Он поинтересовался, что у них на ужин.
– Отцепись, – огрызнулась Мэри.
Винс обругал ее, вскочил в свой грузовичок и уехал.
Мэри расплакалась. Ведь надо было вести себя так, словно ничего не случилось. К дому подъехала машина. Вернулся Винс или это полиция? В дверь постучали. Застонав, она поднялась и пошла открывать дверь. Это пришла Бет.
Истерически рыдая, Мэри рухнула ей на руки.
Глава 70
– Полицейское управление Лагуна-Бич.
Белинда, сидевшая в больничном кресле-качалке, взглянула на офицера в штатском.
– Это был несчастный случай, – устало сказала она.
Кажется, вчера вечером Белинда уже говорила об этом полицейскому в форме, но вспоминалось это как в тумане.
– Боюсь, мне придется получить более подробные показания, – заметил детектив. – Меня зовут Хьюит. Расскажите мне как можно подробнее, что произошло.
– У вас пять минут, – строго предупредил его доктор Голд. – Не больше.
Белинде было нечего скрывать.
– У меня интрижка с мужчиной по имени Винс Спаццио. Он женат. Вчера я открыла дверь, там стояла его жена с револьвером. Судя по всему, она находилась под воздействием наркотиков. Я не думала, что она выстрелит. Я попыталась выхватить у нее револьвер. Наверное, это было глупо, но я сильная и понадеялась, что справлюсь с ней. Мне удалось отобрать револьвер, но после того, как он выстрелил.
– Это действительно было глупо, – согласился Хьюит. – Но мы можем предъявить обвинения сразу по нескольким статьям: во-первых, нападение с целью нанесения физического увечья; затем нападение с применением огнестрельного оружия, исчезновение с места происшествия…
– Это был несчастный случай, – повторила Белинда. – Случайность. Она показалась мне такой жалкой. Я не настаиваю на предъявлении ей обвинений.
Доктор Голд и Хьюит обменялись удивленными взглядами. Медсестра сообщила, что прибыло такси за Белиндой.
– Уверен, вы еще передумаете, – сказал Хьюит, – но в любом случае решать вопрос о судебном преследовании будете не вы, а окружной прокурор. А мне нужно написать отчет. Значит, Спаццио?
– Да, – слабым голосом подтвердила Белинда.
Доктор Голд подкатил ее кресло к выходу, пояснив, что так принято в их больнице. Белинда была польщена и благодарна. Он обнял ее за талию и помог подняться. Она чувствовала себя безумно усталой, и все ее тело болело.
Доктор помог ей спуститься по широким ступеням к поджидавшему у входа такси.
– Как можно больше отдыхайте, – сказал он. – А ровно через неделю милости просим ко мне.
– Будет исполнено, сэр, – пошутила Белинда и, совершенно измученная, опустилась на заднее сиденье машины.
Рука у нее была в гипсовой повязке, но ведь стреляли-то не в руку? Пуля прошла рядом с ключицей, к счастью, не задев ее. Ранение было сквозное. Проведя в больнице чуть более суток, Белинда настояла на том, чтобы ее отпустили домой. Она терпеть не могла больниц.
Голд предложил Белинде позвонить кому-нибудь из родственников или другу, чтобы за ней приехали и побыли с ней несколько дней. Звонить было некому. Белинда еще вчера, когда пришла в себя и ее везли из приемного покоя в палату, осознала, насколько она одинока. Разве кому-нибудь есть до нее дело?
И разумеется, она подумала – и не впервые – о Джеке Форде. Как он поступит, узнав, что в нее стреляли, что она лежит больная, совсем одна?
Глава 71
Она ему не перезвонила.
А из больницы ее выписали.
Эйб был взбешен. Подумать только, если бы медсестра не связалась с ним, он даже не узнал бы, что в Белинду стреляли!
Не имеет значения, что доктор сказал, что ее жизни не угрожает опасность и она лишь чувствует слабость. Не имеет значения, что лейтенант Хьюит заявил ему то же самое. Эйб долго ждал, когда Белинда поднимет телефонную трубку, а как только включился автоответчик, начал орать. Он знал, что она дома. И, черт возьми, желал узнать, что произошло!
– Не ори, я здесь, – ответила наконец Белинда сонным голосом.
– Что, черт возьми, случилось? С тобой все в порядке? – продолжал кричать Эйб.
– Эйб, насколько я понимаю, ты узнал, что в меня стреляли. Это пустяки. Если тебе не все равно, то сообщаю: со мной все в порядке. Я спала.
– Голд просил тебя остаться в больнице еще несколько дней. Господи! Может, ты хоть раз послушаешь кого-нибудь?
– Какая разница? – устало отозвалась Белинда.
– Ты там совсем одна, вот какая разница. Кстати, мать уже едет сюда, и мы посылаем к тебе сиделку. А теперь говори, что, черт возьми, произошло?
– Мне не нужна сиделка, – решительно заявила Белинда. – Нэнси тоже незачем приезжать.
– Она уже в пути. А ты хотя бы один-единственный раз окажи мне любезность и не перечь, – сердито обрезал ее Эйб. – А теперь выкладывай, что случилось!
– Это произошло случайно. Жена моего любовника примчалась сюда под кайфом и с револьвером в руке. Я попыталась отобрать револьвер, а он выстрелил.
– Какая глупость! Эта ничтожная сучка за нападение с применением оружия может получить десять лет, и уж я позабочусь о том, чтобы получила! Вот мерзавка!
