— Лайонел! На помощь!

Глава 10

Словами опиши одну из битв войны великой.

Венантий Фортунат

У Лайонела не было оружия, но это не имело значения. Он бросился в гущу людских тел и отбросил двоих нападавших от девушки. Он с силой ударил кулаком в лицо одного из них, послышался хруст сломанной кости. Граф мрачно усмехнулся и немного расслабился. Но вдруг его схватили за горло и рванули назад. Лайонел почувствован залах пота и дешевого эля; кто-то выкрикивал отвратительные ругательства. Он резко ударил локтем в пах нападавшего. Ругательства сменились криком боли.

Человека, державшего Диану, отвлекла драка, он ослабил хватку. Девушка ловко вывернулась и с силой ударила его кулаком в горло. Послышался отвратительный хрюкающий звук, он качнулся назад.

— Черт, да прибейте вы этого малого!

— Иди сюда, подонок! — крикнул Лайонел, не сводя глаз с человека со сломанным носом.

Диана видела, как человек с залитым кровью лицом бросился на Лайонела. В то же время сзади к графу подбирался второй с увесистым куском железной трубы в руке. Девушка похолодела от страха.

— Лайонел! Сзади!

Но было поздно. Лайонел успел развернуться, но труба ударила его по голове сбоку. Он упал.

— А теперь, дамочка, — прохрипел тот, кого Диана ударила в горло, — мы научим тебя слушаться!

— Что здесь происходит?! А ну, стоять!

Увидев приближающихся к ней двух человек, Диана закричала во всю мочь.

— Какая-то потасовка, — сказал Рафаэл Кастьерс, обращаясь к Ролло Калпепперу. — Ничего не поделаешь, придется разбить одну-две башки.

— Хорошо, капитан, — с широкой улыбкой отозвался Ролло Калпеппер.

Рафаэл умел драться и бил сильно. Спустя мгновение двое из нападавших уносили ноги, а третий валялся на земле, с воем держась за пах.

Кастьерс обернулся и увидел молодую даму, стоявшую на коленях подле лежавшего на земле мужчины.

Кастьерс быстро подошел к ней и присел рядом. Он почти сразу понял, что дама эта — настоящая леди, несмотря на рваное платье.

— С вами все в порядке? — коротко спросил он.

Она посмотрела на него широко открытыми безумными глазами.

— Да, но Лайонел… О Господи!

Рафаэл опустился на колени и осторожно нащупал на голове лежавшего растущую шишку..

— Ему достался сильный удар, но сердце бьется ровно. Где вы остановились?

— В гостинице «Дрейк», — ответила она, не сводя глаз с бледного лица Лайонела. — О, я просто не могу в это поверить!

— Успокойтесь, все кончилось. С ним все будет хорошо, — с этими словами Рафаэл поднял Лайонела и перекинул через плечо, — Ролло, позаботься о даме. Ну, и тяжелый же он!

— У него крепкая голова, — сказала Диана Ролло Калпепперу.

Ролло, хорошо разбиравшийся и в драках, и в их последствиях, сразу понял, что у Лайонела сотрясение мозга. Он постарался утешить даму:

— Он хорошо дрался, но против этих троих буйволов… Теперь у него какое-то время будет болеть голова. Кто он?

— Лайонел Эштон, граф Сент-Левен. Ролло присвистнул. Настоящий граф!

— Теперь не нужно волноваться, миледи. Капитан Кастьерс сам обо всем позаботится.

Войдя в гостиницу, Рафаэл крикнул хозяину:

— Криспин, зовите хирурга, для него есть работа! Я отнесу его светлость наверх.

Диана, следовавшая за ними, машинально открыла дверь в спальню Лайонела. Она смотрела, как капитан Кастьерс осторожно опускал графа на кровать.

— А теперь принесите воды.

Она быстро принесла полотенце, смоченное в тазу с холодной водой. Девушка села рядом с Лайонелом и положила ему на лоб полотенце.

— Лайонел, — прошептала она, осторожно касаясь пальцами огромной шишки, — ну, пожалуйста, Лайонел…

— Мы отплываем поутру, капитан, — напомнил Ролло. — Нам пора на «Сирену».

— Дождемся врача, — сказал Рафаэл, глядя на бледное лицо Дианы и ее дрожащие руки.

Услышав это, девушка подняла глаза.

— Спасибо вам обоим. Вы спасли нас. Это было так страшно… — Она замолчала, услышав голоса за дверью.

— Это, наверное, врач, миледи, — проговорил Рафаэл и пошел к двери. — Войдите, осмотрите этого джентльмена.

Неуверенной походкой доктор Уиллиамсон подошел к кровати и, покачиваясь, склонился над больным. Рафаэл понял, что врач пьян.

— Ему надо пустить кровь, — сказал доктор, едва взглянув на Лайонела.

— Да ты пьян в стельку, мерзавец! Зачем ему пускать кровь? Доктор посмотрел покрасневшими глазами на Кастьерса.

— Я знаю, что делаю, уважаемый. Дайте мне таз, — обратился он к Диане.

Диана встала и выпрямилась во весь рост. Их глаза оказались на одном уровне.

— Вы пьяны, — сказала она голосом, полным презрения. — Я не позволю вам даже прикоснуться к нему.

— А ну-ка, дамочка…

— Убирайтесь вон, пьяница! — произнося это, Ролло крепко взял врача за плечо и поволок его к двери.

