Хозяин, полный бойкий мужчина, был крайне любезен.
– Должно быть, вы мисс Оливия Эверси со своей компаньонкой! – радостно воскликнул он. – Добро пожаловать! Миссис Мор тоже только что прибыла и сейчас присоединится к вам, чтобы слегка перекусить – у нас осталось немного жаркого после обеда. Только ноги у нее уже не те, что раньше. И она просила – если вы, конечно, не будете возражать – подняться к ней в комнату, когда приедете. И там вы сможете все вместе поужинать. Это третья комната слева, как подниметесь по лестнице… А ваши вещи мы тотчас же отнесем к вам в номер.
– Большое вам спасибо, сэр, – сказала Оливия и открыла было ридикюль, чтобы достать несколько пенсов, но хозяин замахал на нее руками.
– Нет-нет, мисс! Ведь я просто выполняю свои обязанности.
Оливия с улыбкой кивнула и сняла шляпку. Потерла затекшую шею. Затем разгладила ладонями юбку и, обернувшись вопросительно взглянула на мадемуазель Лилетт.
– Что, пойдем?
– Oui, mais bien sur, – тут же ответила француженка.
Оливия поднималась по лестнице, испытывая необычайный подъем духа в предвкушении встречи со своим кумиром – миссис Мор была воистину выдающейся женщиной. Мадемуазель Лилетт, тоже взволнованная, шла следом за своей спутницей.
Поднявшись, они увидели, что третья дверь слева была чуть приоткрыта. Оливия оглянулась на француженку, но та лишь молча пожала плечами.
– Миссис Мор, к вам можно? – спросила Оливия, приблизившись к двери.
Ответа не последовало, и девушка не на шутку встревожилась – ведь миссис Мор была уже в годах… Возможно, она просто задремала, однако Оливия прекрасно знала, что с человеком в таком возрасте может случиться все, что угодно.
– Нам лучше заглянуть туда, – прошептала она.
Ее компаньонка утвердительно кивнула.
Оливия легонько толкнула дверь, и та сразу открылась. В небольшой полутемной комнате жарко пылал камин, перед ним стояло мягкое кресло-качалка, в углу находился небольшой комод, а у дальней стены виднелись очертания кровати.
Самой миссис Мор нигде видно не было.
Мадемуазель Лилетт в нерешительности стояла у двери – словно боялась войти. Оливия же неуверенно шагнула в комнату. Затем сделал еще один шаг. И, вздрогнув, замерла, прижав руку к сердцу. В самом темном углу стоял мужчина. Стоял совершенно неподвижно, так что его можно было принять за предмет мебели, и лишь отблески пламени, пылавшего в камине, плясали на блестящих сапогах незнакомца, выдавая его. Причем это были сапоги весьма состоятельного джентльмена…
Оливия резко развернулась, собираясь уйти, но мадемуазель Лилетт в дверном проеме стояла так, словно преграждала ей путь.
Оливия снова повернулась к мужчине. Тот оставался совершенно неподвижным, но что-то в очертаниях его фигуры…
– О боже, – прошептала Оливия.
По спине пробежали мурашки, она откашлялась и пробормотала:
– Прошу прощения, сэр. Извините, что я так ворвалась… Но мне сказали, что миссис Мор… Наверное, я зашла не в ту ком…
Слова замерли у нее на губах в тот самый момент, когда мужчина неспешно шагнул прямо к свету камина.
У Оливии перехватило дыхание: «А может, это сон?»
И в тот же миг раздался тихий голос:
– Вот и я, Лив.
Его голос! Оливия тотчас же узнала этот голос! Но она никак не ожидала, что когда-нибудь вновь услышит свое имя из его уст.
Губы ее приоткрылись, но она не могла вымолвить ни слова – как будто лишилась дара речи. И ее вдруг начала бить дрожь. В то же мгновение он бросился к ней – и это было так похоже на него защитить ее, прикрыть… Но в нескольких футах от нее остановился – словно боялся к ней прикоснуться. Оливия тоже оставалась на месте. И оба не произносили ни слова.
Как зачарованная Оливия смотрела в его прекрасное лицо, освещенное янтарными отблесками пламени. Твердая линия подбородка… Высокие скулы… Такое знакомое и любимое, оно осталось прежним, и ей было ужасно больно и в то же время радостно снова его видеть.
Однако же… Нет, в его лице кое-что изменилось.
Теперь явно чувствовалось, что это лицо человека, имевшего немалый жизненный опыт, и от этого оно казалось еще более мужественным и волевым. Было совершенно очевидно, что человек с таким лицом непоколебим и несгибаем. Да и плечи у него теперь стали значительно шире, хотя он оставался все таким же стройным – пожалуй, даже изящным…
И сейчас, когда смотрела на него, Оливия ощущала жар во всем теле – такого с ней ни разу не случалось, потому что все эти годы чувства ее были мертвы…
Он был одет все так же, то есть дорого и со вкусом, и можно было подумать, что он только что вышел из клуба «Уайтс».
А вот его темные слегка вьющиеся волосы… Теперь они стали гораздо длиннее, были зачесаны назад и стянуты в «хвост» на затылке. Лицо же сильно загорело под солнцем, и от этого синие глаза казались… ослепительно синими.
И тут вдруг его очертания стали расплываться перед глазами, и Оливия почувствовала, что по ее щекам струятся слезы.
