— Прощения просим, майор. Месье Дэвид ушел вырывать зуб. Надеюсь, это подойдет.
Мистер Малгру уважительно посмотрел на гигантский сандвич.
— Ну, мне пора, лорд Байяр. Приятного вам аппетита.
Бэй вздохнул и впился зубами в бутерброд. Да, похоже, такая еда может поспособствовать его выздоровлению. В такую минуту это было крайне необходимо.
Шарлотта вымыла лицо и руки, а затем легла на кровать, положив влажное полотенце на опухшие, красные глаза. В саду она выглядела ужасно. И что только подумала о ней леди Кристи? К счастью, баронесса придерживалась либеральных взглядов, хотя спутанные волосы и заплаканное лицо Шарлотты вряд ли могли кому-нибудь понравиться. Она заплела волосы в косу и спрятала ее под свой обычный чепец. Скорее всего, Бэю Шарлотта уже надоела, раз он не пришел к ней вечером. Да и утром сэр Майкл к ней не заглянул. Шарлотта больше не видела смысла в том, чтобы выглядеть привлекательно. Она вновь ощутила себя старой девой. Чудес не бывает, и нужно посмотреть правде в глаза. Только то, что дьявол по имени Байяр раскрыл в ней огромные запасы нерастраченной страсти, вовсе не означает, что он собирается идти вместе с ней по жизни дальше. Мужчин так же легко возбуждает пикантное изображение женщины, как и сама женщина. Шарлотта — всего лишь живая картина в его коллекции.
Ей уже почти удалось убедить себя в собственной никчемности, когда за дверью послышались чьи-то шаги. Шарлотта быстро стянула с лица полотенце и села в кровати, сцепив на коленях руки. Она знала, что похожа на молящуюся. В эти минуты она действительно молилась.
Она просила Бога, чтобы Байяр отправил ее домой, и чтобы она смогла вырвать его из своего сердца. Еще десять лет сожалений Шарлотта просто не вынесет.
В комнату вошел Бэй, в его движениях отсутствовала обычная энергия. Он выглядел бледным и хмурым, глаза казались потухшими. Он болен! Вот почему он не пришел прошлым вечером. Если бы Шарлотта была дома, она смогла бы напоить его своим фирменным отваром из трав, которые собственноручно собирала в саду. Возможно, у того маркиза по соседству найдется несколько листочков, которые она могла бы сорвать. В его саду, похоже, есть все на свете.
— Ты себя плохо чувствуешь, Бэй?
— Как и ты. Наверное, мне следовало бы надеть на голову мешок. — Вместо того чтобы присесть к ней на кровать, Бэй прошел к креслу у камина. — Сними с себя этот ужасный чепец. Я же говорил тебе, что терпеть его не могу.
Бэй говорил грубо, но Шарлотта не собиралась с ним ссориться. Теребя завязанные под подбородком ленточки, она заметила:
— Я же не знала, когда ты придешь. Мы изначально договаривались о каждом вечере. Вчера ты сказал, что появишься, а сам так и не пришел.
Бэй приподнял бровь.
— Что, скучала?
— Конечно, нет, — фыркнула в ответ Шарлотта. — Просто миссис Келли ждала тебя. Ужин, кстати, был восхитителен.
Бэй вытянул перед собой длинные ноги. Хотя лицо его было изможденным, одежда выглядела, как всегда, безупречно.
— Боюсь, я свой ужин выпил. Неожиданная встреча с одной дамой из прошлого.
— О? — Шарлотта постаралась, чтобы ее голос прозвучал безразлично. Однако сердце забилось чаще. Она понимала, что в жизни Бэя всегда было много женщин.
— У тебя были любовники, Шарли? Что скрывает твое прошлое?
— В моем случае речь идет о возлюбленном, — презрительно ответила Шарлотта. — Ты так говоришь, словно я меняю мужчин, как перчатки. И вообще не понимаю, каким образом мое прошлое касается тебя. Мы друг друга совсем не знаем.
Бэй воззрился на нее, а затем разразился громким смехом. Шарлотта порадовалась, что меланхолия сэра Майкла развеялась, однако ей не улыбалось быть мишенью его шуток.
— Я имела в виду, что мы знаем друг друга в библейском смысле, но ты не знаешь обо мне ничего, а я — о тебе. Кроме того, что у тебя была целая вереница любовниц. И еще, что ты служил в армии.
«И что ты был женат, и что ты, на удивление, поэтичен».
— Ты права. Я думаю, что сегодня мы это исправим. Зададим друг другу по десять вопросов. Ты можешь спросить меня о чем угодно. И я тоже.
— Откуда мне знать, что ты ответишь честно?
Бэй погрозил ей пальцем.
— Будь справедлива, Шарли. В нашей ситуации под вопросом стоит не моя честность.
— До встречи с тобой моя честность никогда не стояла под вопросом. — За единственную ложь в своей жизни Шарлотта уже давно заплатила.
— Тогда я начну. Жизнь и характер Деборы мне хорошо известны. Я наводил о ней справки. Все мои любовницы проходят тщательную проверку. А поскольку ты свалилась как снег на голову, то, естественно, я о тебе ничего не знаю. И это надо исправить.
— Насколько я помню, «свалился» на меня ты, — с ехидством заметила Шарлотта.
— Как скажешь. Но ты прекрасно помнишь, что меня ввели в заблуждение. Итак, с какого вопроса мне начать?
