— Прикройся, приятель! — прикрикнул растерянный мистер Бакленд.

— Видите? Это от дула пистолета. Это метод, которым она убеждала меня вчера вечером, когда решила добиться того, чего не получила в прошлый раз. Что ж, мне следует радоваться. Тогда она наняла четверых головорезов, которые похитили меня и избили до потери сознания. Вы не можете и дальше находить для нее оправдания, сэр. Они бесчестят вас и преуменьшают болезнь Анны.

— Ее единственная болезнь — ты! Сначала опозорил ее тем скоропалительным браком — Бог мой, да она даже еще из траура не вышла, — а потом никогда не оставлял ее в покое! Ты… ты заставил ее нарушить брачные обеты!

Мать Анны наконец заговорила. Из розовой она стала пунцовой. Бэй послал ей кривую улыбку.

— Кому? Мне или Уитли? Заверяю вас, свои я воспринимал так же серьезно, как и он. И был к ней добрее, чем он. Посмотрите на себя — я знаю, Анна приходила к вам время от времени, когда он заставлял ее страдать. И ни один из вас ничего не предпринял.

— Он был виконтом, — возразил честолюбивый отец Анны, как будто это все объясняло.

— А я — простой баронет. Хотя и богатый. Я могу заплатить за лечение Анны. Диксфилд наверняка знает, где…

— Нет! — Лицо миссис Бакленд теперь побелело. — Я не позволю упечь ее в сумасшедший дом! Там она не будет в безопасности.

— Мадам, мы с моей невестой мисс Фэллон — да и вся моя челядь — не успокоимся, пока Анну не посадят под замок. Она не может и дальше стрелять в моего камердинера. — В конце концов, он не станет этого терпеть. — А не дай Бог, что случится с Шарлоттой, мне придется взять дело в свои руки.

Он устремил на миссис Бакленд непреклонный взгляд, не оставляя сомнений в серьезности своих намерений. Она отвела глаза.

— Мы с Диксфилдом все обсудим. Вам останется… только подписать бумаги.

Супруги Бакленд вдруг состарились прямо на глазах. Анна — их единственный ребенок, родившаяся, когда они уже оставили надежду иметь детей. Ее баловали с той самой минуты, как она открыла в колыбели свои голубые глазки. Они хотели для нее только самого лучшего, что, к несчастью, включало и брак в шестнадцать лет с виконтом, у которого было обширное имение и склонность к жестокости. Без малого двадцать лет Анне пришлось расплачиваться за родительскую слепоту.

Мистер Бакленд кивнул:

— Ну хорошо. Скажите Диксфилду… скажите Диксфилду, что мы согласны.

— Кеннет! Почему мы не можем держать ее дома? Н-Нанять кого-нибудь?

Муж мягко дотронулся до жены, словно знал, что она уже сломлена.

— Марджори, ты же знаешь, что он прав. Эти последние несколько недель с тех пор, как она снова вернулась, были неспокойными. Ты должна согласиться. — Он повернулся к Бэю. — Спасибо, сэр Майкл. Мне очень жаль, что все так обернулось. Знай я… впрочем, что уж теперь, сделанного не воротишь. Скажите Джейми Диксфилду, чтоб сделал все возможное. Это будет нелегко.

Да, нелегко. Но уж если на кого и можно уповать в этом деле, так это на старого друга, который тоже любил Анну.

Единственное, чего сейчас хотелось Бэю, — это завалиться в кровать. Когда он увидел Ирен, скромно стоящую в коридоре, пока он провожал Баклендов за дверь, сердце его ёкнуло.

— С ней все хорошо?

Ирен покраснела.

— Да, сэр. Немного устала. Она принимает ванну и хотела бы видеть вас, как только это будет удобно.

Бэй подумал, что Джейми Диксфилд может немного подождать. Он одолжил доктору двух парней из конюшни, чтобы дежурить посменно, и попросил племянницу миссис Келли, которая живет в деревне, помочь его пожилой экономке в уходе за трудной пациенткой. У доктора есть доступ к наркотикам и приспособлениям, ограничивающим движение, посему он лучше подготовлен для того, чтоб иметь дело с Анной Уитли.

Воображение нарисовало ему Шарли в ванне. Бадья почти такая же большая, как и на Джейн-стрит. Вчера вечером в суматохе он где-то потерял свой шейный платок, но, поднимаясь по лестнице, начал расстегивать рубашку. Горячая вода. Атлас чистой кожи Шарли у него на груди. Шаги Бэя ускорились.

Он не дал себе труд постучать в дверь, а устремился прямиком в гардеробную. Спина Шарли была покрыта мыльной пеной, волосы закручены в высокий небрежный узел на макушке. Одним быстрым движением руки он выдернул шпильки и полюбовался тем, как волосы рассыпались по плечам и спине.

— Ой! Я не слышала, как ты вошел! Так ведь можно и разрыв сердца получить, — проворчала Шарли, взглянув на Бэя, и он увидел, что под глазами у нее залегли голубоватые тени.

— Ты ведь немножко поспала? — озабоченно спросил он.

— Урывками. Мне не хватало тебя. — Она протянула к нему руку. Бэй скинул помятые брюки и со стоном удовольствия опустился в воду.

— Я был немного занят.

На несколько минут между ними воцарилась тишина, пока Шарли намыливала ему грудь, своими шаловливыми пальчиками пощекотав подмышки и очерчивая мышцы торса. Она ничего не сказала про фиолетовый круг под ребрами, но провела по нему в легчайшей ласке. Что она могла подумать о его чести и намерениях, когда обнаружила вчера вечером с Анной? Бэй накрыл ее руку. Он должен сказать. Сейчас, когда слова пенятся на поверхности, как мыльные пузыри. Слова, которые у него не хватило смелости вымолвить вчера.

