— Это Эльгар, — процедил сквозь зубы Борг. — Сын Хокона.
17
С того самого момента как Вульф понял, что Рейна оставила его не по собственной воле, он ощущал себя иначе. Он испытал облегчение от того, что она не бросила его, но и страх — ведь ей угрожала опасность.
Вульф проклинал себя за то, что не осознавал, как сильно он привязался к Рейне, насколько серьезно потеря жены повлияет на его жизнь. Как он мог быть настолько глуп? Почему он не сумел принять любовь, которую она готова была подарить ему, и ответить ей тем же? Любит ли он Рейну? При этой мысли сердце его подпрыгнуло в груди. Похоже, что любит. Готов ли он принять свою любовь к датчанке? О да, готов!
Однако беспокойство быстро отогнало мимолетное удовлетворение от осознания этого факта. Рейне, наверное, угрожает серьезная опасность. Если ее похитил сын Хокона Эльгар и если ему известно, что Рейна — его жена, не решит ли датчанин отомстить ей вместо него?
Предположив такой поворот событий, Вульф немедленно отправился в деревню, намереваясь собрать воинов и моряков, посадить их на свой драккар и плыть сражаться с датчанами, похитившими его жену. К концу дня он набрал уже тридцать два человека воинов и моряков, и все они только и ждали возможности размять мышцы в битве. Они должны были явиться на берег фьорда и на следующее же утро вместе с Дагом и Боргом отправиться в путь на судне Вульфа.
Тем временем Олаф и Эрик грузили на корабль провизию, необходимую для путешествия за море. На хуторе останется только Хагар, он будет защищать женщин.
На следующее утро, пасмурное и безветренное, три корабля поплыли по фьорду в сторону моря. Поскольку ветер отказался им помогать, мужчины сидели на веслах, прижимая драк-кар ближе к берегу, а затем, сориентировавшись с помощью солнечного камня,[6] повернули на юг, к земле датчан.
На следующий день поднялся ветер, и корабли понеслись по волнам в нужном направлении. Четыре дня спустя корабль Борга первым вошел во фьорд, по которому они должны были дойти до места высадки, поближе к хутору их семьи.
Как только корабли зашелестели брюхом по песку, мужчины спрыгнули в воду, вытащили драккары на сушу и стали разбивать лагерь на поросшем травой берегу. Они разложили привезенные с собой припасы, к которым намеревались добавить дичь, подстреленную в ближайшем лесу.
Вульф и его братья пошли на хутор вместе с Боргом и Дагом. Как только они вошли во двор, из дома поспешно вышел Гаральд. Поздоровавшись с ними, он спросил:
— Как вы узнали?
Ледяные пальцы страха прошлись по позвоночнику Вульфа.
— Узнали — о чем?
— Сын Хокона похитил Рейну. Не далее как вчера один из его людей передал нам требование о выкупе. — Он повернулся к Вульфу, гнев его был так явствен, что казалось, его можно пощупать. — Ты должен был защитить мою дочь, Вульф Защитник. Что произошло?
Вульф в двух словах объяснил ему, почему Рейна осталась одна на хуторе. Но объяснения Гаральда не удовлетворили.
— А почему ты явился только сейчас, вместе с моими сыновьями?
Вульф понял, что придется рассказать Гаральду всю правду.
— Когда Рейна исчезла, я предположил, что, пока моей семьи не было на хуторе, приплыли Даг и Борг, и Рейна вернулась домой вместе с ними.
— Даже не сообщив тебе, что уезжает? — пролаял Гаральд. — Рейна была с тобой несчастна?
Вульф пожал плечами.
— Я не знаю. Как я уже сказал, мы все решили, что она уехала с братьями. А затем появились ваши сыновья и заявили, что ничего не знают о Рейне с тех пор, как она уехала со мной. К счастью, одна из наших рабынь видела, что произошло. Ума сказала, что, когда Рейна бродила по берегу фьорда, к нему пристали два корабля. Рейна поговорила с воинами на их языке, и рабыня, естественно, предположила, что это были братья ее госпожи, поскольку мы ожидали их приезда. Когда я подробнее расспросил Уму о том, что произошло, она вспомнила, что форма кораблей и цвет парусов были такими же, как у тех датчан, которые когда-то напали на наш хутор. Я знал, что Хокон мертв, потому что сам его убил, но ваши сыновья сообщили мне, что у Хокона есть сын по имени Эльгар. Мы решили, что он мог похитить Рейну. И потому мы поплыли прямо сюда, чтобы узнать, не приходили ли какие-нибудь вести от Эльгара, возможно, требование выкупа.
Гаральд хмыкнул.
— Этот ублюдок не стал зря тратить время и сразу же послал ко мне гонца.
— Я привез с собой золото и другие ценности для выкупа, — заявил Вульф. — Вместе нам удастся удовлетворить запросы Эльгара.
— Ты не понимаешь, Вульф, — с горечью произнес Гаральд. — Эльгар хочет того, что дать ему могу только я: мою землю. Страна у нас маленькая, и уже некуда расширять границы владений, всем места не хватает. За жизнь Рейны он хочет не больше не меньше как мой хутор.
Борг выругался.
— И что он сделает, если ты не согласишься?
