— О! Шериф, рад вас видеть! — Смит удивился, увидев, что Лен Блэлок остановился возле бара, чтобы выпить виски. Обычно служитель закона воздерживался от спиртного во время рабочего дня.

— Спасибо, — ответил шериф и взял свой бокал после того, как бармен Харлей снова наполнил его.

— У меня есть для тебя новости, — сказал он, стараясь скрыть напряженные нотки в голосе.

Смит тут же пригласил шерифа в свой кабинет и, закрывая за ним дверь, спросил:

— О Лазере?

— Нет, — покачал головой Блэлок. — О том парне, который приехал вчера с дилижансом. Джастин, похоже, немножко втюрилась в него после… ну того, что случилось вчера. Ну, вот… я и решил повидаться с ним и поблагодарить за то, что он сделал для моей девочки.

— А! Он обычный проходимец, каких сотни, — нетерпеливо сказал Смит, поскольку его не интересовали путешествия незнакомца. Авантюристы всех мастей почти каждую неделю приезжали и уезжали из Мидлчерча. От этого он ждал того же.

— Я уже видел этого парня сегодня, — добавил Смит. — Он тут с самого утра. А сейчас, где-то там, наверху, забавляется с одной из моих девушек.

— Ты должен радоваться, — сказал Блэлок. — У него есть кое-что из того, что интересует тебя.

— Сомневаюсь, — Смит собрался уже уходить, решив, что шериф, похоже, слегка перебрал и заговаривается.

А тот допил виски и посмотрел хозяину «Алмаза» прямо в глаза. Желая как можно сильнее поразить воображение Смита, шериф медленно и раздельно сказал:

— Этому французу принадлежит доля в «Райс Лайн», принадлежавшая раньше Заку Раису.

Темные глаза Смита округлились.

— Ты врешь!

— Готов поклясться! — Блэлок сжал хрупкий стеклянный бокал, из которого пил, но затем почти сразу отставил его в сторону. — Он сам мне об этом сказал. Говорит, выиграл долю старика Зака в карты, когда познакомился с ним в Лондоне. А Зак потом взял, да и умер, не оплатив долга. Вот этот француз и заявился сюда, чтобы потребовать денежки с Элли.

М-да, пожалуй… Это было слишком хорошо, чтобы верить, и Смит недоверчиво спросил:

— Ты уверен в этом? Это точно?

— Да, так же точно, как то, что я шериф и ношу вот этот значок.

Смит взволнованно заходил по ковру. В его мозгу появилась заманчивая картина: он объявляет Элли, что стал новым ее партнером в компании. Стоит заплатить любые деньги, чтобы увидеть, какое у нее при этом станет лицо, как она разозлится, когда узнает, что ее обошли. И надо же, этот француз в эту самую минуту находится наверху, в его салуне.

— Похоже, моя Хонор очень способная девочка! Француз-то до сих пор не вышел от нее, — хмыкнул он, наконец, а потом громко захохотал и, пригладив волосы, пошел к задней двери:

— Уверен, этот француз сейчас не захочет с нами долго торговаться.

Он пошел быстро вверх по лестнице, так что шериф едва поспевал за ним. На этаже, где располагались комнаты девушек, закрытой оказалась только ярко-красная, сверкающая дверь Хонор.

Смит, не постучав, вошел в комнату.

— А ну, выметайся! Ой…! — Хонор, забравшись с ногами на кровать, наслаждалась в одиночестве изысканными яствами, которые заказал для нее Стив. Увидев, кто вошел к ней в комнату, девушка поспешно вскочила с кровати.

— Ой, извините, пожалуйста, мистер Смит! — пробормотала она, торопливо одергивая юбку и шаря по комнате взглядом в поисках туфель, которые она куда-то зашвырнула.

— Где француз? — сразу спросил Смит.

— А он ушел.

Гнев хозяина салуна нарастал с каждой секундой.

— Что он ушел, я и сам вижу! — рявкнул он. — Когда он ушел?

Хонор вытащила из-под кровати одну туфлю, надела ее и оглянулась в поисках другой.

— Минут пятнадцать назад, — тихо ответила она, — может, даже и меньше.

Она ужасно боялась, зная, что Смит не выносит, когда девушки долго остаются наверху после «заказов». Желая как-то оправдаться, она добавила:

— Он… За ним пришли.

— Кто?!

— Эта противная Элли Райс.

Хонор решила разыграть роль оскорбленной женщины:

— Нет, вы только подумайте: сунула голову в окно, поманила его пальчиком, и он пошел за ней!

— Я заставила его заплатить… Будьте уверены.

Смит повернулся к ней спиной, собираясь уходить.

— Может, ты спустишься вниз и займешься работой?

Девушка пулей выскочила из своей комнаты, моля бога лишь о том, чтобы ее не наказали.

Лен Блэлок чувствовал себя как карась на горячей сковородке. Он бы сейчас с большим удовольствием сбежал отсюда вслед за Хонор. Не в силах больше выносить тягостное молчание, он извиняющимся тоном произнес:

— Вот проклятье! А я и не знал, что этот француз уже познакомился с Элли! Я бы пришел к тебе сразу, так вот же черт — пришлось с теми пьяницами возиться!