— Как насчет такого: когда бы вы хотели поехать домой, мисс Фэллон? Ответ, если интересно, следующий: прямо сейчас.
— Что ж, у тебя осталось девять вопросов. Знаешь, в разговорах с самой собой нет никого смысла. Ты не получишь ответа.
Шарлотта швырнула в Бэя маленькую подушку, но промахнулась.
— И как у тебя получается быть таким противным?
— Ц-ц-ц. Осталось восемь. Отвечаю — практически никто никогда не считал меня противным. Бабушка меня просто обожала.
— Она умерла.
— О! С твоей стороны довольно жестоко напоминать мне о тяжелой утрате. — Бэй выглядел по-настоящему расстроенным. Шарлотта взяла на заметку купидона с часами вместо живота, в следующий раз она запустит его Бэю прямо в голову.
— Сколько у тебя было мужчин, Шарлотта?
Она закусила губу. Меньше всего она хотела обрадовать Бэя своим ответом.
— Двое.
На лице Байяра не дрогнул ни один мускул.
— Теперь твоя очередь.
— Со сколькими женщинами ты переспал? — На самом деле она не слишком хотела знать, но на ум больше ничего не приходило.
Бэй сделал вид, что считает, загибая пальцы. Через минуту он усмехнулся, отчего Шарлотта разозлилась еще больше.
— Да предостаточно. Но настоящий джентльмен не хвастается своими победами. Я никогда не встречался с двумя дамами одновременно, если тебя это волнует. Так что успокойся, сейчас ты вне конкуренции.
Гнусный, несносный тип. Как будто ей есть до этого дело.
— Кто та женщина из твоего прошлого, с которой ты встречался вчера?
— Моя очередь задавать вопросы, Шарли. — Голос Бэя звучал спокойно, но Шарлотта поняла, что задела его за живое.
— Жертвую еще одним вопросом, если ты ответишь прямо сейчас.
На лице Бэя появилось странное выражение.
— Моя жена.
Перед взором Шарлотты заплясали черные точки, прежде чем она закрыла глаза. Слава Богу, в этот раз она была на кровати и не ударилась головой об пол, как в прошлый раз, когда потеряла сознание.
Он поступил глупо, сообщив это Шарли вот так. Бэй нашел влажное полотенце и вытер ей лоб. Ее веки затрепетали.
Байяр расшнуровал корсаж, с тревогой отметив прерывистое биение пульса. Господи, он надеялся, она не испустит дух в его постели. Это сильно подмочило бы его репутацию. Кроме того, он будет скучать по ней.
Значит, в своей жизни она спала всего с двумя мужчинами, один из которых — он. Хотя глагол «спать» не очень подходил к его с Шарлоттой отношениям. Бэй удивлялся, как они только не сгорели за последние четыре дня от страсти и не спалили все вокруг.
Она действительно совсем не походила на Деб, хотя реальная Дебора тоже отличалась от представления о ней, как о милой кошечке, которое сложилось о ней в обществе.
Насколько Бэю известно, Божественная Дебора жила всего с четырьмя мужчинами. Вернее, с пятью, если включить в список безмозглого Артура, которому посчастливилось сбежать с ней, пока Байяр навещал бабушку в Дорсете. Но час, проведенный в компании Деб, заставлял мужчин почувствовать, будто они побывали с ней в постели.
Она флиртовала, дразнила, дотрагивалась. И поклонники сразу подпадали под ее чары. Они считали, что Дебора оказывала им великую честь, позволяя находиться рядом. Таким образом, росла ее популярность.
В отличие от сестры в Шарлотте нет ни капли жеманства. Она типичная, острая на язык старая дева, которой кто-то причинил боль. Бэй не хотел добавлять ей боли, но и не хотел пока избавляться от Шарли. Он — худший из подлецов. Он довел бедняжку до полного отчаяния и воровства. Но намерен все ей возместить, и в самое ближайшее время.
— Очнись, Шарли. А то я воспользуюсь твоей беспомощностью.
— Как в первый раз, ты — изверг, — пробормотала она.
Ага. Вот и наши зубки.
— Именно. Давай-ка я посажу тебя. — Бэй взял ее за плечи и прислонил к подушкам. Шарлотта походила на безвольную куклу с мертвенно-бледным лицом.
— Я не хотел тебя шокировать. — Бэй расправил складку на ее платье.
Шарлотта резко отшвырнула от себя его руку.
— Но сделал это. — Глаза Шарли походили на две холодные льдинки. — Дебора никогда в жизни не соглашалась на отношения с женатым мужчиной. Ты обманул и ее, и меня. Одно то, что я живу с мужчиной, не будучи за ним замужем, уже очень плохо. А теперь ты меня сделал еще и прелюбодейкой! Совратительницей чужих мужей!
— Подожди, дай мне объяснить.
— Да что тут объяснять?! Вчера ты весь вечер провел с законной женой! А я в это время, как идиотка, ждала тебя. Я не собираюсь разбивать сердце и семью несчастной женщины!
Бэй усмехнулся:
— Тебе не стоит беспокоиться об Анне. Она прекрасно может позаботиться о себе сама.
— Да что ты понимаешь? Ты же мужчина! Ты даже не представляешь, как женщины зависят от воли отцов и мужей. Мы не можем распоряжаться нашими деньгами, собственностью. Мы не имеем права голосовать! Даже собственные дети не принадлежат нам. О Господи! У тебя есть дети?
"Любовница по ошибке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовница по ошибке". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовница по ошибке" друзьям в соцсетях.