Когда драккар прижался к берегу, Рейна увидела зеленые пятна, проглядывающие в проталинах, — красноречивые признаки весны. Вульф повел драккар по Бокнафьорду, осторожно обходя обломки не успевших до конца растаять льдин. Ночь они провели на берегу, а на следующее утро поплыли дальше.

Рейна стояла у фальшборта, пытаясь отыскать знакомые ориентиры. Когда они проплывали мимо деревни под названием Сауда, примостившейся на берегу фьорда, она мгновенно узнала ее.

— Уже недолго осталось, — заметил подошедший к ней Олаф. — Хагар, должно быть, с ума сходит: уж очень долго нас не было. Сомневаюсь, что он верил в то, что я сумею добраться до земли датчан, не говоря уже о том, чтобы разыскать Вульфа и вернуть его в лоно семьи. А твое появление — и вообще неожиданный подарок.

— Надеюсь, когда мы приедем, окажется, что твоя мать уже на пути к выздоровлению, — отозвалась Рейна.

— А если нет, то уверен: ты вылечишь ее травами и настойками, которые твоя мать дала нам с собой.

Рейна покосилась на сундучок с травами, стоявший в шалаше. Там было все необходимое для лечения любых болезней, которые могли напасть на родных Вульфа.

— Я молюсь о том, чтобы моих навыков оказалось достаточно.

— Ты умелый лекарь, — сказал присоединившийся к ним Вульф.

При звуке его голоса Рейна вздрогнула.

— Вспоминаю, как я впервые оказалась на твоем хуторе, — ядовито произнесла она, окинув его свирепым взглядом. — Если ты помнишь, повод был для меня неприятный.

Олаф перевел взгляд с одного противника на другого и предпочел скрыться.

— Ты внушила любовь к себе всем моим близким, и мне в том числе, — прошептал Вульф ей на ушко. — Ты стала дорога всем нам.

Она сердито посмотрела на него.

— Дорога? Дорога? Прости, что хочу от тебя чего-то большего, Вульф.

И она, резко развернувшись, укрылась в шалаше и задернула занавеску, закрывавшую вход. Она не выходила на палубу, пока не услышала крики ужаса и гнева — тогда она отдернула занавеску и выскочила наружу. Лишь взглянув на Вульфа и Олафа, она поняла: произошло нечто непредвиденное, отчего на корабле поднялась суета.

— Что такое? Что случилось? — воскликнула Рейна.

Вульф ткнул пальцем в сторону берега, туда, где причаливали корабли.

— Видишь, там, где должны находиться только наши драккары, стоит чужеземный баркас. И мы не знаем, друзья на нем или враги.

— Враги, — процедил Олаф сквозь стиснутые зубы. — Судя по виду баркаса, это разбойники финны. Что-то здесь не так.

Норвежцы тут же заняли места на скамьях, схватились за весла, и драккар понесся к берегу. Причалили они рядом с баркасом.

Вульф вынес Рейну на берег на руках.

— Побудь здесь, пока я не вернусь за тобой. Не знаю, с чем нам придется столкнуться…

Не успел он закончить фразу, как Олаф схватил Вульфа за руку.

— Слушай! — воскликнул Олаф. — Ты это слышишь?

Кровь застыла у Вульфа в жилах, когда он уловил знакомые звуки битвы, доносящиеся со стороны хутора: звон мечей и боевых топоров, гневные выкрики и вопли боли. Все это живо позволило представить себе картину того, что происходило на хуторе.

— К оружию! — крикнул Вульф, поднял меч и боевой топор и приготовился мчаться на выручку своей семье.

— Постой! — воскликнула Рейна. — Если уж я должна оставаться здесь, то дай мне, по крайней мере, меч или кинжал, чтобы я могла защититься.

— Найди ей меч, — приказал Вульф Олафу и через мгновение умчался на хутор.

Олаф вернулся на драккар, выдернул меч из-под свернутой парусины, сунул его в руки Рейны и бросился догонять своих товарищей.

Охвативший Вульфа страх еще усилился, когда он вспомнил, как мало воинов осталось на хуторе: всего лишь Хагар, Эрик и горстка крестьян. Если они не ожидали нападения, то не собрали подмогу, и все они, в том числе и женщины, подвергаются серьезной опасности.

Норвежцы ворвались на хутор и увидели олицетворение хаоса. Одного быстрого взгляда оказалось достаточно, чтобы Вульф понял: несколько крестьян действительно вступили в битву, пытаясь отбить нападение, но их было слишком мало, чтобы оказать серьезное сопротивление целой орде разбойников финнов, стремящихся награбить побольше добра и увести в плен рабов.

Вульф издал боевой клич викингов, достаточно громкий, чтобы перекрыть шум битвы, а затем вступил в бой, орудуя мечом и боевым топором.

Рейна нервно мерила шагами берег, прислушиваясь к шуму битвы и пытаясь понять, что там происходит. То, что ей пришлось остаться здесь, в то время как Вульф и остальные рисковали жизнями, ей совершенно не нравилось. Вскоре у нее закончилось терпение, и она, покрепче сжав меч, решительно двинулась к хутору.

Первый же взгляд, брошенный на поле битвы, открыл ей, как отчаянно обитатели хутора нуждались в поддержке вернувшихся норвежцев. Бросив же второй взгляд, она увидела Ингу и Хельгу: как истинные норвежки, они стояли плечом к плечу у передних дверей дома, вооруженные и готовые защитить родной очаг от непрошеных гостей.

