– Мне бы тоже очень хотелось поехать туда вместе с тобой, сынок, – вздохнула мать.
Она собрала со стола посуду, чтобы поставить ее в раковину.
– Когда-нибудь ты обязательно приедешь ко мне, – сказал Гектор. – Я покажу тебе все достопримечательности: Тауэр, здание Парламента, Монетный двор. Устрою тебе настоящую экскурсию по городу.
– Вот было бы замечательно, Гектор! – с воодушевлением воскликнула миссис Маклеод.
Всю свою жизнь мать провела в Гленхольме, но ей всегда хотелось путешествовать. Она мечтала побывать на юге Англии, увидеть большие города, о которых она так много слышала и к которым относилась с опаской.
– Ты уверен, что твои простыни там действительно проветривают? – спросила миссис Маклеод, когда сын в первый раз приехал домой из Лондона.
Гектор тогда в душе посмеялся над матерью, прекрасно зная, что если скажет ей правду, она непременно начнет волноваться и переживать.
Он знал, что мать пришла бы в ужас от маленького, убогого пансиона, где он жил. В спальне всегда было очень пыльно. На полу рваный линолеум. Крошечная ванная комната нуждалась в срочном ремонте.
Безупречная чистота родного дома приводила Гектора в восторг. Постельное белье, пусть и не из самого лучшего полотна, было идеально чистым и пахло лавандой. Пока оно лежало в шкафу, миссис Маклеод перекладывала простыни мешочками с ароматными засушенными цветами. Кружевные шторы были всегда прекрасно отутюжены, а пол постоянно натерт так, что в него можно было смотреться, как в зеркало.
В своем лондонском жилище Гектор, конечно, не мог похвастать подобным порядком и чистотой. Но даже больше, чем домашним уютом, он наслаждался чистым воздухом, ветром, каплями дождя, запахами вереска, сосен, морской воды.
Гектор подошел и обнял мать.
– Как приятно оказаться дома, мама! – сказал он и поцеловал ее в щеку.
– А я уж думала, что ты там, в большом городе, в обществе своих благородных друзей совсем забыл нас, – пошутила миссис Маклеод, однако в ее голосе прозвучали и серьезные нотки. Гектор понял, что мать и вправду этого опасалась.
– Тогда я скажу тебе, что ты совсем потерявшая разум старушка, – ответил он. – Ты же знаешь, я только и делаю, что работаю, у меня нет время развлекаться и общаться с друзьями.
– А с девушками? – поинтересовалась мать.
Гектор уже собрался ответить отрицательно. Однако неожиданно вспомнил Карлотту.
– Есть там одна, – медленно произнес он. – Когда-нибудь я расскажу тебе о ней.
– Ты ее любишь? – встревожилась миссис Маклеод.
В ее голосе послышалась материнская ревность, которую ощущает каждая женщина, поняв, что ее сын вот-вот впустит в свое сердце другую женщину. В сердце таких людей, как Гектор, существует место только для одной женщины. Первая любовь мужчины, направленная на мать, неизбежно переносится и на ту женщину, которая станет его женой.
Гектор, смеясь, успокоил мать.
– Ты, мама, – неисправимый романтик, – сказал он. – Нет, я не влюблен. В горах мое сердце, – шутливо добавил он.
Вновь поцеловав мать, он открыл дверь, ведущую на улицу, и вышел на солнечный свет. Миссис Маклеод со слезами на глазах смотрела ему вслед.
Только сын, такой нежный, такой привязчивый, был единственным из всей семьи, кто искренне выражал свою любовь к ней, чего всегда страстно желала ее чувствительная душа. Ее муж был спокойным, уравновешенным человеком. Он по-своему любил ее, и она это знала. Но он никогда открыто не выражал своих чувств, а оба старших сына характером пошли в него.
Только Гектор всегда старался выказывать ей свою любовь, которая проявлялась как в словах, так и в поступках. Он всегда дарил ей радость.
Моя посуду на тесной кухоньке, миссис Маклеод пела.
Гектор прошел по узкой садовой тропинке. По пути он нагнулся, чтобы сорвать небольшой букетик примул, который тут же вставил себе в петлицу.
Затем он повернул к реке и пересек поле, которое простиралось между хутором Маклеодов и лесом, растущим вдоль ручья.
По обоим берегам реки были протоптаны тропинки – здесь постоянно ходили рыбаки и пастухи.
Идти было легко. Выбравшись из леса, Гектор направился к местному озеру.
Он уселся на берегу и принялся разглядывать темную водную гладь. Время от времени до его слуха доносился плеск играющих у поверхности рыб. Движение воды словно разбудило в нем чувства и мысли, которые дремали в нем последние несколько дней.
Они нахлынули на него – вопросы, которые требовали ответа, планы на будущее, размышления о работе и будущей семье, яркие воспоминания о Карлотте, о лице, губах и глазах Скай, когда та увлеченно спорила с ним на самые разные темы.
При воспоминании о Скай все неприятные мысли словно разом вылетели у него из головы. Гектор поймал себя на том, что уже подбирает слова, которые скажет ей при следующей встрече. В этой девушке было что-то удивительное, дерзкое, она подталкивала его думать и спорить.
