Кей Торп
Любовная западня
Глава 1
Дорога, пересекающая поместье, делала плавный поворот, деревья расступались, и открывался изумительный вид на усадьбу. Это было квадратное здание из песчаника мягкого, теплого оттенка. Оно было построено в псевдоклассическом стиле семнадцатого века; гармония форм, изысканные пропорции возрождали искусство самого Андреа Палладио.
Озаренный жарким июльским солнцем, дом издали выглядел крепким и основательным, казалось, время и стихия пощадили его.
Лиза, миновав тенистую аллею, по подъездной дорожке вышла к зданию и лишь теперь заметила следы упадка и разрушения: обвалившуюся каменную кладку, разбитые кое-где стекла.
Все безмолвствовало в мареве полуденного зноя. Само место казалось пустынным и застывшим, как будто уже несколько столетий ничто не нарушало здесь покой и тишину.
Несколько каменных ступеней вели к внушительной входной двери. Лиза еще раз окинула взглядом здание, мысленно составляя первые строки своей будущей статьи. Она должна сразу взять нужный тон, заинтересовать потенциального читателя, привлечь внимание редактора глубоко профессиональным, не слишком заумным описанием архитектурного раритета.
Если же у нее ничего не получится и статью отвергнут…
Лиза внезапно вздрогнула. Какая разница, примут статью или нет? Все равно ей не заплатят пятьсот фунтов. Но именно такая сумма необходима, чтобы вытащить Рика из беды. На этот раз не получится в рассрочку оплатить его картежный долг, как бывало. Теперь он действительно загнал себя в тупик. Через десять дней в офисе пройдет аудиторская проверка всех счетов и учетных книг, и все вскроется… если, только Рик не вернет на место то, что незаконно позаимствовал. Целых пятьсот фунтов! Где же найти такую огромную сумму за несколько дней?
Лиза все стояла и думала, вспоминая вчерашний разговор с братом. Они были дома, сидели в крошечной гостиной, Рик в полном отчаянии умолял сестру помочь ему.
– Я должен достать эти деньги любой ценой, – говорил он. – Макбайн возбудит дело, я знаю! У тебя никого нет, кто… кто мог бы… дать тебе взаймы жалких пятьсот фунтов?
– Рик, я не знаю никого, кто одолжил бы мне хотя бы пятьсот шиллингов, – пыталась она растолковать брату. – В любом случае пришлось бы давать объяснения. Но разве я смогу кому-нибудь рассказать, что мне нужны огромные деньги, чтобы уберечь брата от тюрьмы? Зачем ты их взял? Что ты с ними сделал?
Раздраженно передернув плечами, Рик резко отвернулся от сестры, его лицо исказилось злобой и мукой.
– Какая разница! Ты все равно не собираешься мне помогать, да?
– Рик, если бы у меня были такие деньги или я могла их где-нибудь раздобыть, я конечно же помогла бы тебе, ты это знаешь, – ответила девушка, проглотив обиду. – Но у меня ничего нет… Что мы будем делать?
– Ты хочешь сказать, что я буду делать. – Рик сидел на стуле в позе мыслителя. – Я и так и этак прокручивал, прозондировал все возможности займа… и ничего. Ну и попал же я в переплет!
– Ты можешь пойти к мистеру Макбайну и рассказать ему всю правду еще до аудиторской проверки, – нерешительно предложила Лиза. – Честно во всем признаешься и предложишь выплачивать свой долг частями из заработной платы. Тут я смогу тебе помочь. – Она перевела дыхание. – Я пойду с тобой утром на работу, если ты хочешь.
Рик поднял голову и недоверчиво на нее посмотрел.
– Ты что, смеешься надо мной? – заорал он. – Рассказать Макбайну? Да он сразу полицию вызовет.
– Все равно стоит попробовать, – умоляла Лиза брата. – Может быть, он оценит твое мужество: вот так прийти и все рассказать. Пожалуйста, Рик, сделай это!
– Ни за что! – Он вскочил и бросился к двери. – Это все, чем ты можешь помочь? Тогда я просто теряю время. Мне нужно все обдумать.
– Куда ты? – Она пыталась остановить брата. – Ты вернешься?
Молодой человек оглянулся на сестру. Она стояла такая хрупкая, маленькая, в испуге прижимая руки к груди. У нее было нежное тонкое лицо, темно-синие глаза, роскошные черные волосы. Ее взор был затуманен тревогой и печалью.
– Ты имеешь в виду, не сбегу ли я? – Он пожал плечами. – Я уже думал об этом, но быть в бегах – тогда и жить не стоит. Макбайн камня на камне не оставит, чтобы найти меня и засадить в тюрьму. Ладно, не волнуйся, я что-нибудь придумаю. Не жди меня.
Все равно она будет ждать, думала девушка, оставшись одна в пустой квартире. Будет ждать, как это было тысячу раз, до глубокой ночи, умирая от беспокойства.