Диана стояла и молча смотрела на происходящее.

— Нам тоже отплывать завтра утром, — заговорила она, глядя на капитана Кастьерса. — Я не знаю, что теперь делать.

Рафаэл, как и все мужчины, не мог смотреть на отчаявшуюся женщину.

— Куда вы собирались… собираетесь отправиться?

— В Вест-Индию. На Тортолу или остров Святого Фомы. Капитан удивился, посмотрел на Диану и тут же осознал, что у него появилась возможность находиться в обществе этой дамы длительное время.

— На каком корабле? — поинтересовался он.

— Я не знаю точно… нет, постойте, на «Нельсоне»— Капитана зовут Пауттен.

— И он дурак, — вставил Ролло, услышав последнюю фразу. — Господи, да этот болван разбил свой последний корабль. Попади я к нему на судно, я бы поднял мятеж.

Диана беспомощно переводила взгляд с одного на другого.

— Мы плывем на остров Святого Фомы, — сказал капитан Кастьерс, не желая упустить свой шанс. — Кроме того, у меня на борту «Сирены» есть отличный врач, который сможет осмотреть его светлость.

Диану больше всего беспокоил Лайонел.

— А не могли бы вы позвать этого врача сюда, капитан?

— Почему бы вам просто не перебраться на корабль? Там мой врач и позаботится о лорде Сент-Левене, — улыбнулся Кастьерс. — Если вы согласитесь, то отправитесь с нами в путь завтра с приливом.

Диане захотелось броситься ему на шею. О попутчиках Томлинсонах она едва вспомнила и укорила себя. Ей было не до них. Диана подумала, что капитан Кастьерс пришел им на помощь, словно святой Георгий. Разве можно отвергать помощь, ниспосланную свыше?

— Благодарю вас, — с облегчением ответила она.

Через пятнадцать минут капитан Кастьерс уже выносил Лайонела из гостиницы. Ролло занимался багажом, а Диана, у которой не было денег, достала кошель Лайонела и отсчитала нужную для оплаты комнат сумму.

На Диану, хорошо разбиравшуюся в морских судах, чистая и очень современная шхуна «Сирена» произвела сильное впечатление.

— Обычно я не беру пассажиров, — сказал Рафаэл, помогая Диане спуститься вниз по трапу. — Но надо же когда-то начинать. Ролло уступил вам свою каюту. Надеюсь, там вам будет удобно. Подождите немного — я пришлю к вам доктора Бликфорда.

Каюта была средней величины, но побольше той, в которой Диана находилась по пути в Англию. Мебель была немногочисленна и проста: узкая кровать, стол с двумя стульями, встроенный в стену шкаф, полка с книгами, разные навигационные приспособления.

Диана не успела опомниться, как в каюту вошел очень низенький худой человечек. На нем были черные панталоны и чистая белая рубашка, его седые волосы казались серыми, голубые глаза смотрели ясно.

— Ну-с, что у нас здесь? Меня зовут Бликфорд, миледи. Ролло сказал, что вашего мужа ударили по голове в уличной драке.

— Да, — ответила Диана. — Так оно и есть.

— А теперь, миледи, успокойтесь. Он, кажется, крепкий и сильный молодой человек. Не успеете оглянуться, как он поправится.

Успокоив девушку, доктор Бликфорд забыл о существовании Дианы и все свое внимание перенес на молодого человека, лежащего на койке без сознания.

Муж!

Диана пристально посмотрела на седой затылок врача. «Господи, он решил, что мы — супруги!» По мере того как первый шок проходил, девушка стала понимать, что капитан Кастьерс и Ролло тоже считают их мужем и женой. Она чуть не рассказала правду, но тут доктор Бликфорд повернулся и произнес:

— Я вам уже говорил, миледи, что он поправится. Ему достался хороший удар: у него, видимо, сотрясение мозга. Когда он придет в себя, за ним нужно будет присматривать. Вы когда-нибудь ухаживали за больными?

Она кивнула.

— Да, на плантации моего отца. Врач вопросительно поднял бровь.

— Это плантация Саварола на острове Саварол.

— Понятно, — сказал он и протянул ей руку. — Меня зовут Стейси Бликфорд. Для друзей просто Блик.

Она ответила на рукопожатие.

— А я Диана Сав… Эштон. Спасибо вам, доктор.

— Нам долго плыть вместе, поэтому зовите меня Бликом, миледи.

— Спасибо, Блик. Зовите меня просто Дианой.

Вот все и решилось. Она чувствовала, что капитан Кастьерс, при всем благородстве, скорее всего высадит их на берег, если узнает, что они не женаты, а она не могла допустить этого. Девушка убеждала себя, что Лайонел очень болен, что ему нужны услуги именно доктора Бликфорда, а не того пьяницы.

Из постели послышался стон.

Блик быстро обернулся.

— А, вот он и приходит в себя.

Если он очнется, то скажет, что они не муж и жена. Тогда придется возвращаться в Лондон.

Но Лайонел пока не приходил в себя. Хриплый стон свидетельствовал о том, что он жив и испытывает боль, но не более того.

Диану устраивало, что Лайонел все еще в забытьи. Она почувствовала себя очень виноватой, она была в отчаянии.

— Все будет хорошо, миледи, — сказал Стейси Бликфорд и мягко потрепал ее по плечу. — Он выкарабкается. А вот и Недди с вашими сундуками. Недди, это ее светлость. Поставь сундуки там.