнуть на свою жертву.

Никого не удивили ее гневные слова. Ведь все знали, почему Бланш так говорит, и никто не винил ее за это. Виктор, словно охотничий пес, ходил по следу Пилар. А эта шлюха, мексиканка, чтобы позлить бедную женщину, нарочно флиртует с ним на глазах у жены. Все женщины поселка были уверены, что настанет тот день, когда их костлявая и некрасивая подруга утрет нос своей мучительнице.

Возвращаясь домой, Фэнси размышляла о том, что неплохо бы было пригласить на эту вечеринку Мирту. Если бы женщины познакомились с ней поближе, она бы им понравилась.

Она уже подошла к поселку, когда из школы вышли дети. Миссис Доусен остановилась, чтобы поговорить с Молли по поводу предстоящего вечера. Как раз когда она говорила подруге о том, что решила испечь к вечеринке пирог, учительница улыбнулась и сказала:

– Здравствуй, Чанс.

Фэнси обернулась и увидела мужа, который незаметно подошел к ним. Он улыбался, но его улыбка предназначалась Молли, а не жене. И выражение лица у него было, как обычно, каменное. Все правильно, она была права, ее утренние подозрения подтвердились. Ничто между ними не изменилось.

Прощаясь со своей любимой подругой, Фэнси надеялась, что Молли не заметила холодности Чанса. Ей ужасно не хотелось, чтобы ее жалели, как Бланш Сикэт.