На обратном пути из Канн Карлотта начала было подумывать о разводе, но что-то помешало проговорить это вслух. Ее так и тянуло сказать Норману: «Мы совершили ошибку. Как это теперь исправить?»
– Я его ненавижу, – сказала она себе.
Однако в ее голосе не было прежней злости и раздражения, как не было их теперь у нее в душе. Пропало желание задеть чувства Нормана, сделать ему больно, как это было еще вчера. Наоборот, Карлотта чувствовала себя несчастной и опустошенной.
Она вернулась к постели, но продолжала прислушиваться к голосам, доносившимся из окна, – глубокому баритону мужа и пронзительному, взволнованному и восторженному, звонкому детскому голоску.
До прошлой ночи Карлотта и не подозревала, что муж так любит детей, так легко находит с ними общий язык. Она знала, что он любит Скай. Карлотта познакомилась с падчерицей мужа, когда та была уже взрослой, и потому ей как-то не приходило в голову, что, когда Норман женился на Эвелин, Скай была еще школьницей.
Их разговоры никогда не касались детей. Честно говоря, Карлотта вообще о них не задумывалась.
Она смутно представляла, что когда-нибудь в далеком-далеком будущем у нее будет ребенок. Однако думала она об этом как-то безразлично, как о чем-то, что не имеет прямого отношения к ней.
Многие из ее знакомых нередко говорили о детях так, словно речь шла о новой машине, о чем-то вроде кошки или собаки, которую решили завести в их семье.
Глядя, как Норман возится с Билли, она увидела мужа совершенно другими глазами.
Сколько в нем нежности! Как он отдается этому занятию, с каким завидным терпением объясняет ему все, как умеет заинтересовать, сделать так, чтобы Билли не чувствовал себя чужим в этом огромном доме – а ведь ребенку наверняка никогда не приходилось бывать в таких огромных аристократических особняках.
Билли же было не занимать храбрости. Он с серьезным видом и, главное, с неподдельным интересом слушал все, что ему говорил Норман. А вот с Карлоттой он вел себя как маленький застенчивый мальчик, совсем не такой открытый, как с Норманом.
– Это моя жена, Билли, – сказал ему Норман, представляя их друг другу.
– То есть миссис Мелтон? – уточнил Билли.
– Верно, но обычно мы называем ее леди Мелтон. Ей так больше нравится, – добавил он и с хитрой улыбкой посмотрел на Карлотту.
– Леди Мелтон! – воскликнул Билли. – Как класиво! И она тоже класивая!
– Очень, – подтвердил Норман.
Карлотта, сама не зная почему, залилась краской.
Норман отослал мальчика играть в сад, а сам принялся рассказывать о трагических обстоятельствах, благодаря которым в их поместье появился Билли.
– Утром доктор Мэтьюз отвезет его в приют, – сказал он. – Мне стало жаль этого бездомного человечка, который в одночасье лишился отца и матери. Вот я и подумал, что будет неплохо привезти его к нам.
– А его обязательно отдавать в приют? – поинтересовалась Карлотта. – Неужели у него нет никаких родственников?
– Доктор наводит справки, – ответил Норман. – Но, как мне кажется, в приюте ему будет неплохо. Это хорошее заведение, насколько мне известно, у них там образцовый порядок.
– Да-да, я слышала, что сейчас там все поставлено как надо, – равнодушно откликнулась Карлотта.
– Конечно, он все равно будет скучать по дому, – добавил Норман. – Это все равно что постоянно ходить в школу, не имея возможности даже мечтать о каникулах.
В словах Нормана слышалась какая-то задняя мысль. Карлотта бросила на него быстрый взгляд. Она никак не ожидала от мужа такой чувствительности, особенно когда речь идет о сироте.
– Ты мог бы его усыновить, – сказала она.
– В принципе да, – ответил он.
И, не сказав больше ни слова, вернулся в сад, чтобы и дальше играть с ребенком.
Билли отправился спать еще до ужина, и их первая совместная трапеза в загородном особняке Мелтонов прошла в полном молчании. Обеденный зал был огромен, с громадным столом красного дерева, уставленным серебряной посудой и вазами с цветами. За обедом прислуживал дворецкий и два лакея.
Карлотта поймала себя на том, что обстановка дома, как, впрочем, и его хозяин, немного пугают ее.
Восседая во главе стола, Норман производил куда более внушительное впечатление, чем в ресторане, когда он нежно нашептывал ей что-нибудь на ушко, или сидя на мягких диванных подушках в каком-нибудь закрытом клубе.
Карлотта смотрела на мужа с одобрением. В двубортном костюме, с темными с проседью волосами, гладко зачесанными назад со лба, Норман выглядел строго и привлекательно.
После обеда она хотела поговорить с ним, но Норман сказал, что в библиотеке его ждет агент по торговле недвижимостью.
– Надеюсь, ты найдешь чем заняться, – сказал он. – В гостиной есть радиоприемник, позвони, чтобы его тебе включили. Пока сама не научишься с ним обращаться, это приходит не сразу.
– Спасибо, – ответила Карлотта.
– Какой, однако, веселый вечер, – сердито сказала она себе, стоя одна посреди огромной гостиной. Она окинула взглядом свое отражение в зеркале над камином и отметила, что платье из красного шифона отлично подчеркивает белизну ее кожи.
