Его голос звучал угрожающе мягко:
— Как жаль, что мы не живем, как вы соизволили выразиться, в средние века. Вам не успело бы и пятнадцати стукнуть, как вы оказались бы замужем, а к своему теперешнему возрасту были бы по горло заняты парой-тройкой детей. И именно по этой причине в вас было бы больше женственности!
Это уже была не дуэль, а открытая война. Не робея от его насмешливого взгляда и опасной близости, Сара надеялась, что ее глаза выражают презрение, которое она чувствовала.
— Кажется, я должна радоваться, что живу в более развитом и цивилизованном мире, где мне не надо в шестнадцать лет становиться матерью троих детей, чтобы считаться женщиной! И когда у меня все-таки появится ребенок, это произойдет потому, что так будет угодно мне, а не случайному стечению обстоятельств.
Острая складка на его подбородке предупреждала о нарастающем гневе, и это удержало ее от дальнейших насмешек. Сара нарочно отвернулась, легла на нагретый солнцем топчан и отвернула голову от Рикардо, сказав как можно беззаботнее:
— Пожалуйста, уходите! Вам не надо чувствовать себя ответственным за меня, так же как нам не следует ссориться. В конце концов, мы чужие друг другу, и, думаю, будет лучше, если мы таковыми и останемся!
— Вы уверены, что хотите именно этого?
Его голос вызвал нервную дрожь и небольшое смущение, и, несмотря на деланную неприужденность, Сара не могла сдержать чувства подозрения, от которого задрожала, хотя было жарко. Удивительно, как один и тот же голос может быть раздражающе резким в одно мгновение и ровным и мягким в другое. Этот мужчина — монстр.
— Дилайт… я не хочу спорить с вами, хотя вы постоянно раздражаете меня. Dio mio![6] Я пришел сюда, чтобы передать вам слова Теда и предложить отвезти вас домой, если вы захотите. Или вы предпочитаете остаться со мной здесь? Это очень уединенное…
Сара не смотрела на него, заставляя себя лежать спокойно в нарочито расслабленной позе.
— Да, верно, это уединенное место. Именно поэтому я нахожусь здесь. Благодарю за предложение отвезти меня домой, но, я думаю, что найду дорогу к дому позднее — если только не решусь принять предложение дяди Тео.
Один — ноль в мою пользу, подумала Сара, хотя последовавшая за ее дерзкими словами тишина немного беспокоила ее. Что, если он… чего она боялась? Он был презренным, отвратительным человеком, но он был гостем дяди Тео, и гордый герцог ди Кавальери, несмотря на все свое самомнение, едва ли попытается взять ее силой здесь, на открытом воздухе!
— Очень хорошо.
Его голос был резок от злости и не соответствовал явной вежливости, с которой он произнес:
— В таком случае я не буду терять времени, ожидая, пока вы примете решение. Вы найдете свою машину на улице, если надумаете уехать. Тогда просто сообщите об этом одному из слуг. Желаю приятно провести время вместе с солнцем, мисс Дилайт Адамс.
11
«Желаю приятно провести время вместе с солнцем…» Да, конечно! И как он это сказал, словно рад был к черту послать.
Он, вероятно, хочет, чтобы я заснула и обгорела, как хрустящая палочка, с негодованием думала Сара, представляя, как эта личность с резкими, насмешливыми чертами лица презрительно рассматривает ее останки. Именно это видение вернуло ее к жизни из летаргического состояния вскоре после того, как, украдкой осмотревшись, она убедилась, что его больше не видно…
Она вернулась в свою комнату, желая броситься на свежезастеленную кровать и заснуть… и, Боже упаси, никаких кошмаров! Но дяди Тео еще не вернулся, а мысль, что она останется в доме одна с Рикардо, пугала ее. Лучше уехать, пока еще цела… и, поглощенная этой странной мыслью, Сара приняла душ, живо оделась и позвала Кима, одного из улыбчивых корейских мальчиков-слуг.
— А, да! — отозвался тот, широко улыбаясь, и сообщил, что, когда бы она ни захотела уехать, ее будет ждать машина. Потребуется лишь несколько минут…
Машина стояла перед парадным крыльцом с колоннами. Сверкающая белизной с опускаемым жестким верхом, который для нее уже был опущен. Спортивная модель «Мерседес-Бенц SL-450» — мечта Сары.
Дядя Тео… сюрприз… но как он узнал, о какой машине она мечтала? И почему он…
— Это подарок. Для вас.
Дилайт сбежала бы вниз по белым мраморным ступенькам с криком радости. Сара нахмурилась и спросила:
— От кого? От дяди… от мистера Колера?
Слуга покачал головой.
— О нет, мисс. От другого джентльмена. Он просил передать вам, что ключи в машине.
Сара бросила долгий задумчивый взгляд на новую блестящую машину и повернулась к ней спиной, надеясь, что голос звучит достаточно спокойно и не выдает ее чувств.
— Я не могу принимать подобных подарков. Вы должны передать это джентльмену и, конечно, поблагодарить его за доброе намерение. Ким, пожалуйста, вызовите мне такси.
От удивления его глаза широко раскрылись, он даже затряс головой.