Не обращая на него никакого внимания, Смит вышел из комнаты. Стражу порядка волей-неволей пришлось выйти за ним.

Лучше бы Смит ругался, угрожал, но это ледяное, зловещее молчание было невыносимо.

— У Элли не хватит денег, чтобы выкупить его долю, — поспешно, даже как-то подобострастно произнес он в спину Смита, проклиная себя за свой страх. — Я слышал, что она почти разорена.

Лен Блэлок продолжал идти за Смитом, словно пес, приученный ходить у ноги хозяина.

— Ты уговоришь француза продать мне свою долю и доставишь его ко мне! — наконец произнес Смит. — Если потребуется, используй Пита и Бойда!

В тускло освещенном помещении, с лицом, полускрытым тенью, Смит сейчас меньше всего был похож на человека.

Блэлок отчетливо понял, что он продал душу дьяволу и отныне у него нет пути назад. Теперь он понимал, почему так боялась эта девушка, Хонор. Смит — это человек без жалости, который будет мстить, и преследовать свою жертву пока не уничтожит ее.

ГЛАВА 14

— Ну вот, Здоровяка Билла и Рупа вы знаете, а это Булит Ламер. Он следит за инвентарем.

Элли позвала главных сотрудников «Райс Лайн», чтобы познакомить с ними Стива. Ей хотелось рассказать ему о роли каждого сотрудника и дать понять, что означает руководить такой компанией.

По дороге от «Алмаза» к своему офису, девушка рассказывала Стиву о различных маршрутах дилижансов и об обязанностях работников. Она так же рассказала о том, что «Райс Лайн» была создана ее отцом, который мечтал, что она станет лучшей пассажирской и грузовой компанией в Мидлчерче. И еще, Элли призналась в своем огромном желании продолжить дело отца.

— Здравствуйте, Булит, — поздоровался Стив с мужчиной и пожал его огромную лапищу.

Булит был раза в два крупнее и массивнее Стива. И, говоря по правде, этот гигант больше был похож на индейца, чем на белого. У него были прямые длинные черные волосы, завязанные кожаным шнуром. Как и Элли, он носил на руке тяжелый серебряный браслет, украшенный камнями, а по его загорелой груди змеился тонкий ремешок с кобурой. Черные глаза Булита были похожи на ночное небо и никогда не мигали. И сам он казался человеком без возраста.

Булит был неразговорчив и не стал тратить слова на Стива, а только кивнул ему, когда Элли представила их друг другу. Поэтому девушке пришлось самой рассказывать об этом работнике, пока они шли по пыльной улице к конюшне, чтобы посмотреть имущество, частью которого теперь владел Стив.

— Пятнадцать лет назад, мой отец нашел Булита раненым в пустыне. Он привез его на ранчо, смотрел за ним, пока тот не выздоровел, и вот… — Девушка помолчала, а потом с улыбкой добавила:

— С тех пор мы никак не можем от него избавиться.

Она озорно подмигнула гиганту:

— Что, скажешь, не так?

Булит, занятый в этот момент осмотром лошадиной ноги, ответил, не отрываясь от дела, причем, голос у него оказался густым и сильным:

— Давай, давай, болтай! — улыбнулся он.

А Элли, тем временем, обратилась к другому мужчине.

— Здоровяк Билл!

Стройный мускулистый охранник, стоявший возле сеновала, улыбнулся Стиву, как старому знакомому и сказал:

— Я главный курьер.

Увидев удивление на лице Стива, он добавил:

— А еще я охранник и отвечаю за прием на работу и тренировку нашей охраны. Обычно, именно я решаю, требует ли груз дополнительной охраны.

Помолчав немного, Билл склонил голову и оценивающе оглядел Стива:

— А вы умеете обращаться с ружьем?

— Вообще-то, мне больше нравится револьвер, но и из ружья я не промахиваюсь, — ответил Стив.

Здоровяк Билл расхохотался, вспомнив меткий удар камнем, который свалил налетчика.

— Да, прицел у вас точный! — одобрительно произнес он. — Если хотите, я мог бы дать вам несколько уроков стрельбы из винчестера.

— Хочет он или нет, — вмешалась Элли, — а ему придется заняться этим. Все, кто принадлежит к «Райс Лайн», должны быть хорошими стрелками. Если придется увеличивать число охранников на линии, то нам будет дорог каждый человек.

Но в это самое мгновение вмешался Руп и остановил девушку:

— Эй, Элли! Разве у тебя нет других дел?

— А, ну ладно, — с явной неохотой произнесла она. — Я пойду в офис и составлю расписание на будущую неделю.

Здоровяк Билл тоже поторопился поскорее уйти. Булит ничего не сказал, он просто вышел из конюшни и направился к загону на заднем дворе.

Руп подождал, пока все выйдут, а затем медленно произнес:

— «Райс Лайн» очень много значит для Элли, — он помолчал. — Если вы не против, давайте сходим, выпьем чего-нибудь в «Медном колоколе». И я объясню вам, почему Элли так кипятится.

— С удовольствием, — ответил Стив, глядя на Рупа с симпатией. Он с радостью выслушает любого, кто поможет ему разобраться в Элли. Кроме того, ему хотелось посмотреть, как обстоят дела у Люсьена.