— Ваше предложение, пожалуй, не лишено смысла — ведь я прекрасно знаю своих родственников… Если бы я не убежала, меня уже выдали бы замуж против моего желания, невзирая на протесты священника. — Изабелла пристально взглянула на миссис Крокер: — Скажите, что именно я должна сделать, чтобы осуществить ваш план. Прошу быть со мной откровенной.

— Вы должны переспать с одним из моих клиентов.

— Переспать?

— Да. Лечь с ним в постель.

— А что вы от этого получите? — Изабелла, конечно, знала ответ, но ей хотелось выяснить, насколько мадам откровенна с ней.

— Конечно, деньги. Девственница стоит дорого.

— А почему вы. думаете, что я девственница? — спросила Изабелла.

Молли могла бы прямо сказать, что это написано у нее, на лице — разве только нимба не хватало, — но, будучи весьма искушенной в дипломатии, она с улыбкой проговорила:

— Давайте просто предположим, что это так. Как бы то ни было, вы потеряете гораздо меньше, если примете мое предложение, ведь в противном случае вам придется выйти замуж за вашего кузена. А связь, о которой я говорю, будет непродолжительной.

— Насколько непродолжительной? — Изабелла замерли в ожидании ответа.

— Это надо обсудить с клиентом.

— Но все-таки — сколько? Хотя бы приблизительно — проговорила Изабелла внезапно упавшим голосом. — Одну ночь, неделю, две недели? Каков обычный порядок?

— Не более двух, недель. А скорее всего — день или два.

— День или два… — в задумчивости пробормотала девушка; цена свободы теперь казалась ей вполне приемлемой.

Взвешивая все «за» и «против», Изабелла не торопилась с ответом. Что ж, если, лишившись девственности, она сможет разрушить планы своих родственников — тогда ей не жаль расстаться с девственностью. Конечно, это обстоятельство их нисколько не беспокоит, если можно завладеть ее состоянием. А вот выдумка насчет беременности — это уже совсем другое дело… Если она не просто будет обесчещена, но и «забеременеет», им придется забыть о женитьбе Гарольда. Из-за довольно сомнительного происхождения их положение в обществе и так ненадежно, поэтому скандала, связанного с ее пребыванием в заведении миссис Крокер, они не выдержат. А ведь Амелии и Каролине еще надо найти себе мужей.

— Похоже, у меня нет выбора, не так ли? — проговорила она наконец.

Наклонив голову в знак согласия, Молли предложила девушке пирожные. Немного помолчав, сказала:

— Но в случае согласия ваша независимость будет обеспечена.

— Это шоколад? — спросила Изабелла, указывая на пирожное, покрытое розовой глазурью.

— Шоколад с малиновым кремом.

— Все это так странно, миссис Крокер… — Изабелла невольно улыбнулась.

— Зато выгодно нам обеим.

— Да, пожалуй… кусочек пирожного.

Изабелла прикрыла глаза, наслаждаясь его вкусом. Не успев прожевать, проговорила:

— Неужели таким образом я действительно избавлюсь от них раз и навсегда?

— Уверяю вас, избавитесь. Готова заключить пари на крупную сумму.

Изабелла в задумчивости смотрела на языки пламени, плясавшие в камине. Наконец, взглянув на миссис Крокер, заявила:

— Что ж, я так поступлю.

— Вы уверены, что потом не пожалеете?

— Абсолютно уверена.

— Вы сделали правильный выбор, — улыбнулась Молли.


Окутанный клубами пара, Дермотт лежал в мраморной ванне, и по телу его разливалась приятная усталость. Оливия, муж которой куда-то уехал, изрядно утомила графа прошедшей ночью, к тому; же скачка отняла, немало сил, так что теперь, после выпитого за; карточным столом бренди, его клонило в сон.

— Даже не думай засыпать! — раздался неожиданно голое Кейт.

Приоткрыв глаза, Дермотт увидел округлые формы Кейт и ее улыбающееся лицо.

— Разве я звонил?; — проговорил он с улыбкой.

— Учти, дорогой, я не видела тебя уже целую неделю — сказала Кейт, забираясь в ванну. — Так что тебе не придется спать до тех пор, пока ты не доставишь мне удовольствие.

— Не придется? — усмехнулся Дермотт.

— Да, дорогой. Я ужасно по тебе изголодалась. А если бы не была такой воспитанной, то набросилась бы сразу — как только ты вошел в комнату.

— Значит, надо как-то вознаградить тебя за сдержанность, не так ли?

— Меня надо очень щедро вознаградить за сдержанность, — заявила Кейт, усаживаясь графу на бедра.

— Что у тебя на уме? — Дермотт снова усмехнулся, он вдруг почувствовал, что ему уже совершенно не хочется спать.

— Что у меня на уме? — Кейт рассмеялась. — О, дорогой, ты сегодня даже сильнее, чем обычно, — проговорила она, сжимая отвердевшую мужскую плоть.

— Говоришь, сильнее, чем обычно? Мне кажется, это нам еще предстоит выяснить.

— А ты не слишком устал? Ты не против?

— Разве я когда-нибудь был против?

— По слухам, ты уже с пятнадцати лет никогда от этого не отказываешься, — с усмешкой проговорила Кейт.

— С четырнадцати. Благодаря усилиям весьма привлекательной матери Харви Николса. Эта леди очень любила соблазнять приятелей своего сына.

