Рагнар оглянулся.

— Бояться нечего, Рейна. Я рад, что ты решила составить мне компанию, вместо того чтобы возвращаться домой вместе с Дагом. Теперь у нас появилась возможность побыть наедине. Я хочу задать тебе один вопрос.

Рейна полагала, что знает, о чем он хотел поговорить, но не представляла, что ей ответить, если Рагнар попросит ее выйти за него замуж. У нее не было причин отклонять его предложение — ведь Вульф оттолкнул ее. Вульфу она не нужна просто потому, что она датчанка. «Ну и пусть, — сказала она себе, — я бы все равно не смогла жить с мужчиной, который постоянно вспоминает о своей погибшей жене».

— Я знаю, мы расстались не очень хорошо, но я понял, что был несправедлив к тебе. Выходи за меня, Рейна. Выходи за меня и перебирайся в мой дом. Мои родители тебя обожают, и я тоже.

«Почему бы и нет», — подумала Рейна. Вульфу она не нужна, а ей хочется иметь собственный дом, нарожать детей. Неожиданно ей пришло в голову, что она уже может носить под сердцем ребенка Вульфа. Она под плащом прикоснулась рукой к животу. Если она и правда беременна, то ребенку нужен отец. Станет ли Рагнар хорошим отцом?

— Рейна, скажи, что выйдешь за меня.

— Я подумаю об этом.

Рагнар схватил ее за плечи, так что его пальцы впились в ее нежную плоть, несмотря на толстый плащ.

— Я так и знал, это все из-за норвежца!

— Рагнар, я…

Но слова застряли у нее в горле, когда она увидела, как из-за недалекой рощицы как по волшебству показались несколько вооруженных мужчин.

Рагнар заметил, куда направлен ее взгляд, и резко обернулся. Надо отдать ему должное: он выхватил меч, готовясь защитить и себя, и Рейну.

— Это норвежцы! Рейна, беги! — крикнул он.

Один из подошедших воинов выступил вперед и снял шлем, открывая свое лицо.

— Олаф! — воскликнула Рейна.

— Здравствуй, Рейна, я пришел за братом. Где он?

— Ты что, знаешь этого норвежца? — неприязненно спросил Рагнар.

— Конечно, это Олаф, младший брат Вульфа. Опусти меч, Олаф не причинит нам вреда.

Вульф с трудом пробирался по рыхлому снегу, когда увидел Дага, хромающего ему навстречу. У него защемило сердце: неужели с Рейной что-то случилось? Даг увидел его и помахал ему рукой, и Вульф побежал ему навстречу.

— Ты ранен? Что стряслось? Рейна жива?

— С Рейной ничего не случилось, Вульф. Я угодил в кроличью нору и повредил ногу. Поскольку мы отошли недалеко от дома, я решил вернуться. Рейне ничего не угрожает: с ней остался Рагнар.

— Я не уверен, Даг, что Рейна в безопасности. Ты сам дойдешь?

— Конечно, уже недалеко.

— Тогда я позабочусь о том, чтобы Рейна и правда благополучно добралась до места.

— Вульф, Рейна ведь не…

Но с таким же успехом он мог говорить с ветром: Вульф уже умчался прочь.

И Даг медленно продолжил свой путь домой в полном одиночестве.

«Они не могли уйти далеко», — думал Вульф, следуя по цепочке следов, отпечатавшихся на снегу. Неожиданно он услышал вдалеке голоса и остановился. Почуяв опасность, Вульф выхватил меч из ножен. Он не знал, кто и что ждет его впереди, но готов был драться до последней капли крови, спасая Рейну. Прячась за толстыми стволами, Вульф осторожно продвигался от дерева к дереву, пока не подобрался достаточно близко, чтобы понять, что же происходит.

Первым, кого он заметил, был Рагнар: тот обнажил меч и принял боевую стойку. Затем он увидел Рейну, похоже, нисколько не испуганную. Переведя взгляд дальше, туда, где должен был находиться враг, Вульф чуть не потерял дар речи: он узнал своего брата Олафа, за спиной которого стояла команда драккара Вульфа.

Вульф вышел из-за дерева и окликнул Олафа по имени:

— Олаф, а ты что здесь делаешь?

Олаф присел и резко развернулся, но увидев, что к нему направляется Вульф, широко улыбнулся. Он расслабился и ждал, когда Вульф подойдет ближе. Затем они заключили друг друга в объятия и стали хлопать друг друга по спине.

— Я здесь, чтобы спасти тебя, брат, — ответил, наконец, Олаф.


13


— Неужели тебе нечего сказать мне — и это после того, как я проделал такой долгий путь, чтобы спасти твою никуда не годную шкуру? — обиделся Олаф.

— Поверить не могу, что ты здесь.

Наконец они разжали объятия и стали просто смотреть друг на друга.

— Хорошо выглядишь, — заметил Олаф. — Должно быть, плен пошел тебе на пользу.

Рейна оправилась от изумления и подошла к ним.

— Вульф больше не пленник. Моя семья собиралась вернуть его домой весной.

Брови Олафа поползли вверх.

— И как так вышло?

— Вульф защитил наш хутор от захватчиков. Его мужество побудило нас дать ему свободу и новое имя. Теперь его зовут Вульф Защитник.

— Ты, я смотрю, преуспел здесь, брат! — радостно воскликнул Олаф.

— В то время как ты, — с укором произнес Вульф, — рисковал своей жизнью и жизнями наших друзей, чтобы пересечь море в такое коварное время года.