Эрик, похоже, получил удар мечом по руке, а у Хагара по виску текла кровь. Но, судя по виду финнов, им тоже досталось. А теперь, после того как новые силы включились в сражение, фортуна, похоже, поворачивалась лицом к защитникам хутора.

Рейна пока держалась на некотором расстоянии, выжидая, когда понадобится ее меч — если он вообще понадобится. Понаблюдав какое-то время, она решила протянуть руку помощи Хельге и Инге. Но, обходя поле битвы, она увидела, что на Вульфа напали двое финнов: один спереди, а другой сзади. Вульф тут же стал биться с противником, оказавшимся перед ним.

Однако Рейна заметила то, что укрылось от глаз Вульфа. Она громко окликнула его по имени, но сама с трудом расслышала свой крик — его перекрыл шум битвы. Не думая о собственной безопасности, Рейна, пригибаясь и увертываясь от мечей и боевых топоров, ринулась на помощь Вульфу, боясь не успеть. И — о ужас! — в тот момент, когда Вульф ловко расправился с противником, стоявший позади него воин вонзил меч ему в спину. Вульф, шатаясь, сделал несколько шагов, а затем медленно опустился на землю.

— Рейна!.. — выдохнул он, приподнявшись, когда увидел ее, появившуюся из ниоткуда.

Она подняла свой меч над головой нападавшего и резко опустила его, одним ужасным ударом сразив трусливого финна. Не обращая внимания на истекающего кровью финна у своих ног, Рейна переступила через него и упала на колени рядом с Вульфом. Он поймал ее обеспокоенный взгляд за секунду до того, как глаза его стали мутными, а голова опустилась на твердую землю. Опасение Рейны за его жизнь резко усилилось, когда она увидела, что под ним образуется лужа крови. Затем рядом с ней очутились Олаф и Хагар: они подняли Вульфа и потащили его к дому.

Норвежцы переломили хребет атаке финнов, которые, оказавшись в меньшинстве, дрогнули и начали отступать к фьорду и своему баркасу. Норвежцы теснили их, намереваясь перебить врагов, пока те не добрались до фьорда. Рейна уже не обращала на это внимания: она пошла за Олафом и Хагаром, несущими Вульфа к дому.

Хельга и Инга расступились, давая им пройти, а затем последовали за мужчинами внутрь.

— Вульф будет жить? — тревожно спросила Хельга.

— Смогу сказать, только когда осмотрю его, — бросила через плечо Рейна. — Положите его на живот на скамью и пошлите кого-нибудь на драккар за моим сундучком с лекарствами, — распорядилась она.

Олаф передал ее приказ рабу и присоединился к ним.

— Нужно снять его пропитанную кровью одежду и осмотреть рану, — заговорил Хагар, протягивая Рейне короткий клинок. — Мы с Олафом поднимем его, а ты разрежешь рубаху и меховую безрукавку.

Когда с этим было покончено, Рейна склонилась над спиной Вульфа, где зияла рваная рана.

— Опасность уже миновала? — спросила Ольга.

Она стояла в проеме алькова Торы и заботливо прижимала к себе маленького сына. Оценив ситуацию, она подскочила к скамье, где, окруженный родственниками, лежал Вульф.

— Олаф, ты вернулся! И ты привез Вульфа и Рейну! — Взгляд ее переместился на Вульфа, распростертого на скамье и все еще истекающего кровью. — Что с ним случилось? Он будет жить?

— Вульфа ранили, — пояснил Хагар. — И мы не знаем, насколько серьезно.

— Финнов удалось оттеснить?

— Да, благодаря своевременному возвращению моего брата, — ответил Хагар. — Если бы не подкрепление, мы бы не выстояли.

Ольга перевела взгляд на Рейну.

— Спасибо, что приехала, Рейна. Состояние Торы ухудшилось. Нам так нужны твои умения лекаря! А теперь еще и это несчастье, — добавила она, указывая на Вульфа. — Ты сможешь спасти его?

Глухо прозвучавший голос Вульфа напугал их.

— Я еще не умер.

— Ты в сознании! — облегченно вздохнула Рейна. — Благодарение Фрейе! Лежи тихо, Вульф. Кровотечение замедлилось, это хороший знак. Как только мне принесут сундучок с лекарствами, я дам тебе что-нибудь от боли. — Она повернулась к Хельге и сказала: — Мне понадобится горячая вода и чистая ткань.

Хельга помчалась выполнять указания.

— Рейна, ты… ты была как воительница викингов, когда налетела на врагов, чтобы уничтожить их, — слабым от боли голосом произнес Вульф. — Тебе надо было оставаться в безопасном месте.

— Я не могла. Я должна была узнать, что происходит, и оказать помощь, если понадобится. Извини, что не успела добраться до тебя раньше.

Вульф захрипел, когда Рейна стала исследовать его рану.

— И что там? — спросил он.

— Не смертельно. Смогу сказать больше, когда очищу рану.

Раб, посланный за сундучком для снадобий, вернулся в тот самый момент, когда Хельга принесла таз с горячей водой и стопку чистых льняных тряпиц.

— Что там случилось? — спросила Тора, ее голос был едва слышен из-за занавески, отделявшей альков от общего зала.