Ему снова захотелось увидеть ее, поговорить с ней. Он хотел одержать победу в их незаконченном словесном поединке. Все три последних дня они встречались по утрам на холме. Сегодня Скай оказалась занята – в замок приехали гости. Она сомневалась, сумеет ли прийти на ставшее уже привычным место встречи у озера. Но Гектор все равно прождал ее там все утро, однако Скай так и не появилась. Он расстроился, причем так сильно, что даже сам удивился. И сказал себе, что это не так уж и важно, что он может прекрасно посидеть один в зарослях вереска, предаваясь размышлениям. Увы, он так и не смог сосредоточиться ни на чем, кроме тропинки, по которой должна была прийти Скай.
Утренние часы тянулись и тянулись. В час дня Гектору стало ясно, что он прождал впустую.
Теперь, сидя на берегу, он спрашивал себя, стоит ли вообще продолжать их дружбу.
Скай была внучкой старого графа, а он, Гектор, лишь слуга, который должен относиться к ней с почтением. Он сказал себе, что с его стороны просто бессмысленно ждать и надеяться на что-то. С какой стати она должна вспомнить о нем?
Какой же я все-таки дурак, подумал он. И тут, подняв взгляд, увидел, что к нему идет Скай.
Глава 11
В тени сосен стояла тишина. С ветки перескочила на ствол рыжая белка. Скай и Гектор беседовали, лежа на поросшей мхом земле.
Скай извинилась, что не смогла прийти утром.
– Должны были приехать друзья моего деда, – объяснила она. – Они путешествуют по здешним местам на машине, и мы не знали, во сколько их ожидать. Как назло, они объявились ровно в тот момент, когда я уже собралась уходить. Пришлось играть роль хозяйки для этой парочки довольно занудных старичков. Я так обрадовалась, что после еды они взялись писать письма. Не могла дождаться, когда закончится ленч, только и думала, как бы поскорее улизнуть из дома.
– А почему ты решила прийти именно сюда? – полюбопытствовал Гектор.
– Я шла к тебе домой, – стала объяснять Скай. – Подумала, что мы могли разминуться, но решила, что ты мог сказать матери, куда пойдешь.
Гектор удивленно взглянул на нее. Хотя он ничего не сказал, Скай поняла его и без слов.
– Разве это имеет значение? – спросила она.
– Нет, – сразу сказал он. – Разумеется, никакого.
Оба понимали, что миссис Маклеод сочла бы это странным.
На секунду воцарилось напряженное молчание.
– Гектор, – внезапно спросила Скай, – ты ведь не против наших встреч?
И посмотрела ему прямо в глаза.
– Дело не в том, против я или нет, – отозвался Гектор.
– Ты знаешь, что я имею в виду, – нетерпеливо проговорила Скай. – Я не могу выразить это словами.
Он сел и уставился на реку.
– С твоей точки зрения, это разумно? – спросил он.
– Не понимаю, что ты хочешь этим сказать, – ответила Скай. – Ты словно прячешься от меня. Я хочу, чтобы ты был моим другом.
– Это невозможно, – возразил Гектор.
Скай досадливо взмахнула рукой.
– Ну есть в мире еще какое-нибудь место, – проговорила она, – со столь же косными взглядами, как у нас в Шотландии?
– Дело вовсе не… – замялся Гектор. – Дело в разнице нашего социального положения, и ты это прекрасно знаешь.
Девушка рассмеялась.
– Что еще за разница? – возразила она. – Ведь ты врач. А врачей, насколько я знаю, уважают даже в самых высших слоях общества. А я всего-навсего какая-то никому не известная художница из Челси.
– Зато мой отец, – мрачно проговорил Гектор, – работает смотрителем в усадьбе твоего деда. Разве ты не понимаешь, что никакая дружба между нами невозможна? С моей стороны это дерзость, которую тебе следует пресечь.
Скай вскочила на ноги.
– Ты говоришь глупости! – воскликнула она. – Просто смешно тебя слушать.
Она повернулась, чтобы уйти, но не успела сделать и шага, как Гектор тоже поднялся и подошел к ней. Скай почти пожалела о том, что рассердилась, и повернулась к нему.
– Ты хочешь, чтобы я ушла?
Гектор не отрываясь смотрел на нее.
– Хочу? – хрипло переспросил он. – Неужели я этого хочу?
Их взгляды встретились. Они застыли, не сводя глаз друг с друга.
Гектор медленно поднял руки и, обняв Скай, притянул ее к себе. Девушка задрожала и еле слышно вздохнула. Он крепко прижал ее к себе. Казалось, будто его захлестнуло какое-то неистовое чувство. Он наклонил голову и поцеловал Скай. И тотчас почувствовал, как в голове бешено застучало. И понял, что им движет сила, которая не поддается контролю, что он идет на поводу у страсти.
Скай казалась ему такой маленькой, такой хрупкой. Ему было приятно чувствовать ее мягкие губы и ладони, лежащие у него на груди. Это были мгновения, исполненные неземного блаженства. Возникло ощущение, будто они слились воедино – и телом, и душой – и уносятся в запредельные миры…
Наконец Гектор разомкнул объятия. Из его груди вырвался не то стон, не то возглас разочарования. Скай даже не подумала отстраниться от него. Она прижалась к Гектору и заглянула ему в глаза.
– Я… тебя… люблю… – запинаясь, проговорила она. Ее голос прозвучал тихо и нежно.
"Любовь всегда права" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь всегда права". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь всегда права" друзьям в соцсетях.