— Я люблю тебя, Шарли, люблю только тебя. Вчера ты спасла мне жизнь. Если б я отобрал пистолет у Анны, то, думаю, застрелился бы. Это был единственный способ остановить ее.

Он увидел, как вся краска отхлынула от ее лица, даже в губах не осталось ни кровинки.

— Я не могу убить ее. О, я думал об этом, даже говорил об этом, пригрозил этим ее родителям, но я не могу. Слишком много всего было между нами. А теперь мне жаль ее. Но если ты сможешь простить меня, я буду возмещать тебе прошлую ночь до конца наших дней. Пожалуйста, выходи за меня, Шарли. Я не могу жить без тебя.

Она моргнула… или, быть может, это он моргнул. В глазах у него стояли слезы, слезы отчаяния, невозможной тоски и желания. Он уж и забыл, когда в последний раз плакал. Но единственное, чего ему хотелось, — это прижать к себе мокрое тело Шарли и выплакаться в ее пахнущие морем волосы. Он так устал, так ужасно, ужасно устал.

Бэй услышал ее вздох, затем произнесенное шепотом слово, которое ему необходимо было услышать. А потом вопросе Анной, казалось, уплыл прочь, когда чудо любви Шарли омыло Бэя. Ее поцелуй был невинным. Полным надежды. Устоять было так трудно, да и не нужно. Почему ему потребовалось так много времени, чтобы осознать, что любовь — не то же самое, что одержимость и поражение? Шарли никогда не пристегнула бы его к себе, чтобы дергать за поводок, повинуясь собственному капризу. Она отдается ему безо всяких оговорок. Анна, как препятствие, удалена из его сердца и с их пути.

Пальчик Шарли погладил шрам на щеке — вечное напоминание о глупости. Но Бэй не изменил бы ни одной минуты своего прошлого, ведь тогда они с Шарли не встретились бы… Ведь каждый его шаг, верный он был или нет, вел его вот сюда, где он и должен быть, в этой остывающей ванне с этой упрямой, любящей Шарли. С Шарли, которая спасла ему жизнь с помощью ночного горшка. Посреди самого восхитительно, самого обезоруживающего поцелуя Бэй начал смеяться.

И не мог остановиться. Облегчение растекалось в его крови, как превосходнейшее вино. Глаза Шарли распахнулись, темные брови нахмурились. Вид у нее был такой же чопорный, как тогда, когда она носила на голове свои нелепые кружевные чепцы. Она шлепнула его по груди.

— Нет, ты просто не в состоянии как следует сделать предложение! Ну что такого смешного?

— Ох, любовь моя! Ну сама подумай! Некоторое время назад я вошел в темный дом и согрешил, по ошибке приняв тебя за другую. Ты должна признать, начало у нас было весьма сомнительное. Припоминаю подсвечники и похищение картины, ну и пару-тройку укусов. Но нет ни малейших сомнений: ты была создана именно для меня, и я благодарю Бога за это.

— Ну… э… — Похоже, ее несколько успокоило его объяснение, но она не знала, что сказать. Он запутался пальцами в ее волосах, и она поморщилась.

— Как твоя голова?

— Болит. Боюсь, наука моей бедной мамы, как правильно падать в обморок, не пошла мне на пользу.

Бэй улыбнулся:

— Она учила вас падать в обморок? А чему еще учила вас мама?

— Я была плохой ученицей. Она пришла бы в ужас, если б увидела, до чего дошли мы с Деб.

— Ну-ну! Твоя сестра — почтенная замужняя дама, а скоро и ты будешь замужем.

Она устремила на него ясный взгляд голубых глаз.

— Ты правда хочешь жениться на мне?

— Разве я не сделал уже целых два бестолковых предложения? Если ты скажешь, что Бог любит троицу, я попробую еще, но только один раз. Больше мужчина унижаться не может.

Шарли отодвинулась, выплеснув воду на ковер.

— Унижаться? Ты это воспринимаешь так, да? Значит, это ниже твоего достоинства?

— Ты глубоко заблуждаешься, Шарли. Я на коленях.

Шарли взглянула вниз и так же быстро вскинула глаза к его лицу. Его возбужденный член гордо торчал из воды.

— М-мне надо помыть волосы, — промямлила она.

Бэй наклонился ближе.

— Я это сделаю, если ты сделаешь кое-что для меня.

— Все, что угодно, — прошептала она. — Ты же знаешь, я сделаю для тебя все.


Послышался нетерпеливый стук в дверь. Шарлотта выпуталась из-под одеяла и тяжелой во сне руки Бэя и накинула свой серый халат. Пригладив руками волосы, пожалела, что Бэй не дал ей высушить их. Но спутанные волосы — ничто в сравнении с сытым блаженством тела. Она приоткрыла дверь.

На пороге стоял бледный Фразьер, рука на перевязи.

— Зачем вы поднялись? Ох, простите, просто я думала, что вам следует оставаться в постели. Как вы, мистер Фразьер?

— Как нельзя лучше, мисс Фэллон. Мисс Китти Тутакер согласилась стать моей женой. — Он улыбался от уха до уха, и от ворчливого шотландца не осталось и следа. — Но сэра Майкла ожидают внизу. Приехал доктор Диксфилд, он, похоже, несколько взволнован.