– Не горячись, Эйб, – помедлив, сказала Белинда. – Ее надо лечить от наркомании, а не сажать в тюрьму. К тому же я не выдвигаю против нее обвинения.
– Что ты говоришь?!
– Что слышишь. Наверное, мне ее жаль. Ей, конечно, не следовало угрожать заряженным пистолетом, но, согласись, ее можно понять: ведь я действительно спала с ее мужем последние шесть месяцев. Я просила полицию замять это дело.
– Иногда ты бываешь очень умна, но временами мне кажется, что у тебя напрочь отсутствуют мозги. Нельзя позволять этой сучке шутить с тобой шутки, Белинда, слышишь меня? Она сумасшедшая! Думаешь, она извлечет из случившегося урок? Черта с два! А что, если ей взбредет в голову попытаться еще разок? А?
– Не взбредет, – прервала отца Белинда. – Вот увидишь. Послушай, я не очень хорошо себя чувствую. До свидания, Эйб.
– Не смей бросать трубку, когда я говорю!
– Но мне нужно побольше спать, чтобы поправиться и снова приступить к работе.
– Забудь об этом. Разве тебя не известили? Съемки «Возмущения» откладываются.
– Что?!
– Успокойся.
– Что значит «откладываются»? Мне говорили, съемки возобновятся в феврале. Что ты затеял, Эйб?
– Ничего, – сказал он. Это был один из редчайших случаев в жизни Эйба, когда он раскаивался в содеянном. Но не в том, что отложены съемки, а в том, что поднял этот вопрос именно сейчас. – Все дело в том, что необходимо пересмотреть бюджетную смету, – стараясь сгладить ситуацию, пояснил он.
– Я так и знала, ты что-то затеваешь… Я это чувствовала.
– Белинда, ложись спать и ни о чем не беспокойся. А этой мерзавкой я сам займусь.
В трубке послышались короткие гудки.
– Проклятие! – Он с грохотом положил телефонную трубку. Эйб и не подозревал, что эта маленькая сучка Мэри сумасшедшая. И на какое-то мгновение испытал сожаление, потому что, видит Бог, она лакомый кусочек.
Но никому, никому на свете не дозволено шутить с Глассманом! И с тем, что ему принадлежит. А Белинда, хоть и мятежница, его плоть и кровь, его дочь, которая когда-нибудь станет матерью его внука. Эйб набрал номер Мэри.
Номер не отвечал.
Что за черт! В любом случае ему придется заняться этим делом самому.
Глава 72
У него зазвонил телефон. Как ни странно, звонила секретарша Маджориса.
– Минуточку, – сказала она.
Джека прошиб пот. Потом подошел Тед и наигранно жизнерадостным тоном поздоровался с ним.
– Привет, Тед, – спокойно ответил Джек. – Объясни, что происходит? Еще на прошлой неделе ты сам отвечал на мои звонки, а теперь я потратил два дня, чтобы пробиться к тебе.
– Джек, дорогой мой, успокойся. Ус-по-кой-ся! У меня были очень серьезные проблемы с фильмом, который снимался в Бразилии. Очень серьезные! Двое ведущих актеров безумно влюбились друг в друга – не по роли, – и нам удалось снять великолепные любовные сцены. А когда настало время снимать основные сцены, они успели разругаться в пух и прах и ведут себя на сцене, как злейшие враги…
– Остановись, Тед.
– …не говоря уже о том, что половина съемочной бригады слегла с пищевым отравлением. Мне пришлось самому лететь туда и вытряхнуть душу из Боба Дира. А что касается Барбары…
– Тед, меня, черт возьми, совершенно не интересует судьба какого-то вонючего фильма в Бразилии! Почему, скажи на милость, я должен узнавать о судьбе «Беренджера» от какого-то репортера? Почему, ответь, люди из моей студии не могут позвонить мне и сказать, что происходит? – Джек попытался сдерживаться и не повышать голос.
– Джек, малыш, все под контролем. Все идет прекрасно. Тебе абсолютно не о чем беспокоиться. Я тебе обещаю.
– Значит, «Беренджер» выйдет на экраны?
– Вероятнее всего, только немного позднее.
– Что ты плетешь? – перестав сдерживаться, заорал Джек. – И как насчет «Возмущения»?
Потом, как назло, он услышал в трубке зуммер интеркома Маджориса, и его секретарша сообщила, что пришел Джордж Мастерс.
– Джек, у меня очень важная встреча. Я тебе позвоню. Не беспокойся.
– Ну уж нет, Тед. Я два дня пытался связаться с тобой. Так что давай-ка встретимся. Нам необходимо поговорить!
– О Господи! – взмолился Маджорис. – Ладно, завтра. В «Поло-Лонж», в час дня. – Он повесил трубку.
– Спасибо, – сказал Джек трубке, в которой раздавались короткие гудки.
Всегда так в этом городе. Уж если ты популярен, так популярен. Перед тобой пресмыкаются, тебе льстят. А когда все кончается, это сразу заметишь: тебе перестают лизать задницу. И теперь Джек это чувствовал. В январе в Лос-Анджелесе бывает холодно, но он ощущал вокруг арктический холод. Его избегали, как прокаженного, с ним обращались, как с неудачником.
"Любовники и лжецы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовники и лжецы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовники и лжецы" друзьям в соцсетях.