Олаф пожал плечами.

— Плыть должен был либо я, либо Хагар, а он нужнее дома. И я ушел, прежде чем брат успел остановить меня. Один из нас обязан был тебя спасти, и я решил, что лучше это сделать мне.

Вульф насторожился.

— Дома что-то случилось? Что именно?

Олаф посмотрел на него, но затем отвел глаза.

— Мама заболела. — Он перевел взгляд на Рейну. — В нашей земле нет таких лекарей, как Рейна.

— Что случилось с Торой? — обеспокоено спросила Рейна.

— Мы не знаем. Она все время кашляет, ослабела и стала безразличной. Я надеялся спасти тебя и взять с собой Рейну.

Рейна напряглась.

— И как ты собирался убедить меня вернуться на ваш хутор?

Олаф густо покраснел.

— Я был готов применить силу, если бы понадобилось.

— Этим ты ничего бы не добился, Олаф. Я снова со своей семьей, после такой долгой разлуки, по своей воле я бы с тобой не пошла, а мои братья дрались бы до конца, но не позволили бы угнать меня в рабство.

Олаф вздохнул.

— Я так и думал, но попробовать стоило.

Рейна подняла глаза к небу: ей на лоб упала снежинка. Небо потемнело, и ветер усилился.

— Приближается буря. Нужно возвращаться на хутор. Моя семья предоставит кров и пищу тебе и твоим воинам, пока погода не позволит вам вернуться домой.

— Откуда ты знал, где меня искать? — спросил Вульф. — Мало ли кто мог меня похитить!

— Мы везде тебя искали. Если бы кто-то из крестьян не заметил, что во фьорд заходил корабль датчан, мы бы ни о чем не догадались. Я не был уверен в том, что мы на правильном пути, пока не увидел Рейну.

— Твой драккар в безопасности? — спросил его Вульф. — Нам он еще понадобится, если мы хотим пересечь море.

— Мы нашли для него место в близлежащем фьорде. К счастью, он не замерз. Сначала мы заглянули в деревню и попросили рассказать нам, как добраться до хутора ярла Гаральда. Мы дали всем понять, что прибыли с добрыми намерениями. Занятия торговлей пошли нам на пользу — мы говорим по-датски достаточно хорошо, чтобы нас поняли.

— Ты и твои люди, следуйте за мной, — распорядилась Рейна. — Погода портится.

Все то время, пока они говорили, Рагнар просто стоял рядом и слушал. Но теперь он спросил, нахмурившись:

— Ты уверена, что хочешь отвести этих воинов-норвежцев в свой дом, Рейна?

— Я ручаюсь за брата и его команду, — бросил Вульф. — Мы не кусаем руку кормящего.

— Ты веришь слову норвежца, Рейна? — продолжал Рагнар, игнорируя слова Вульфа.

Рейна посмотрела на Вульфа, и он не стал прятать глаза.

— Я доверяю Вульфу. Если он клянется, что неприятностей не будет, я ему верю.

— Тогда мне лучше вернуться на свой хутор, пока погода окончательно не испортилась, — заявил Рагнар.

Он развернулся и зашагал прочь.

— Нам тоже пора идти, — сказала Рейна, заметив, что ветер уже закручивает снег вокруг них. — Если начнется настоящая вьюга, нам будет очень трудно отыскать дорогу домой.

Придерживая капюшон плаща руками в варежках, Рейна брела по снегу по направлению к хутору. Вульф шел по ее следам, а за ним следовали Олаф и остальные.

К тому моменту, когда они достигли хутора, сквозь толстую пелену снега дом уже почти нельзя было разглядеть. Рук и ног Рейна не чувствовала, а нос у нее покраснел. Она подвела всю большую группу мужчин к передней двери, открыла ее и сделала всем знак входить.

Когда в дом вошли больше десятка норвежцев, находившиеся в помещении члены семьи замерли на месте. Гаральд, Даг и Борг потянулись за мечами. Норвежцы оглянулись на Вульфа, ожидая указаний.

— Стойте! — воскликнул Вульф, делая шаг вперед. — Мои соотечественники не представляют угрозы для тебя, ярл Гаральд, — он вытолкнул вперед Олафа. — Этот бесстрашный дурак — мой брат Олаф. Он рискнул пересечь море, чтобы спасти меня. Остальные норвежцы, не менее глупые, слепо последовали за моим братом навстречу опасности. Мы не желаем тебе зла. Но раз уж они все равно здесь, они хотели бы воспользоваться твоим гостеприимством, пока погода не улучшится настолько, что мы сможем вернуться домой.

Гаральд сделал несколько шагов вперед, чтобы поприветствовать неожиданных гостей.

— Вынужден согласиться с Вульфом Защитником. Вы и правда глупцы, поступили неосмотрительно — понапрасну рисковали жизнью. Мы бы сами вернули Вульфа домой, как только это позволила бы погода. Но я приглашаю вас всех остаться у нас, пока вы не сможете вновь совершить путешествие через море, к себе на родину. Олаф может жить в кладовой вместе с Вульфом, а остальные пусть устраиваются на скамьях и на полу. Волчьих шкур у нас хватает, и с избытком. — Он повернулся к Майде, которая подошла и стала рядом с ним. — Что касается продуктов, то пусть моя жена скажет, хватит ли наших запасов на зиму, чтобы прокормить всю честную компанию.