— Сожалею, мисс. Такси сюда въезжать запрещено.
Только сейчас, вспомнив ворота и изощренную систему безопасности, Сара нахмурилась от досады. Такси запрещено — конечно, он знал об этом! Теперь он думал, что загнал ее в угол. Она неожиданно улыбнулась, и озабоченное выражение исчезло с лица Кима.
— Разумеется, я об этом забыла. Что ж, это не оставляет мне большого выбора, не так ли? — И продолжила с веселой улыбкой: — Мне придется взять предложенное транспортное средство взаймы, конечно, а не как подарок. Вы должны непременно передать это герцогу.
Она надеялась, что ее ответ приведет его в ярость. Особенно когда ему вернут машину с такими примерно словами: «Благодарю за великолепную поездку…»
Черт бы его побрал, если он думает, что ее можно купить!
Чувство злости помогло Саре без происшествий проехать по автостраде, забитой машинами. Ехать на «мерседесе» было одно удовольствие, но она не позволит этому обстоятельству сбить себя с толку. Добиваясь своей собственной цели, герцог ди Кавальери преследовал ее, то провоцируя, то оскорбляя и, конечно, соблазняя ее. Очевидно, он не забыл ее случайно оброненные слова о том, какая машина ей нравится. Так же очевидно, что деньги служили ему лишь средством достижения цели и сами по себе ничего не значили.
«Жертва». Это слово невольно возникло в сознании Сары, вызывая странную дрожь от страха, которая заставила ее еще крепче сжать руль. Почему он решил, что она ему нужна? И почему она бежит от него? Она слышала, что нападение — лучшее средство защиты, и ее сестра, которая имела дело с разными мужчинами, наверняка встретила бы его лицом к лицу! Приближаясь к дому, Сара замедлила ход и нахмурилась под огромными солнечными очками Дилайт. Теперь уже она сердилась на себя за то, что так поспешно покинула дядю Тео. Ей следовало остаться и продемонстрировать Рикардо, как мало значит для нее его присутствие. Не надо было поддаваться своим чувствам и уезжать, особенно учитывая хитрые намеки на то, что она умышленно разыгрывает недотрогу. Теперь, как бы самодоволен он ни был, ему покажется, что своим бегством она хочет дать ему новый повод для преследования. Проклятье!
Если сама Сара испытывала чувство растерянности, то душная атмосфера тесной комнаты побудила ее сделать следующий шаг. Здесь, среди собственных разбросанных вещей, ей было легче вжиться в роль своей сестры — смелой, дерзкой Дилайт Адамс, которая ничего и никого не боится, и не остановится ни перед чем ради новых приключений. Нет, Дилайт определенно не стала бы в страхе бежать от приставаний отсталого итальянского герцога!
Только подумать, какая прекрасная мысль! Сара обрадовалась своей находчивости и начала запихивать в саквояж самые необходимые вещи. Отсталый герцог… молодец, Сара! Старая привычка мысленно разговаривать с собой сняла напряжение, и она глубоко вздохнула, слыша, как за ней захлопнулась дверь квартиры. Что ж, поехали! На этот раз, помоги мне Бог, я отчитаю его так, как это сделала бы сестра.
Она смело оставила белый «мерседес» в погрузочной зоне за домом. Может быть, машину уже увезли на буксире? Но если нет, тогда она вернет ее ему… эффектно, высказав несколько лицемерных слов благодарности, которые он, конечно, немедленно раскусит. Проходя через вращающиеся двери, Сара с удивлением почувствовала, как внутри растет ощущение какого-то ожидания.
Она, должно быть, задержала дыхание… и теперь с облегчением выдохнула. Машина стояла на том же месте, где она ее оставила. Мужчина средних лет с висевшим на шее фотоаппаратом с любопытством кружил вокруг элегантного белого автомобиля. Высокие каблуки Сары застучали по тротуару, и он повернулся, улыбаясь хитро и заискивающе.
— Привет! Эта маленькая красавица ваша? Я любовался ею. Совершенно новенькая, правда?
Слава Богу, по улице ехало еще довольно много машин, и появилось даже несколько пешеходов, что было необычно для Лос-Анджелеса, где все привыкли сидеть за рулем. Сара поборола желание отчитать его — ей все еще хотелось вести себя так, как сестра, видеть мир другими глазами и действовать соответственно.
— Привет, красивая машина, не так ли?
Ей показалось, что это ей удалось! Едва улыбнувшись из-под огромных солнечных очков, Сара принялась рыться в своем набитом всякой всячиной кошельке, разыскивая ключи от машины. Они должны были быть где-то здесь. Она вспомнила…
— Вы ведь Дилайт Адамс? Сегодня по телевизору я видел репортаж Роуан, посвященный вам. Вы не против, если я сфотографирую вас на фоне нового автомобиля? Наверное, подарок какого-то итальянского герцога?
Сара подняла голову и ахнула — он уже снимал. Она с тревогой увидела, что он действует быстро, как профессиональный фотограф.
— Вам не следует…
Он не дал ей закончить, успокаивающе подняв руку, и вручил свою визитку.
"Любовная игра. Книга первая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовная игра. Книга первая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовная игра. Книга первая" друзьям в соцсетях.