— Говорят, она и сейчас интересуется мужчинами.

— О… без сомнения. Она чрезвычайно страстная женщина. Как и ты, дорогая Кейт. Давай-ка я покажу тебе, как ужасно без тебя скучал.


Дермотт и Кейт возобновляли свои дружеские отношения, а Изабелла тем временем осматривалась в уютной спальне, где ей предстояло провести ближайшие дни. Рядом с девушкой суетились две служанки, наливавшие воду в ванну.

Дожидаясь, когда ванна наполнится, Изабелла стояла посреди комнаты, и ей казалось, что она наблюдает за театральным представлением — словно кружевные занавески, хрустальные люстры и французская мебель были всего лишь красивыми декорациями, а запах ароматизированных свечей ощущался так остро лишь потому, что она сидела в первом ряду партера. Служанки, выполняя свои обязанности, то и дело кланялись ей, но делали все в полном молчании.

— Желаете, чтобы служанки помогли вам помыться? — неожиданно раздался голос Молли.

Изабелла повернулась и, увидев перед собой хозяйку, вернулась к реальности.

— Благодарю вас, миссис Крокер, но я предпочла; бы, обойтись без них.

— Да-да, конечно, — кивнула Молли. — Я велела нашему шеф-повару принести сюда поднос с ужином. А вот это должно согреть вас после ванны, — добавила она, подавая Изабелле роскошный кашемировый халат,

— Я очень ценю вашу… — Изабелла замялась, — вашу доброту и…

— Вы можете в любой момент передумать. — Молли улыбнулась.

— Вы чрезвычайно великодушны, — пробормотала девушка.

— Я просто благоразумна. Все мои леди находятся здесь по доброй воле. По-другому и быть не может. Хотя некоторые из них оказались здесь по причинам, в чем-то сходным с вашими. У них тоже не было особого выбора. Впрочем так часто случается с женщинами в мире, который принадлежит мужчинам. Ну, устраивайтесь поудобнее, — щебетала Молли, — а утром мы еще поговорим. Ваше решение пока ведь еще не выбито на камне. Возможно, вы вспомните кого-то, кто мог бы помочь вам, и тогда вашим презренным родственникам останется только повеситься, — Молли снова улыбнулась.

— Это было бы замечательно! — воодушевилась Изабелла. — Я постараюсь как следует подумать.

— И не забудьте поесть. Гийом очень огорчается, когда приготовленные им блюда остаются нетронутыми.

— Об этом не беспокойтесь! — рассмеялась Изабелла. — Я просто умираю от голода.

— Тогда увидимся за завтраком.

В следующее мгновение дверь за хозяйкой закрылась, и Изабелла осталась наедине со своими мыслями.

Осталась в самом шикарном лондонском борделе. Если бы еще несколько часов назад кто-нибудь сказал ей, где она будет ночевать, Изабелла сочла бы этого человека безумцем.

Впрочем, как верно заметила миссис Крокер, у нее еще оставалось время на раздумья — впереди целая ночь.

Через несколько секунд Изабелла уже сидела в ванне, на краю которой стоял поднос с ужином. Вскоре выяснилось, что Гийому не следовало беспокоиться: Изабелла, по достоинству оценив его кулинарное искусство, готова была съесть все до последней крошки, а потом еще и вылизать тарелку. Когда дедушки лежал при смерти, она почти не ела и только сейчас почувствовала, что проголодалась.

Отправив в рот последний кусочек миндального пирожного, Изабелла удовлетворенно вздохнула и поставила поднос на стол. Ей к ужину принесли и бутылочку шампанского, которое подействовало на нее самым благотворным образом.

Выбравшись из ванны, Изабелла тщательно вытерлась мягким полотенцем и, накинув кашемировый халат, устроилась в стоявшем у камина шезлонге. Из-за болезни дедушки Изабелла целый месяц почти не спала по ночам, поэтому неудивительно, что уже через несколько минут она заснула прямо в шезлонге.

Молли, зашедшая проведать Изабеллу, укрыла ее теплым одеялом и, отступив на несколько шагов, невольно залюбовалась ею. На лице спящей девушки трепетали багровые отсветы пламени, и в эти мгновения она казалась прекрасным воплощением невинности.

Глава 3

Изабелла проснулась, когда уже ярко светило солнце.

«Сегодня похороны дедушки!» — тотчас же вспомнила она.

Отбросив одеяло, девушка вскочила на ноги и, подбежав к колокольчику, яростно дернула за шнурок.

Через несколько секунд в комнату вошла служанка.

— Я хочу видеть миссис Крокер, — сказала Изабелла. — В какой она комнате?

Служанка в растерянности указала на дверь за своей спиной.

— Хозяйка сейчас завтракает, мисс.

— Благодарю вас, — кивнула Изабелла и тут же направилась к соседней двери.

Она постучала и, не дожидаясь ответа, решительно повернула дверную ручку и вошла в комнату. Но тут же, густо покраснев, замерла у порога. Напротив миссис Крокер сидел необыкновенно красивый мужчина — причем босой и без рубашки.

«О Боже, — подумал Дермотт, — ведь это ее я видел ночью». Но сейчас, при свете дня, она казалась еще прекраснее — под тонкой тканью халата отчетливо вырисовывались полные груди, тонкая талия, плавные линии бедер и стройные ноги.