— Жены всегда находят, к чему придраться, — проговорил Дитер, кладя на тарелку несколько ломтиков жареного мяса.
— Увы, это так.
— Руди пришлось избавиться от своей любовницы-еврейки, — вздохнул Дитер, поливая мясо соусом.
— Что ты говоришь?!
— Да, и от сына, которого она с ним прижила.
— Когда? — спросил я, невольно придвигаясь к нему.
— В прошлом месяце.
— Почему ты мне не рассказал об этом?
— Я думал, ты знаешь, — пожал плечами Дитер.
— Он отправил ее в газовую камеру?
— Возможно, просто пристрелил, — ответил Дитер, самозабвенно жуя. — Право, не знаю. Если хочешь, я могу спросить.
— Значит, слухи подтвердились, — проговорил я. (Дитер кивнул.) — Должно быть, их засек Филин.
— А если не он, так Белокурая Бестия, — предположил Дитер. — Гусь просто отменный.
— Зажарен как раз в меру, — согласился я. — Именно так, как я люблю.
— Как ты собираешься поступить с этой девушкой?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты слышишь меня? — Марта была вне себя от ярости. — Как ты намерен поступить с этой девицей?
Когда я поднял глаза от газеты, Марта швырнула мне на журнальный столик книжку.
— Что ты имеешь в виду? — спросил я.
— Тебе давно уже следовало избавиться от нее, — кричала Марта, — я же тебе говорила! А теперь — вот, полюбуйся на ее художество.
Передо мной лежала тонкая книжечка в темно-красной обложке с выведенным на ней черным заголовком: «Стоящие вдоль улиц мертвецы». Не успел я потянуться за ней, как Марта схватила книжку и, гневно взглянув на меня, стала ее листать, притопывая ногой.
— Вот, послушай! Послушай, что эта еврейская шлюха пишет о тебе!
— Она ничего не могла обо мне написать, — сказал я, поднимаясь. Газета соскользнула с моих коленей на пол. — Это невозможно.
— Хочешь услышать невозможное? — спросила Марта, листая страницы. — Вот, слушай: «Первый урок немецкого».
— Дай сюда книгу! — воскликнул я, но Марта не выпускала книжку из рук.
— «Немец врывается в комнату: на нем серо-голубая форма, а вокруг него — ореол света».
— Дай я сам посмотрю.
— «Он дрожит, и я понимаю, что ему тоже не терпится сыграть роль в этом спектакле».
— Дай сюда книгу! — снова потребовал я.
— А вот еще. — Марта ударила меня книгой по протянутой руке. — Вот: «В спальне коменданта».
— Что?
— Ты приводил ее в нашу спальню, — проговорила Марта, потрясая книгой у меня перед глазами. — Подумать только! Потаскуха, еврейка в нашей спальне, в моей кровати!
— Марта, позволь мне взглянуть.
— Может быть, ты и в любви ей признавался?
— Дай сюда книгу.
— Неужели даже такой, как ты, мог полюбить еврейку?
— Я хочу посмотреть книгу.
— Ты обманывал меня! — вскрикнула Марта и снова ударила меня по руке книгой.
— Неправда, — возразил я. — Все это ложь.
— И слова, которые ты ей говорил, тоже ложь?
— Я ничего ей не говорил.
— Ты все время твердил мне: «Не обращай внимания, она всего лишь еврейка».
— Но ведь так оно и есть.
— Еврейка, которая понимает по-немецки!
— Она не понимала по-немецки.
— Здесь все написано, — гневно тыкала Марта пальцем в обложку.
— Она не понимала по-немецки. Даже самых элементарных слов.
— Ну и глупец же ты! Она понимала абсолютно все.
— Ничего подобного.
— И все здесь описала.
— Неправда.
— Все до тонкостей. Имена. Даты. Названия мест.
— Она не понимала ни слова, — повторил я, покачав головой, и снова протянул руку за книгой.
— Из ее писанины можно узнать все, что ты когда-либо говорил в ее присутствии.
— Не может быть…
— Ты все еще ничего не понял, Макс.
— Это ложь.
— Это обвинительный акт. Ее даже не потребуется вызывать в суд. Она уже дала свидетельские показания. Они содержатся здесь. На этих страницах.
— Это ошибка.
Марта швырнула книжку в дальний конец комнаты.
— Большей глупости ты не мог совершить.
Я не сводил глаз с тоненькой книжицы.
— Тебе следовало избавиться от нее, как ты и обещал. Зачем ты лгал мне, Макс?
Я подошел к лежащей на полу книге и стоял, молча глядя на нее.
— Если она добавит к написанному устные показания, тебя повесят. Что мне тогда делать? Что будет с детьми?
Я опустился на колени.
— Ты о нас подумал? Ты вообще когда-нибудь думаешь о ком-то, кроме себя?
Я поднял книгу с пола.
— Должно быть, здесь какая-то ошибка, — пробормотал я.
— Еврейка! — воскликнула Марта. — В моей постели!
— Судя по всему, произошла ошибка, — сказал я. — Ты ведь не еврейка?
