– Сейчас ни одна пьеса не идет долго, – сказала Магда. – Не успею я подобрать костюмы, как спектакль уже снят с репертуара. Но это хорошо с точки зрения финансов – пока нам платят.
– Доверьте это Магде, – вмешалась Карлотта.
– Деньги вперед, иначе никаких костюмов – вот девиз этого дома. – Магда рассмеялась глубоким грудным смехом. – С какой стати я буду работать задаром? – заявила она.
– Разумеется, ты права, – согласилась Карлотта. – Я просто рассказываю мистеру Маклеоду – или следует обращаться к вам «доктор»?
– Вы практикующий врач? – осведомилась Магда.
– Я работаю, чтобы получить лондонский диплом, после того как получил шотландский, – ответил Гектор. – Я всего неделю назад приехал сюда из Эдинбурга. Работаю в больнице Святого Антония.
– Это такая большая клиника, да? – спросила Карлотта.
– Одна из самых больших, – ответил он.
– Вам нравится работа врача? – поинтересовалась Магда.
– Я мечтал стать врачом с самого детства, – признался он. – Даже сейчас с трудом верится, что это не сон.
– Вот что значит быть счастливым, – заметила Магда. – Надеяться на то, что твоя мечта сбудется. Когда-то я тоже мечтала – но это было очень давно.
– Магда когда-то танцевала в балете, – пояснила Гектору Карлотта и указала на каминную полку.
Там, в самом центре, стояла пара розовых пуантов. Они были поношенными и выглядели как-то жалко в своей тюрьме из стекла.
– Я сломала ногу, – пояснила Магда. – После этого я уже не могла танцевать.
Гектор даже не нашелся, что сказать. В этих нескольких словах заключалась целая человеческая трагедия.
Просто невероятно, подумал он, как эти две женщины могут с помощью глаз и выражения лица передавать тончайшие нюансы настроения и наполнять разговор атмосферой, которая не может не задевать какие-то струны его души.
Он понимал, что это была душевная рана, не сравнимая ни с какими физическими страданиями, и не мог найти слов утешения. Ему оставалось лишь слушать и надеяться, что на его лице читается сочувствие, которое он ощущал.
Внезапно дверь открылась, и вошла еще одна женщина. Она была высокой и худой, с завитыми волосами того непонятного цвета, который можно назвать не то выцветшим золотистым, не то седым.
– Привет, Леолия! – поздоровалась с ней Карлотта. – Познакомься с доктором Маклеодом. Это он привез меня домой.
– А что случилось? – спросила женщина.
Карлотта вновь поведала о своем приключении. Гостья присела за стол. На вид Гектор ей дал около шестидесяти. Было в ее внешности нечто странное. То есть она была англичанка, но не совсем типичная.
Манера говорить выдавала в ней женщину образованную, что прекрасно сочеталось с ее внешностью.
– Мисс Пейн живет здесь, со мной, – пояснила Магда.
– Помогает вам в ваших делах? В вашем бизнесе? – поинтересовался Гектор.
Леолия Пейн рассмеялась.
– Если бы я помогала, тут не было бы никакого бизнеса! Нет, Магда управляется сама. Я просто живу здесь и помогаю по хозяйству, когда Карлотта выступает в провинции или развлекается с молодыми людьми.
Карлотта рассмеялась.
– Послушать тебя, так я прямо-таки вертихвостка какая-то! Уверяю вас, доктор Маклеод, обычно после спектакля я сразу же отправляюсь домой.
– И поступаете абсолютно правильно, – ответил Гектор, – если для вас важна ваша карьера.
– И да, и нет, – со вздохом произнесла Карлотта.
– Современные девушки лишены всяких амбиций, – заметила Магда. – А вот я только об этом и думала. Кроме балета, для меня больше ничего не существовало. Нас муштровали у станка до тех пор, пока пальцы на ногах не оказывались сбитыми в кровь. И, по-твоему, мы возражали?
– Хватит, дорогая, – перебила ее Карлотта. – Ты же знаешь, что эти времена уже давно отошли в прошлое. Сейчас на такие подвиги никто не способен.
– Если не считать Нормана Мелтона, – негромко заметила Леолия Пейн.
– Да, наверно, Норман именно таков, – согласилась Магда.
Раздался бой часов. Гектор поднялся, чтобы пожелать хозяевам спокойной ночи. Он удивился, увидев, что уже так поздно.
– Может, зайдете завтра? – спросила его Карлотта, протягивая руку. – Утреннего спектакля у меня нет, и мне бы очень хотелось, чтобы к вечернему представлению нога у меня была в полном порядке.
Глава 3
Карлотту разбудил телефон, стоявший у изголовья кровати. Она сонно пошевелилась, затем протянула руку и взяла трубку.
– Алло! – сказала она.
– Личный звонок вам, мисс, из Мелчестера, – раздался в трубке голос молодого человека с телефонной станции.
Карлотта поудобнее устроилась на подушках. Она поняла, кто побеспокоил ее звонком.
– Мисс Карлотта Леншовски? – спросил голос на другом конце провода.
– Да, это я. Слушаю вас, – ответила она.
– Пожалуйста, не вешайте трубку. С вами сейчас будет говорить сэр Норман Мелтон.
И в следующий миг она услышала голос Нормана.
– Доброе утро! – сказала она. – Я уж подумала, что вы обо мне забыли.
