«Пошлю ей телеграмму», – решила Карлотта.
Она подошла к телефону и сняла трубку.
Когда она спустилась к чаю, ее уже поджидал Билли, на лице у него был написан восторг. Взгляд мальчика был прикован к блюду с пирожными, стоящему на столе.
– Пиложные с глазулью, – сообщил он Карлотте, едва она вошла. – У нас что, плазник?
– Если праздник, то совсем маленький, – ответила она. – Только для нас с тобой. Но ничего страшного, нам же больше достанется, верно?
Карлотта налила себе чаю, а Билли дала кружку молока.
Она сделала над собой усилие, пытаясь развлечь ребенка, однако все время ее мысли витали где-то в другом месте – она думала о Нормане, об огромной фабрике, работающей день и ночь, об автомобилях и аэропланах, которые то и дело сходят с конвейера.
Совершенно неожиданно ей на глаза навернулись слезы, и, прежде чем она успела их смахнуть, они предательски покатились по щекам.
Билли вскочил со своего места.
– У тебя что-то болит? – участливо поинтересовался он.
Но Карлотта лишь покачала головой.
– Ерунда, просто что-то нашло.
Но Билли прижался к ней, обхватил ручонками ее шею и уткнулся в нее лицом.
– Не надо плакать, – стал утешать он. – Где тебе больно?
Карлотта вымученно улыбнулась сквозь слезы.
– Ну вот и все, – сказала она. – Было чуточку больно, а теперь все прошло, по крайней мере, можно потерпеть.
– Надо выпить лекалство, – посоветовал Билли.
– Боюсь, лекарство мне не поможет, – грустно возразила Карлотта.
Мальчик серьезно посмотрел на нее.
– Значит, у тебя очень сильно болит, – сделал он вывод.
– Вероятно, ты прав, – вздохнула Карлотта и выдавила улыбку. – Допивай молоко, Билли, дорогой. А я поднимусь к себе в комнату.
Выйдя из столовой, она бросилась по лестнице в спальню. А вбежав туда, сразу заперла дверь.
На нее нахлынула жалость к себе. Она была уже не в силах сдерживаться, но вместо того, чтобы зарыдать, она впала в какое-то тупое оцепенение. Карлотта чувствовала себя такой несчастной, что даже не могла расплакаться.
Ей казалось, что она заглядывает в собственное сердце и видит там лишь горечь и пустоту, без какого бы то ни было, даже самого слабого, проблеска надежды, который помог бы ей выбраться из этого мрака.
– Что мне делать? – твердила она.
Куда подевалась ее былая уверенность в собственном очаровании, в неотразимости своей красоты, в том, что эффектная внешность поможет ей преодолеть любые препятствия?
С некоторых пор Норман, казалось, разлюбил ее. Норман, который, как она когда-то считала, мало что представлял собой как личность.
К своему величайшему удивлению, Карлотта обнаружила, что в ее муже есть то, чего она лишена и чего, по всей видимости, ей никогда не обрести. По сравнению с Норманом она ощущала себя полнейшим ничтожеством.
«Я сделала ему больно, я ранила его, я намеренно хотела заставить его страдать», – сказала она себе.
И повторила эти слова вслух. После чего прошлась по комнате, чувствуя, как стены давят на нее, словно она пленница, запертая в темнице.
Неожиданно ей в голову пришла мысль немедленно уехать в Лондон, проведать Магду, рассказать ей все, что случилось. Но чувство стыда подсказывало, что никому, даже Магде, она не сможет рассказать всей правды о том, как некрасиво она обошлась с Норманом.
И тут ей вспомнились слова, сказанные ее приемной матерью в день их с Норманом свадьбы.
Карлотта представила себе Магду, стоящую в ее комнате после венчания. Словно наяву она видела мольбу в ее глазах, слышала умоляющие нотки в голосе.
Тогда она не обратила на них внимания. Она заковала сердце в броню, позволила озлобленности и эгоизму взять над собой верх, позволила низким поползновениям ослепить себя, и поэтому не различала ничего, кроме желания обладать Гектором.
Какой же она была дурой! Глупой, безмозглой дурой, и вот результат. Брак, который и браком-то не назовешь, муж, который ненавидит и презирает ее. Но кто может его в этом упрекнуть?
Спустя какое-то время Карлотта переоделась, припудрила лицо и спустилась вниз. Норман уже вернулся с завода домой и играл с Билли.
Он привез для мальчика игрушечную железную дорогу и теперь собирал ее в гостиной на гладком паркетном полу.
Карлотта остановилась в дверях и глядела на них, пока они не заметили ее присутствия.
Первым поднял взгляд Билли.
– Иди посмотли на мой подалок! – радостно крикнул он. – У меня тепель есть паловоз и железная долога.
– И правда, подарок замечательный, – согласилась Карлотта, подходя ближе. Норман даже не посмотрел в ее сторону. Он стоял на полу на коленях, собирая игрушечное железнодорожное полотно. Карлотта посмотрела на мужа, в надежде, что он заговорит с ней.
– Мне понравилось на фабрике, – произнесла она наконец, на удивление робко.
– Рад слышать, – отозвался Норман, по-прежнему сосредоточенно соединяя рельсы.
– Мне так приятно думать, что эта фабрика принадлежит тебе, – добавила она.
