Олаф радостно приветствовал Вульфа.

— Вульф, может, перебьем негодяев?

— Как считаешь, Борг, надо ли убивать Эльгара и его подручных? — спросил Вульф у брата Рейны.

Борг почесал подбородок, обдумывая слова Вульфа.

Но прежде чем он успел принять решение, его опередил Даг:

— Нужно изгнать Эльгара из этих земель. Дай ему и его людям время собрать вещи и женщин, и пусть убираются на своих драккарах. И тогда я займу его землю. Собственной земли у меня нет, так что хутор Эльгара мне пригодится.

— Ты считаешь, что можно сохранить Эльгару жизнь, Вульф? — уточнил Борг.

— Да, но лишь в том случае, если он осядет где-нибудь далеко отсюда, например, в Шотландии или Исландии.

— Значит, договорились, — заключил Борг. — Мы с Дагом останемся здесь, чтобы удостовериться, что Эльгар и его люди действительно отправились за море.

Вульф одобрительно кивнул и дал знак своим братьям и воинам следовать за ним на драккар. Пришло время отвезти жену домой. Но сначала они вернутся на хутор Гаральда и сообщат ее родителям о том, что происходило в этот насыщенный событиями день.

Неизвестность и страх потерять Вульфа вконец измотали Рейну. Бледный рассвет сменился ярким светом дня, да и шум битвы давным-давно затих. Когда никто не появился сразу же после того, как смолкли боевые кличи и крики боли, Рейна, пребывая в страшном напряжении, ожидала известий о судьбе Вульфа и братьев.

Звук тяжелых шагов, доносящийся из леса, заставил ее мечущиеся мысли остановиться. Отбросив в сторону волчью шкуру, она спрыгнула с палубы в воду, выскочила на берег и побежала навстречу идущим. Но далеко ей бежать не довелось: стражники быстро поймали Рейну и приготовились защищать ее ценой собственной жизни — в точности, как приказал им Вульф.

Вульф появился из-за деревьев, и эта картина была самой прекрасной из всего, что Рейне доводилось видеть. Колени у нее подогнулись, и она непременно упала бы, не подбеги к ней Вульф и не подхвати ее на руки.

— Ты готова отправиться домой, милая? — спросил он, и его дыхание коснулось ее шеи.

Она отстранилась и посмотрела на него.

— Ты цел? — глаза ее расширились от ужаса, когда она заметила окровавленный рукав. — Ты ранен!

Он ухмыльнулся.

— Просто царапина.

Неожиданно его ухмылка превратилась в звериный оскал. Он протянул руку и нежно, кончиком пальца дотронулся до ее посиневшей щеки.

— Это сделал Эльгар?

— Мне уже не больно, — поспешно заявила Рейна, пытаясь умерить его гнев.

— Что произошло?

— Эльгар ударил меня после того, как я заехала ему ногой в пах. Не думай об этом, Вульф. Я хочу уехать отсюда. Пока мы болтаем, мужчины уже садятся на весла. Мой отец с ума сойдет от беспокойства, если мы задержимся. — Она огляделась и неожиданно заметила, что ее братьев нет. — А где же Даг и Борг?

— Не волнуйся, они живы. Я все объясню, как только мы окажемся на борту драккара. А сейчас, когда я увидел, что сделал с тобой Эльгар, я должен непременно вернуться и положить конец его жалкой жизни. Теперь я не собираюсь даровать ему ее.

— Умоляю, не надо туда возвращаться. Ему было больнее, чем мне. Не думай об этом, любимый.

Какое-то время Вульф, похоже, разрывался между желанием наказать Эльгара и выполнить просьбу Рейны.

— Вы собираетесь подниматься на борт? — крикнул им Эрик.

Вопрос Эрика, должно быть, помог Вульфу принять решение, он пожал плечами и поднял Рейну на борт корабля. Они сидели бок о бок, пока братья Вульфа отдавали распоряжения команде.

Как только драккар заскользил по водам фьорда, Рейна спросила:

— Что ты имел в виду, когда сказал, что даровал Эльгару жизнь?

Крепко обняв Рейну, Вульф рассказал ей обо всем, что случилось во время битвы и после нее.

— Эльгар не дурак, он последует моему совету: покинет эти берега и никогда больше не вернется. Твои братья остались на хуторе, чтобы проследить за тем, как он выполнит мой приказ. Даг очень взволнован: ведь теперь у него будет своя земля. Я уверен, он сумеет ею распорядиться.

— С твоей стороны было весьма благородно не убить Эльгара, — похвалила его Рейна. — Я устала от сражений и убийств. Будь моя воля, я бы никогда не разрешила тебе снова отправиться грабить.

— А я и не собираюсь этим заниматься, милая. Я, конечно, без моря не смогу — любовь к нему у меня в крови, но путешествовать я, как и Хагар, буду с торговыми целями и займусь исследованием земель, а не грабежами и убийствами. — Он перевел взгляд на водную гладь. — Однажды, надеюсь, я поселюсь на своей собственной земле, стану возделывать ее и разводить скот и обрету, наконец, покой. Я столько всего слышал об Ирландии! Норвежцы уже поселились на острове Мен и на Оркнейских островах, и я тоже хочу перебраться в те края, но только если ты согласишься, разумеется.

— Где бы ты ни решил поселиться, я буду с тобой, но только нам придется подождать. Понимаешь, я…

— Мы уже добрались до стоянки, откуда недалеко до хутора твоего отца, — перебил ее Вульф, увидев, что гребцы ведут драккар к песчаному пляжу.