– К сожалению, вчера вечером я не смог вам позвонить, – объяснил Норман. – У меня было совещание, которое затянулось почти до полуночи.
– А, так вы все-таки получили контракт? – догадалась Карлотта.
– Да. Получил.
В голосе собеседника прозвучали торжествующие нотки.
– Поздравляю, – сказала Карлотта. – Я ни минуты не сомневалась, что вы его получите. Когда вы, Норман, ставите перед собой какую-нибудь цель, то всегда добиваетесь своего, правда же?
– Могу я попросить вас доказать свою веру в меня? – произнес он, а затем, словно решив, что сказал лишнее, поспешно добавил: – Вы не поужинаете со мной сегодня вечером, после спектакля?
– С удовольствием, – ответила Карлотта. – В том случае, если пойду в театр.
– Что вы хотите этим сказать?
– Просто не могу описать, какой у меня молоденький и очаровательный шотландский доктор, – сказала она. – Он обещал сегодня ко мне заглянуть.
– Что за вздор! – ответил сэр Норман. – Обратитесь к сэру Гарри Эндрюсу – это единственный стоящий врач. Я лечусь только у него.
– Я абсолютно доверяю своему шотландцу, – заявила Карлотта и на протесты Нормана только рассмеялась. – Не беспокойтесь, – добавила она. – Если до вас не дойдет весть, что я в больнице, ждите меня без четверти минут двенадцать.
– Хорошо, – пообещал он, – и берегите себя, дитя мое.
– Буду стараться, – ответила Карлотта и повесила трубку.
Она долгое время лежала тихо, глядя на солнечные лучи, что пробивались сквозь трепещущие на легком ветерке шторы. Все ее мысли занимал Норман.
Они познакомились три месяца назад на званом приеме с коктейлями. Когда вечеринка была в самом разгаре, девушку представили Норману Мелтону.
Хозяйка невнятно произнесла его имя, и Карлотта даже не разобрала, кто он такой. Поняла только, что обменивается рукопожатием с высоким, серьезного вида мужчиной. Ей показалось, что он смотрится как-то не вполне уместно среди оживленно болтающей и веселящейся толпы.
– Расскажите, пожалуйста, о себе, – попросила Карлотта. – Мне следовало бы знать о вас все, но я вынуждена признать собственное невежество.
– И кто же я, по-вашему? – спросил он.
Карлотта окинула его оценивающим взглядом, пытаясь найти правильный ответ.
– Возможно, вы занимаетесь политикой, – предположила она. – Вы однозначно не актер, и я бы не сказала, что вы похожи на дипломата. Да, вы или политик, или крупный предприниматель. А может быть и то, и другое.
Норман искренне рассмеялся.
– А вы или хорошо умеете угадывать род занятия мужчин, или просто льстите мне.
– Так, значит, я права? – осведомилась Карлотта.
– В отношении политики – нет, – ответил Норман. – А что касается предпринимательской деятельности, то здесь вы совершенно правы. Вы разочарованы тем, что я не будущий премьер-министр?
Обычно в таких ситуациях Норман чувствовал себя не слишком комфортно. Он привык много и сосредоточенно работать, заряжая любое дело своей неиссякаемой энергией, и поэтому ему было трудно искренне и вместе с тем непринужденно болтать о всяких пустяках.
Норман понимал, что на светских приемах и званых обедах рано или поздно он окажется втянут в разговор. Но теперь в лице Карлотты он впервые увидел единственного на всем белом свете человека, с которым ему было легко вести беседу.
Он посмотрел на ее выразительное, живое лицо. Ему понравился ее голос, то, как она жестами сопровождает свои слова.
Карлотта разговаривала с помощью рук так же выразительно и умело, как и губами. Не вызывало никаких сомнений, что она не англичанка, хотя она и призналась, что не знает никакого другого языка.
Она сообщила Норману, в каком театре играет, и он пообещал прийти на спектакль, если она согласится потом поужинать с ним.
– У меня там пустячная, незначительная роль, – объяснила она, – но это замечательно, что я играю в Вест-Энде, пусть даже на зрителей спектакль и не производит особого впечатления, зато театральным агентам и администраторам он нравится.
– А почему вы решили стать актрисой? – поинтересовался Норман.
Девушка неопределенно пожала плечами.
– Вовсе не потому, что у меня какое-то особое призвание к лицедейству, – ответила она. – Просто я выросла в театральной среде. Моя мать, моя приемная мать – Магда Леншовски. Она – костюмер, подбирает костюмы для спектаклей. Самое яркое воспоминание моего детства – это запах грима. Мне еще и пяти не было, а я уже видела на театральных подмостках многих знаменитых актеров. Я бывала на репетициях, когда Магда должна была одевать актеров. Моими первыми уроками по запоминанию ролей были часы, которые я провела, сидя в пустом партере и ожидая, когда Магда выйдет из гримерки, мне приходилось слушать их по многу-многу раз. Вот я и не смогла отказаться, когда Кристиан Холден предложил мне роль в спектакле своей труппы. Мне было всего семнадцать, и он казался мне самым привлекательным мужчиной на свете. Конечно же, я согласилась. Кто бы на моем месте отказался от столь соблазнительного предложения?
"Любовь всегда права" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь всегда права". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь всегда права" друзьям в соцсетях.