— Стрелять, а что еще можно с ним делать?

Увидев его насмешливую улыбку, Элли покраснела, и ее глаза сверкнули.

— Выходит, тогда ни черта не стоит волноваться, — едко протянула она и, пришпорив лошадь, объехала Стива.

Такер снова догнал девушку и заметил:

— Вы так говорите, словно вам мужчины противны, а, тем не менее, работаете только с мужчинами.

— Меня вполне устраивают мужчины, — усмехнулась Элли, — пока они заняты делами, а не беготней за женскими юбками.

— Ну, Элли, немного любви полезно для сердца.

Их лошади пошли рядом. Стив потянулся к девушке и осторожно дотронулся до ее руки, но она резко и даже испуганно отдернула ладонь.

— Вот об этом я как раз и говорю! — сердито сказала она. — Некоторые мужчины совсем не могут управлять своими руками.

— Я могу! — насмешливо парировал Стив. — Уверяю вас.

— Поберегите ваши уверения, и заигрывания для той рыжей красотки из салуна! Или для Джастин Блэлок! Я слышала, что она просто млеет от вас.

— Ну, мадемуазель Джастин — очень хорошенькая девушка, но немножко молода для меня. Мне больше нравятся женщины…

— Мне вовсе не нужны ваши излияния! Мне на это наплевать! — яростно перебила его Элли и полезла в один из нагрудных карманов, порылась там, не нашла того, что искала и выругалась. Взяв поводья другой рукой, Элли принялась копаться в другом кармане.

— Может, помочь? — раздался ехидный голос Стива.

Элли мрачно, с вызовом посмотрела ему в глаза, наконец, вытащила длинную, тонкую сигару и, ловко прикурив, ответила:

— Мне не нужна ни ваша помощь, ни ваши лапы, ни ваши поцелуи! Спасибо!

— Неужели вы считаете, что, поцеловав вас, я оскорбляю вашу девственность?

Элли раздраженно отбросила только что разожженную сигару. Она давно обещала Фелиции бросить курить и до недавних пор не испытывала желания затянуться. Пожалуй, в том, что она вернулась к этому пагубному пристрастию, виноват Такер, и только он. Элли сердито покосилась на спутника.

— А почему, черт возьми, вы считаете, что я — девственница?

— Разве нет?

Она раздраженно мотнула головой и с вызовом ответила:

— Нет! У меня однажды был любовник!

Он недоверчиво посмотрел на девушку:

— Однажды?

— Этого оказалось достаточно! — с раздражением буркнула Элли.

— А вот в это, я никогда не поверю. Занятия любовью похожи на дегустацию хорошего вина. Одного глотка никогда не достаточно.

— Мне хватило!

— Значит, у вас был никудышный любовник. Впрочем, возможно, он был молод и неопытен.

— Не был он ни молод, ни неопытен. Он был во многом похож на вас, — презрительно сказала Элли и нахмурилась. — Нет, не по внешности, Джейс был блондин, с огромными карими глазами. Когда я сказала, что он похож на вас, я имела в виду, что он… ну такой… симпатичный. И у него были женщины. Они налетали на него, как мухи на мед, гонялись за ним. У него их было столько…

— Мух?..

— Женщин, черт побери! — яростно рявкнула Элли. — Но в Мидлчерче он смотрел только на меня.

— А… В этом мы с ним похожи, — улыбнулся Стив.

— Черта лысого! — ответила Элли. — Ну, в общем, я была впечатлительной, глупой дурочкой девятнадцати лет. А он тайком ухаживал за мной, и я поверила, что краше меня никого в городе нет. Ну, как я уже сказала, я была полной дурой. Однажды весной, я удрала из дома и ночью встретилась с ним возле реки, думая, что стою на пороге рая, и готовясь к чему-то необычному и волшебному.

— А что произошло?

Она махнула рукой:

— А ничего! Вместо волшебства было много тяжелого дыхания. Я вволю нанюхалась пота, а потом целую неделю, вычесывала песок из головы.

— Если судить по тому, что ты сейчас рассказала, ты еще не занималась любовью.

— Не знаю я, но все произошло очень быстро. Может, он очень спешил, но только закончил быстрее, чем я успела бы чихнуть. Вот я ему и сказала, что если это и есть любовь, то я без нее могу прожить легко и просто.

— Да нет, Элли, любовь — это значительно большее.

— Все вы так говорите! И он тоже толковал мне про это! Но я очень быстро поняла, что мужчины много болтают, да и вообще, от них одни разочарования!

Стиву с трудом удалось сдержаться, чтобы не возразить на последнее утверждение Элли. Но спустя минуту он все-таки спросил:

— А вы встречались потом с этим Джейсом?

— Нет! Он был большой любитель пострелять. Чуть что, сразу хватался за оружие. После этого он уехал, и его, где-то подстрелили. Наверное, на этот раз оказался не слишком расторопен, — равнодушно закончила она.

На этот раз Стив решил пока прекратить обсуждение этой темы. Настанет время, когда она скажет сама, что он прав. Обязательно настанет!

* * *

Сменные лошади, привязанные рядом с загоном, мирно жевали овес. Не очень хороший знак. Дилижанса нигде между тем не было видно.

— Порт! — громко позвала Элли, как только они со Стивом подъехали к станции.