Рик – единственное, что у нее было. Одиннадцать лет назад в автокатастрофе погибли их родители. Лизе тогда было двенадцать, брату – десять. Растила сирот тетка, неплохой во всех отношениях человек, но воспитание племянников было для нее тяжелой обязанностью, и она особо не скрывала своего отношения к юным питомцам. Обделенная человеческим участием, Лиза горячо привязалась к брату. Она обожала его, всегда защищала, даже не раз брала на себя вину за мальчишеские провинности и шалости, лишь бы он был доволен. В семнадцать лет Лиза предприняла первые шаги на пути к заветной мечте стать архитектором. Но неожиданная смерть тети Элизабет год спустя отняла у Лизы надежду получить образование и добиться своего. Они остались одни-одинешеньки на белом свете. Пришлось переехать в Лондон вместе с братом. Здесь оба пытались обеспечить свое будущее, хотя каждый по-разному. Те небольшие деньги, что у них были, быстро кончились, но Лиза нашла место чертежницы в архитектурно-дизайнерской фирме. Ее заработок обеспечивал им с Риком вполне приличное существование. Правда, первые месяцы были очень трудными, и Лиза не смогла переубедить брата, когда он в один прекрасный день заявил, что бросает школу и собирается искать работу.
Потом все как-то наладилось, и жизнь для Лизы перестала быть лишь тяжелой, изнурительной борьбой за выживание.
В свои восемнадцать Рик вдруг сильно изменился и стал мало походить на того подростка, каким был два года назад. Неудовлетворенный своей работой, состоянием кошелька и серым однообразием жизни в целом, он сделал не совсем верный выбор – увлекся азартными играми. Будто загипнотизированный вращающимся колесом рулетки, он стал свято верить, что именно так можно решить финансовые проблемы. Сначала ему везло – к сожалению, потому, что, даже превратившись в безнадежного неудачника, он продолжал верить в призрачную удачу.
Как раз в это время Лиза начала подрабатывать внештатным корреспондентом в различных изданиях. Используя свои познания в архитектуре и любовь к истории, она готовила материалы, рассчитанные на определенный круг читателей. Все заработанное она тратила на Рика, вытаскивая его то из одной, то из другой неприятности, с ужасом и болью понимая, что брат все время ходит по краю пропасти. Переубедить его в чем-либо было невозможно: они давно потеряли способность общаться, разговаривать. По крайней мере, Рик не нарушал закон, утешала себя девушка. И вот, пожалуйста…
– Мисс Фаррел!
Лиза так глубоко ушла с себя, что раздавшийся откуда-то сверху голос заставил ее вздрогнуть и вернуться к реальности. У открытой двери стояла женщина лет пятидесяти и разглядывала девушку, приветливо улыбаясь. На ней был просторный рабочий халат, весь забрызганный грязью и каплями синей краски различных оттенков.
Лиза поднялась по ступеням крыльца и пожала протянутую руку.
– Простите, – вежливо проговорила она. – Я задумалась. Надеюсь, я пришла вовремя, миссис Марчбэнк?
– Вас удивил мой нетрадиционный наряд для приема гостей? – засмеялась женщина. – Прошу извинить меня, дорогая. Я только что показывала этому болвану, называющему себя декоратором, как размешивать краску, чтобы получить желаемый оттенок. Я уже говорила вам по телефону, что двери Уоррал-Мэнор всегда открыты для вас, вы можете все-все изучить. Сейчас, правда, везде такая неразбериха: во многих комнатах вскрыты полы, горы мусора, кучи бута. Вы, наверно, думали, что реставрация уже завершена. Мне следовало уточнить по телефону, что работы начались два месяца назад.
Миссис Марчбэнк перевела дыхание, а Лиза успела вставить слово:
– Все в порядке. Моя работа посвящена процессу реставрации старинных зданий. – Девушка улыбнулась. – Я понимаю, что моя статья в несколько сот слов будет лишь поверхностным обзором такой сложной темы, которая интересует сотни людей. Они покупают старые дома и превращают их в замечательные обновленные жилища.
– О, что мы тут только не делали! Наш опыт мог бы пригодиться многим, – согласилась миссис Марчбэнк. – Пойдемте, моя дорогая, я вам все покажу.
Из прихожей с колоннами хозяйка провела Лизу в огромный светлый холл, откуда наверх вела веерообразная лестница.
– Посмотрите, – указала женщина на вскрытый пол, – грибковая плесень, нам еще повезло – поражены не все доски. Сейчас почти все работы ведутся в задней части дома. Пожалуй, начнем с верхних помещений, там очень много уже сделано, а потом продолжим здесь.
Лиза кивнула, достала из сумочки карандаш и блокнот:
– Как вам будет удобно. Я обработаю материал позже.
На верхнем этаже вовсю кипела работа. Козлы мастеров загромождали пространство комнат. Электрики трудились в главном коридоре. Напряженная работа близилась к концу, и они охотно сделали перерыв, чтобы ответить на вопросы Лизы и объяснить ей, как сложно проводить электричество в таком старом здании. Из рассказа опытного мастера девушка почерпнула массу полезной информации.
На первом этаже миссис Марчбэнк провела гостью в заднюю часть дома, где рабочие вскрывали полы в трех комнатах.
Мебели в помещениях было мало. Ее собственные вещи, по словам хозяйки, находились на складе, а то немногое, что перешло к ней вместе с домом, временно размещено на конюшне.
Снаружи одна стена дома была в строительных лесах. На две другие рабочие торопливо наносили зловонную грязного вида смесь, как Лизе удалось выяснить, из навоза и сажи. Это делалось специально, чтобы искусственно «состарить» новые заплатки на каменных стенах. Такого Лиза еще не видела и с большим облегчением вскоре последовала за хозяйкой в дом: полуденный зной вовсе не смягчал запахи, испускаемые этой чудо-смесью.
"Любовная западня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовная западня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовная западня" друзьям в соцсетях.