Юная девушка, только что сошедшая с поезда, недоуменно глядела на меня. Свет прожектора скользнул по ее светлым волосам и бледному, казавшемуся прозрачным лицу. Она стояла среди сваленных в кучу узлов и чемоданов с двумя стариками, вцепившимися в нее с обеих сторон. Конвойные с винтовками и лающими собаками сновали по ночной платформе, разбивая прибывших на группы.
— Ты еврейка? — спросил я.
Девушка молча смотрела на меня. Когда подошли бритоголовые бойцы зондеркоманды в своих черно-белых полосатых униформах, старики плотнее прижались к девушке.
— Йозеф! — окликнул я своего адъютанта.
— Слушаю, господин комендант.
— Выясни, на каком языке она говорит.
Он обратился к девушке. Она что-то сказала ему в ответ.
— На венгерском, — доложил адъютант.
— Ты еврейка? — снова спросил я.
Девушка, не отрывая глаз, смотрела на меня, пока адъютант переводил мой вопрос, потом кивнула.
— Ты не похожа на еврейку.
Она скосила глаза на пришитую на груди желтую латку в виде шестиконечной звезды и провела пальцами по ее краям.
— Она говорит, что еврейка.
— Твои родители оба евреи? — осведомился я.
— Они стоят рядом с ней.
Старики кивнули.
— Среда твоих предков не было лиц нееврейского происхождения?
Девушка покачала головой. Некоторое время я в упор смотрел на нее.
— Жаль, но я ничего не могу для тебя сделать.
— Теперь уже вы ничего не сможете сделать!
Незнакомый молодой человек подлетел к моему столику в гостиничном ресторане и принялся бить по нему кулаками. Его лицо и глаза пылали ненавистью.
— Разве мы с вами когда-нибудь встречались? — спросил я, откладывая газету.
— Я не знаю, кто вы! — кричал незнакомец. — Я знаю, что вы сделали!
Я подозвал официанта.
— Вы убили моего отца! — неистовствовал молодой человек.
— К вашим услугам, сэр, — сказал официант, покосившись на незнакомца.
— Отойдите! У меня разговор к этому человеку.
— Герр Хоффманн — наш постоялец. Я должен попросить вас…
— Оставьте меня в покое!
— Этот молодой человек мешает мне обедать, — сказал я. — Насколько я понимаю, он не живет в этой гостинице.
— Уходите, — потребовал официант, схватив молодого человека за локоть.
— Вы убили мою мать! — не унимался тот. — Не думайте, что я с кем-то вас путаю. Не думайте, что кто-то из бывших узников может вас не узнать!
— Надо сообщить администратору. — Официант жестом призвал на помощь своего коллегу.
Шум привлек внимание нескольких посетителей. Молодой человек изо всех сил ударил по столу, опрокинув бокалы с водой и вином.
— На сей раз вам не удастся улизнуть, — пригрозил он. — Я не один, нас много.
Официант указал молодому человеку на дверь:
— Следуйте за мной!
— Не смейте беспокоить наших клиентов, — вставил подоспевший ему на помощь коллега.
— Я узнал вас, фон Вальтер! — продолжал кричать незнакомец.
— Вы приняли меня за кого-то другого, — ответил я и встал из-за стола, глядя, как молодой человек пытается вырваться из рук официантов.
— Мы будем вынуждены вызвать полицию, — предупредили официанты, увлекая молодого человека к выходу. — Уходите! Перестаньте скандалить!
— Он убил мою сестренку!
Администратор снял телефонную трубку. Я оправил на себе пиджак и обвел взглядом зал. Посетители словно по команде уткнулись в тарелки. Я снова сел на свое место. Официанты по-прежнему пытались утихомирить буяна, волоча его в холл. Кое-где посетители, наклонившись друг к другу, о чем-то шептались. Кусок хлеба, выпавший у меня из рук на тарелку с бифштексом, пропитался красноватым соусом. Ко мне подошел третий официант. Он налил мне вина и поднял с пола бокалы.
— Извините за причиненное вам беспокойство, герр Хоффманн, — сказал четвертый официант, промокая салфетками пролитое вино.
— Хотите узнать, что мы собираемся сделать с вами? — крикнул молодой человек уже из холла.
— Ужасно неловко получилось, — оправдывался официант, убирая со скатерти намокшую газету. — Примите наши извинения.
— Вашей вины в этом нет, — пробормотал я, протягивая руку за бокалом. Однако моя рука так дрожала, что я почел за лучшее не прикасаться к бокалу.
— Хотите узнать свое будущее, фон Вальтер? — не унимался молодой человек, отталкивая официантов и швейцара.
— Примите наши извинения, — повторил официант.
Я снова принялся за еду.
— Хочешь узнать кое-что интересное?
— Конечно, — откликнулся я. — Рассказывай.
— «Мне не раз в жизни доводилось быть пророком, и сегодня я снова хочу выступить в этой роли», — процитировал Дитер.
— Он действительно так сказал? — спросил я. — Во время обеда?
"Любовница коменданта" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовница коменданта". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовница коменданта" друзьям в соцсетях.