Рейна разочарованно опустила плечи. Очевидно, она выбрала неподходящее время, чтобы сообщить Вульфу о ребенке. Но она поклялась, что расскажет ему, и скоро, очень скоро — еще до того, как они пересекут море и окажутся на его хуторе.

— Смотри! — воскликнула Рейна. — Отец встречает нас на берегу.

И точно: Гаральд стоял на берегу фьорда, ожидая возвращения своих родных. Его лицо просияло, когда он увидел Рейну, — она стояла на палубе и махала ему рукой, пока корабль преодолевал последние футы, оставшиеся до берега. Наконец драккар ткнулся носом в песок. Гаральд вошел в воду и направился к судну, стремясь поскорее поздороваться с Рейной, а его взгляд скользнул мимо корабля в поисках драккаров сыновей.

Вульф спрыгнул в воду и помог спуститься Рейне. Она бросилась в объятия Гаральда, и тот крепко обнял ее.

— Ты давно поджидаешь нас, отец? — чуть насмешливо спросила она.

— Да, как и положено отцу.

Он окинул взглядом ее фигуру, ища признаки дурного обращения. Когда он увидел синяк на лице Рейны, губы его сжались.

— Это Эльгар сделал, доченька?

— Да, но он не избежал наказания. У меня все хорошо, отец. Благодаря мужу все закончилось благополучно. — Она широко улыбнулась Вульфу. — Вульф был великолепен. Он нашел меня еще до того, как началась битва, и доставил в безопасное место.

Взгляд Гаральда снова устремился на воды фьорда.

— Где же твои братья? Только не говори, что они…

— Нет, они живы и здоровы, — успокоил его Вульф. — Как только мы войдем в дом, я расскажу обо всем, что произошло, и о том, почему они остались. Рейна измучена, и ей необходим отдых.

— Прости, — сказал Гаральд. — Майда наблюдает за приготовлением пищи с тех самых пор, как вчера все уехали. Приглашаю тебя, твоих братьев и твоих воинов в дом, попировать с нами.

Все направились к дому и вошли внутрь вслед за Гаральдом, Вульфом и Рейной. Майда кинулась им навстречу и тут же крепко обняла дочь. Она пристально вглядывалась в лицо Рейны и нахмурилась, когда заметила синяк и кровоподтек.

— Мама, это пустяки, правда.

Хотя Майда наградила ее скептичным взглядом, она не стала расспрашивать Рейну о приключившемся с ней, а вместо этого задала один-единственный вопрос:

— Где мои сыновья?

— Они живы и здоровы, мама. Вульф все объяснит после того, как мы сядем за стол и поедим.

Майда кивнула и пригласила всех садиться. Вскоре рабы начали ставить на стол блюда с едой и разливать медовуху, пиво и пахту в кружки и рога. Когда все поели, Гаральд посмотрел на Вульфа и сказал:

— Мне не терпится узнать, что случилось с моими сыновьями. Говори, Вульф Защитник.

Вульф прочистил горло и начал свой рассказ. Когда он закончил, Гаральд, похоже, был поражен.

— Ты сохранил жизнь Эльгару? Не могу в это поверить!

— Вульф больше не станет убивать, отец, — сказала Рейна. — Теперь он будет путешествовать с торговыми целями. Я благодарна ему за то, что он позволил Эльгару подыскать себе новое место жительства.

— Гм, — произнес Гаральд и задумчиво погладил подбородок. — И все равно этому человеку не следовало бить тебя.

— Он уже достаточно наказан: потерпел поражение и потерял землю, не говоря уже о возмездии Рейны.

— Думаю, Вульф поступил правильно, не убив Эльгара, — заметила Майда. — Нашей Рейне жестокость не по душе. Я одобряю твой поступок, Вульф.

— И я, — буркнул Гаральд.

— Вы поживете у нас немного? — с надеждой спросила Майда.

— Мы останемся здесь до возвращения ваших сыновей. А затем мы с братьями должны будем вернуться домой. И Хагару, и моей матери не терпится узнать, удалось ли нам спасти Рейну. Они очень любят ее.

— И я их тоже люблю, — отозвалась Рейна.

Когда Вульф, его братья и ее родители начали оживленно беседовать, Рейна извинилась и сообщила Вульфу, что хочет отдохнуть в кладовой, где некогда обитал Вульф.

Пока все ели, она строила планы на предстоящую ночь. Прежде чем выйти из дома, она собрала волчьи шкуры, свечи и чистое постельное белье и попросила рабыню помочь ей отнести все это в хижину. Затем она наказала рабыне прибрать там, а сама пошла собирать приятно пахнущие травы и полевые цветы. Она хотела, чтобы в эту ночь — ночь, когда она сообщит Вульфу о ребенке, — все было идеально.

Вульф уже начинал волноваться: Рейна так и не появилась. Он ожидал, что она позже вернется и присоединится к пирующим, но она не пришла, и он еле мог дождаться того момента, когда окажется рядом с ней. Ему нестерпимо хотелось прижать ее к себе, поцеловать и заняться с ней любовью. Осознание, что он любит жену, было для него неожиданностью, и он все еще был потрясен этим открытием. Теперь он понял, что Астрид и их нерожденный ребенок — это прошлое, а Рейна — его будущее. И неважно, что она не может подарить ему ребенка, все, что ему нужно, — это сама Рейна.