Карлотта убедилась, что выглядит прекрасно, только почему-то ее красота совершенно не трогает ее мужа.
– Неужели любовь способна так быстро угаснуть?! – с досадой воскликнула она.
В это было трудно поверить, однако после той ночи в Париже, что бы она ни говорила, что бы ни делала, ей никак не удавалось смягчить Нормана, заставить его поверить, что она по-прежнему к нему неравнодушна.
Карлотта подошла к окну и выглянула на улицу – там уже сгущались теплые летние сумерки. Было тихо, птицы умолкли на ночь. На темнеющем небосклоне виднелись очертания молодой луны.
Карлотта резко отвернулась от окна, словно не в силах вынести этого умиротворения природы. Повертев ручку приемника, она настроила его на нужную волну. После чего до упора вывернула регулятор громкости, и гостиную наполнили пронзительные звуки джаза.
Когда Карлотта наконец вернулась к себе в спальню, она понятия не имела, где Норман – дома или куда-то уехал. Она ушла наверх в половине десятого, после того как ей принесли бокал вина.
– Желаете чего-нибудь еще, миледи? – поинтересовался дворецкий.
– Нет-нет, ничего, спасибо, – ответила Карлотта.
Дворецкий вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь. Карлотту охватило желание окликнуть его, сказать: «Передайте сэру Норману, что я хочу видеть его прямо сейчас».
Но гордость не позволила ей этого сделать. Чувство собственного достоинства помешало ей броситься на поиски мужа. Карлотта чувствовала себя совершенно несчастной и ничего не могла с этим поделать.
Наутро она стала перебирать в памяти прошлый вечер, как делала это уже не раз начиная с того дня, как вышла замуж. Она дала себе слово, что не позволит Норману взять над собой верх. С другой стороны, она уже не могла выносить его нарочитое равнодушие. Нет, она сломит его, разобьет его панцирь! Докажет, что победительница – она!
Увы, первой надломилась она сама. И что еще ужаснее, ситуация с каждым днем становится все более и более невыносимой.
Постепенно Карлотта пришла к заключению, что столкнулась с чем-то куда более сильным, чем представляла себе раньше. Что перед ней человек несгибаемой воли, человек, чей жизненный опыт снабдил его оружием, какого у нее и в помине нет.
«Вскоре он уедет по делам, – подумалось ей, – и даже не попрощается».
Карлотта позвонила в колокольчик.
– Приготовьте мне ванну, прямо сейчас, – отдала она распоряжение горничной.
– Но, миледи, ведь вы еще не завтракали! – запротестовала было Элси. – Вы же сами говорили, что голодны!
– Я передумала, – отвечала Карлотта. – Я решила отправиться на прогулку. Сегодня такое чудесное утро.
– Хорошо, миледи, пойду приготовлю ванну.
Карлотта быстро оделась. Она выбрала бледно-голубое полотняное платье, босоножки в тон, резные бусы слоновой кости, полученные от кого-то в качестве свадебного подарка, и белую соломенную шляпку. После чего сбежала вниз.
В холле она наткнулась на Нормана.
– Доброе утро! – весело поздоровалась она. – Только не говори, что ты едешь на фабрику, потому что я хочу, чтобы ты показал мне сад!
– Я ухожу, – спокойно ответил он.
– Какая жалость! – отозвалась Карлотта. – И когда же ты собираешься вернуться?
– Боюсь, что к ленчу сегодня не успею, – ответил Норман.
– А жаль, – игриво заметила Карлотта. – Такое впечатление, что наш медовый месяц закончился как-то чересчур резко!
В этот момент в саду показался Билли.
– У меня велосипед! – крикнул он, увидев Карлотту. – И пли том еще мой собственный. Вы мне поможете покататься?
– Не волнуйся, Билли, – твердо сказал Норман. – Тебе поможет Джексон. Он вот-вот выйдет, подожди немного. А пока займись чем-то другим и не вертись под ногами.
Билли бросился к нему и обнял.
– Я буду холосо себя вести! Обещаю.
Норман посмотрел на мальчика. Тот снизу вверх доверчиво заглянул ему в глаза.
– Вот и молодчина, – похвалил он. – А потом приедет доктор Мэтьюз и осмотрит тебя.
– А он меня отсюда не увезет? – Билли неожиданно посерьезнел.
Карлотта заметила, как детская ручонка крепко сжала руку Нормана. На секунду повисла тишина.
– А ты пока еще не хочешь уезжать отсюда? – медленно спросил Нормана.
Билли покачал головой.
– Я хочу, чтобы со мной была мамочка, – ответил он. – И никуда отсюда не хочу. Лазве мама не может плиехать и посмотлеть на мой велосипед?
– К сожалению, нет, – ответил Норман.
– Ну, пожалуйста, можно я у вас еще немного побуду? – спросил Билли. – Покатаюсь на велосипеде. Ну, пожалуйста, можно, можно?
– Я поговорю с доктором Мэтьюзом, – пообещал Норман, после чего повернулся к Карлотте. – Я позвоню ему, как только доберусь до офиса. Полагаю, мальчик может остаться у нас еще на одну ночь. Могу я попросить тебя позвонить экономке?
– Разумеется, – ответила Карлотта.
"Любовь всегда права" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь всегда права". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь всегда права" друзьям в соцсетях.