Он мгновенно достал из кармана носовой платок и протянул ей, но их пальцы не соприкоснулись, когда она взяла его.
Утирая слезы, Оливия пробормотала:
– Это я просто от волнения, вот и все… Такая неожиданность… Она старалась говорить спокойно, но у нее ничего не получалось. А вот ее слова… Разве такие слова она собиралась сейчас сказать Лайону Редмонду? Слова ужасно глупые, обыденные… и совершенно неподходящие…
– В самом деле? Ты уверена, что это не слезы радости? – осведомился Лайон таким тоном, каким прежде никогда не разговаривал с ней, – тоном, полным горькой иронии…
Оливия со вздохом пожала плечами.
– Женщины или падают в обморок, или плачут от сильного волнения. Если бы мы вместо этого испускали запах лаванды, я бы непременно так и поступила.
Он тихо рассмеялся, и Оливия невольно улыбнулась. О как же она любила этот смех! Да и не только смех… Она все в нем любила. Даже его носовой платок с инициалами в углу, которые она обычно поглаживала пальцем… Она любила все, что принадлежало ему: и то, что осталось в нем прежним, и то, что стало другим. Но если она действительно его любила…
Все эти мысли и чувства внезапно привели ее в дикую ярость. Сунув Лайону в руку его носовой платок, Оливия вдруг ударила его кулаком в живот. И в тот же миг едва не вскрикнула от удивления. О боже милостивый! Его живот оказался твердым как скала!
Лайон на мгновение замер, глядя на платок. Потом перевел взгляд на нее, после чего неспешно сложил платок и сунул в карман; казалось, он таким образом демонстрировал свою абсолютную выдержку – в то время как она совершенно утратила самообладание. При этом он смотрел на нее холодно и пристально – словно изучал противника.
«А знает ли он, что сейчас очень похож на своего отца?» – подумала Оливия. Раньше он никогда так на нее не смотрел. Наверное, потому, что доверял ей. Значит, сейчас уже не доверяет… Что ж, возможно, она сама в этом виновата. Во всяком случае – отчасти.
Стоя под его испытующим взглядом, она старалась понять, о чем он сейчас думает. Возможно – о том, насколько она изменилась.
«Интересно, много ли у него за это время было женщин?» – неожиданно подумала Оливия. И вдруг поняла, что человек, стоявший сейчас перед ней, стал для нее совсем чужим, совершенно незнакомым… И он больше ее не любит…
Тут он наконец нарушил молчание и сказал:
– Оливия, я хотел бы серьезно поговорить с тобой. Думаю, у нас остались кое-какие незаконченные дела.
Что ж, против этого нечего было возразить, поэтому она промолчала.
– Может, тебе все же хочется что-нибудь мне сказать? – произнес он с язвительной усмешкой.
– Да, возможно, – пробормотала Оливия с дрожью в голосе.
– Тогда, наверное, ты согласишься на разговор. Но не здесь. Я бы хотел, чтобы наша беседа состоялась на моем корабле.
– На твоем корабле?..
Он тут же кивнул.
– Да, именно так.
– У тебя… есть корабль?
– Да, есть.
Оливия невольно поморщилась. Этот высокомерный мерзавец, черт бы его побрал, даже не потрудился объяснить, откуда у него корабль.
– Значит… миссис Мор вообще здесь нет?
– Совершенно верно.
– Выходит, ты солгал, обманул меня!
– И это верно. – Лайон снова кивнул, и было ясно, что он нисколько не раскаивается.
И тут Оливия наконец-то поняла: Лайон, несмотря на внешнее спокойствие, был охвачен яростью, жуткой холодной яростью, но, как ни странно, это обстоятельство приободрило ее – уж лучше так, чем полное безразличие.
Оливия внимательно вглядывалась в его лицо, пытаясь понять, что за человек этот новый Лайон Редмонд. Теперь было ясно, что он совершенно не походил на того юношу, которого она в последний раз видела в ночном саду под дождем. Тогда он стоял перед ней с побелевшим лицом и в мокрой насквозь рубашке, облепившей его широкую грудь, потому что сюртук свой он отдал ей…
– Каждый должен иметь собственный свод правил, Оливия, как ты однажды сказала мне. И хотя я предпочитаю не лгать… В данном случае пришлось – я также предпочитаю получать то, что хочу. А я хотел поговорить с тобой наедине – так чтобы никто об этом не знал. И я точно знал, как этого добиться, – добавил Лайон тоном судьи, который зачитывал приговор.
И тут Оливия вдруг подумала: «А ведь у него, пожалуй, есть некоторые основания для гнева…» – но тотчас же отбросила эту мысль и с язвительной усмешкой спросила:
– Поэтому ты решил заманить меня на свой корабль?
– Да, на свой корабль.
– Разве ты не мог… – Оливия умолкла, потому что уже знала его ответ.
– Не мог что? Обратиться к твоему отцу с нижайшей просьбой? А перед этим послать цветы, да? Или, может быть, выкрикнуть свои возражения в церкви перед прихожанами, когда там в ближайшее воскресенье объявят о твоем скором венчании? Нет, Оливия, я не стану этого делать. Но я хочу поговорить с тобой. И если ты согласна – побеседуем у меня на корабле. Наша беседа состоится сейчас – или никогда.
"Любви подвластно все" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любви подвластно все". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любви подвластно все" друзьям в соцсетях.