– Что ж, она того стоит, – ответил Норман.
У Карлотты возникло ощущение, будто он влепил ей пощечину. Она с трудом сдержалась, чтобы не бросить в ответ какую-нибудь колкость, которая вертелась на языке, но вовремя сдержалась и отошла в сторону.
Со скамьи у окна она принялась наблюдать, как Норман укладывает игрушечные рельсы под роялем, как затем тянет их мимо стола и стульев.
Затем он завел паровозик и поставил его на рельсы. Этот взрослый человек был по-настоящему увлечен тем, что делает. Билли наблюдал за ним полным восхищения взглядом. Мальчуган смотрел на Нормана так, словно перед ним не обычный человек, а какое-то сверхъестественное существо.
Карлотте казалось, что она едва ли не ежесекундно открывает в Нормане нечто новое для себя. Подумать только, ведь он ее муж и одновременно совершенно неизвестный ей человек!
«Ну, кто бы мог подумать, – мелькнуло у нее в голове, – что Норман, Норман, а не кто-то другой, так хорошо находит общий язык с детьми!»
Буквально каждый день она словно перелистывала новую страницу, однако, ей казалось, делала это с большим опозданием. Она начала понимать Нормана, увы, слишком поздно!
Билли остался играть в гостиной до того, как пришла пора переодеваться к обеду. Карлотта спустилась вниз через полчаса, как раз в тот момент, когда раздался удар гонга. Они с Норманом вместе вошли в столовую.
Пока слуги подавали обед, они перебросились всего парой слов, однако едва они остались одни и Норман спросил разрешения выкурить сигару, Карлотта наконец решилась спросить:
– Ты виделся сегодня с доктором Мэтьюзом? Что он говорит насчет Билли?
– Я принял решение усыновить мальчика, – ответил Норман. – Пока он еще мал, за ним будет присматривать гувернантка, а потом его можно будет отправить в школу. Это чудесный ребенок, и, как мне кажется, хорошее образование позволит ему занять подходящее место в жизни. Думаю, из него выйдет дельный человек. И для него всегда найдется работа на заводе. – Норман помолчал, а затем продолжил: – Для начала я положу на его имя небольшую сумму, однако намерен с годами ее увеличивать.
– Я рада, что ты принял такое решение, – согласилась Карлотта. – Мальчик действительно очень мил. Видно, что он успел получить хорошее воспитание. Его родители, судя по всему, были достойными людьми.
– Я люблю детей, – произнес Норман, наливая себе бренди. – Тем более что, как мне кажется, собственных у меня никогда не будет. Пусть уж их место займет Билли.
Задетая до глубины души, Карлотта стиснула зубы.
– Норман, – выдавила она из себя. – Скажи, ты намерен и дальше все время… вот так…
Норман бросил на нее недоуменный взгляд.
– Как «вот так»?
– Почему ты не можешь меня простить? – спросила Карлотта. – Неужели ты никогда не сможешь забыть, что произошло той ночью, когда мы поженились?
Воцарилась напряженная тишина.
– Как, однако, любезно с вашей стороны, миледи, просить у меня прощения, – медленно проговорил Норман, с трудом подбирая слова. – Разумеется, коль скоро вы о том просите, я не могу отказать вам в прощении, однако уверяю вас, в этом нет вовсе никакой необходимости. Я хочу знать правду. В любом случае я предпочитаю ее лицемерию.
– Но это не была правда, – возразила Карлотта. – Клянусь тебе, Норман…
– Дорогая, – перебил он ее. – Я бы не советовал вам чересчур злоупотреблять моей доверчивостью. И с какой стати вам так волноваться? У нас у всех был трудный день, поэтому предлагаю вам перейти в гостиную.
С этими словами он поднялся на ноги и открыл дверь. Карлотта уже собиралась было что-то ему возразить, но заметила, что по холлу идет лакей, и поняла, что их разговор могут услышать.
Она вышла из столовой, но в гостиную не пошла, а вместо этого бросилась к себе в спальню.
– Все бесполезно, – произнесла она вслух, закрыв за собой дверь. – Боже, все бесполезно. А я так хочу, чтобы… чтобы он любил меня!
Она зарылась лицом в ладони, но глаза ее по-прежнему были сухи. Неожиданно она поняла, что ей делать, – и это был ее единственный шанс на спасение.
Глава 24
Норман крепко спал, когда его окликнул лакей. Он даже не пошевелился, когда тот отдернул занавески и поставил на столик у кровати утренний чай.
Тогда лакей взял телефон и поставил его рядом со спящим хозяином.
– Сэр Норман, вам звонят, – произнес он.
Норман приоткрыл глаза и зевнул.
– Что случилось? – не понял он спросонья.
– Телефон, сэр Норман, – повторил лакей.
Норман моментально проснулся. Он тотчас вспомнил про завод, сел в кровати и поднес трубку к уху.
– Алло, кто говорит?
На том конце провода ему ответила Скай.
– Привет! – прощебетала она. – Я просто не могу больше ждать. Пожалуйста, прости, если я тебя разбудила. Угадай, какая у меня новость?
– Даже представить не могу, – ответил Норман, – но, судя по твоему голосу, что-то очень хорошее.
"Любовь всегда права" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь всегда права". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь всегда права" друзьям в соцсетях.