— Эльгар убьет Рейну, если мы не отдадим ему хутор, — сказала подошедшая к ним Майда.
— Я привез с собой воинов — их достаточно, чтобы одолеть Эльгара в битве, если дело дойдет до этого, — сообщил Вульф. — Они расположились лагерем возле кораблей.
— Наши воины присоединятся к отряду Вульфа, — пообещал Борг.
— Нам будет нетрудно разбить Эльгара в честной битве, но рисковать мы не можем, — возразил Гаральд. — Я не могу подвергать опасности жизнь Рейны, отказавшись заплатить Эльгару выкуп.
— Давайте войдем в дом, — предложила Майда. — Вы поедите и выпьете, а потом найдете решение, которое не причинит вреда моей дочери. Но как же ваши люди? Все в наш дом не поместятся.
— Мои люди будут охотиться, чтобы добавить к своим припасам дичи. Не волнуйтесь о них, они будут ждать моей команды, — успокоил ее Вульф.
— Наши люди разобьют лагерь возле вашего, — сказал Борг.
И все они вошли в дом и расселись за столом, а рабы подали им еду и питье.
Мозг Вульфа лихорадочно работал, пытаясь найти решение в создавшейся ситуации, которое бы не ставило под угрозу жизнь Рейны. Наконец он спросил:
— Как Эльгар планирует вернуть вам Рейну, Гаральд? Он об этом сообщил?
— Эльгар и его воины прибудут сюда по фьорду и здесь передадут мне Рейну. После этого мы все должны погрузиться на мой драккар и отчалить в любом направлении.
— Когда? — уточнил Вульф.
— Через три дня.
Гаральд печально улыбнулся.
— Эльгару нужно нечто большее, чем просто твоя земля, отец, — прорычал Даг. — Ему нужна твоя жизнь. Он задумал оставить Рейну себе и убить тебя и маму.
— Должен же быть способ победить Эльгара на его земле, — произнес Вульф, обдумывая эту непростую ситуацию.
Рейна сидела на убогой постели прямо на полу мрачной хижины, ставшей ее темницей. После того как она оказалась на хуторе Эльгара, она не видела ни единой живой души, кроме раба, дважды в день приносившего ей безвкусную пищу.
Рейна не догадывалась, каковы планы Эльгара относительно нее. Она знала, что он хочет получить за нее выкуп, но от кого — от ее отца или от Вульфа? Кто из них заплатит больше за ее благополучное возвращение? Эльгар был всего лишь мелким ярлом, жаждавшим богатства и власти.
Рейна напряглась, услышав лязг дверного засова. Кто-то отодвинул его, явно намереваясь войти. Неужели пора есть? Ее глаза довольно быстро приспособились к неожиданно яркому потоку света, и она увидела Эльгара, который злобно смотрел на нее, стоя в круге света, отбрасываемого факелом.
Рейна встала.
— Чего ты хочешь? — спросила она спокойно, не выказывая страха.
Эльгар вошел в хижину. Его крупное тело, казалось, высосало весь воздух из небольшого помещения.
— Я подумал, тебе захочется узнать свою судьбу.
Рейна гордо вскинула подбородок.
— Даже если и нет, то, полагаю, ты мне все равно поведаешь.
Эльгар бросил на нее хмурый взгляд.
— Наглость тебя до добра не доведет. Лучше выслушай меня. Не секрет, что мой отец очень хотел получить земли твоей семьи. И я отослал гонца к твоему отцу с требованием выкупа. Ему сказали, что ты умрешь, если он не выполнит мои требования.
— Моего отца не так-то легко запугать, во всяком случае, тебя он не боится. Кроме того, когда приедет Вульф…
— Забудь о своем муже. Он даже не догадывается о том, что с тобой приключилось. И в ближайшее время здесь не появится. Да и твои братья тоже. Они отправились исследовать новые земли и еще не вернулись.
В голосе Рейны звучало недоверие:
— Мой отец может созвать целое войско, и он разобьет тебя за несколько дней.
Резкий смех заполнил маленькую хижину.
— Ты что же, думаешь, отец позволит тебе умереть от моей руки? Я очень в этом сомневаюсь. Он знает, что я убью тебя, если он откажется подчиниться.
От последующих слов Эльгарау Рейны перехватило дыхание.
— Как только ярл Гаральд покинет свои земли, я, как он считает, передам тебя ему и позволю всем вам уплыть отсюда целыми и невредимыми. Но я ведь не дурак. Как только он отплывет, он соберет войско и отомстит мне.
— Да как ты смеешь выдвигать подобные требования?! — воскликнула Рейна, поняв, наконец, подлый план Эльгара.
— Я многое посмею сделать ради земли, — прорычал Эльгар. — Твои родные живыми с хутора не уйдут. Как только я их всех перережу, я объявлю ваш хутор своим, а ты станешь моей наложницей.
— И когда все это должно случиться?
— Я дал твоему отцу три дня. Мы должны встретиться возле фьорда, недалеко от твоего хутора.
Холодок страха змейкой скользнул по спине Рейны. Эльгар был злым и подлым человеком — как и его отец.
— Ты забыл о моих братьях, — напомнила она ему. — Они отомстят тебе за бесчестные поступки, как только вернутся.
"Любовь викинга" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь викинга". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь викинга" друзьям в соцсетях.