Из-за здания, держа ружье наизготовку, вышел человек с выгоревшими волосами, одетый в джинсы и клетчатую рубашку. Это и был Портер Ландау.

— Это ты, Элли? — Он приложил руку козырьком ко лбу и посмотрел на подъезжающую пару. — А это кто с тобой?

— Я, я, — подтвердила девушка. — А это тот француз, о котором тебе Булит, наверное, рассказывал. Слушай, Порт, ты видел дилижанс?

Портер опустил ружье.

— Я страшно беспокоюсь, — взволнованно ответил он. — А поскольку в рейсе Здоровяк Билл и Руп… Думаю, в этом опоздании нет ничего хорошего.

Стив спрыгнул с лошади рядом с Элли. Он пожал руку Портеру и представился.

— Вы помогаете Элли? — спросил у него смотритель станции.

— Пытаюсь, — подтвердил Стив. — Хотя она довольно опытна и прекрасно справляется сама.

— И все-таки советую присмотреться к Элли, — лукаво произнес Портер. — Это такая особа, которая сначала что-нибудь сделает, а потом только думать начинает. Уверен, у вас с нею что-то может получиться.

Элли бросила на Портера уничтожающий взгляд, но ничего не сказала. Она дождалась, пока тот закончит свои разглагольствования, и спросила:

— Эй, Порт, что там у тебя есть в кладовой? Нам понадобится что-нибудь съестное, а то я мало захватила с собой.

— У меня много вяленого мяса. Можете воспользоваться им, — ответил старый смотритель. — Есть крупа, бобы, кофе, здоровенный кусок бекона. Пожалуйста, забирайте.

Элли укладывала продукты в сумки, в то время как Стив наполнял водой дополнительные фляги. И спустя десять минут, они оседлали лошадей и вновь двинулись в дорогу.

Примерно через час, после того, как они выехали со станции, Такер заметил, что его Демон задвигал ушами. Кобыла Элли испуганно фыркнула. И Элли тоже насторожилась. Дальше дорога шла среди нагромождений валунов, многие из которых были даже больше, чем дома в Мидлчерче.

Стив внимательно осмотрелся по сторонам, но так и не заметил ничего, что насторожило лошадей. Слева от дороги, на плоском согретом солнцем камне неподвижно лежала, поблескивая чешуйками, крупная ящерица, справа — какая-то птица с пестрой спинкой разыскивала в кустах корм.

Ничто не могло встревожить лошадей, и все же они вели себя беспокойно. Наверняка инстинкт животных подсказывал им, что где-то рядом ждет опасность, которую Стив не чувствовал.

Внезапно девушка резко натянула поводья и указала на землю. На твердой поверхности дороги и на обочине были видны какие-то странные следы. Присмотревшись, Стив понял, что следы колес вели в другую сторону, словно дилижанс тут развернули. Кроме того, все вокруг было истоптано людьми, ботинки которых тоже оставили отпечатки подошв на твердой земле.

И тут Элли, наконец, сказала вслух то, о чем они оба подумали почти одновременно:

— Это грабители остановили здесь дилижанс… Вооруженное нападение.

С револьвером в руке девушка соскользнула с лошади и стала рассматривать почву. Опустившись на колени, она обследовала почти каждый дюйм дороги и вдруг, в одном месте, заметила на песке темное пятно странного бурого цвета. Все это время Стив оставался в седле, следя за окрестностями и стараясь не пропустить ни малейшего шороха и движения на дороге и среди скал. Рука Такера напряженно застыла на рукоятке кольта, однако, пустыня была необычайно тиха и спокойна. Стив почувствовал, как ожидание опасности мягкими, сильными тисками сжало ему грудь.

Элли растерла влажный песок между пальцами.

— Кровь? — спросил Стив.

— Похоже, да! — ответила девушка, вытирая руку о чистый песок, — вот только чья? Бандитов или наших людей?

Она начала осматривать место происшествия.

— Интересно все же, — сказала Элли, — почему дилижанс повернул назад, если тут все было кончено. Все-таки станция Портера отсюда ближе. И разумнее всего было двигаться именно туда.

— Садись-ка ты на лошадь, — посоветовал Стив. — Если эта кровь еще не засохла, значит, нападение случилось совсем недавно. И мы можем догнать дилижанс и тех, кто его остановил.

Элли кивнула и пошла к лошади. Но стоило ей взять поводья и попытаться сесть верхом, как ее Дюна, захрапев, отступила назад.

— Пожалуй, мы не просто близко, а совсем рядом, — сказала взволнованно Элли и похлопала рукой по холке лошади, успокаивая ее. — Дюна слышит запах крови и это ее беспокоит.

Девушка взволнованно оглянулась, но ничего опять не увидела, кроме скал, песка и колючих кустарников.

— А может, она услышала запах другого животного или человека?

— Это человек, — тихо сказал Стив. — Примерно в тридцати ярдах позади нас. Там, в валунах.

— Он вооружен?

Элли вскочила в седло и попыталась рассмотреть прятавшегося среди камней человека. Но то ли Стиву показалось, то ли человек затаился, только она никого не увидела. А Стив, не сводивший глаз с подозрительного места, увидел вдруг, как среди камней тускло сверкнул металл.