— Нет, нет! — зашептала она.

— Дайте-ка мне свою руку.

— Нет!

— В таком случае можно нам взглянуть на ваш набор косметики?

— Ящики под завязку набиты, — постучала палкой старуха. — Это в твоем-то возрасте, Мод!

— Вы волновались за мою жену. — Люк решил зайти с другой стороны. — Вы такая милая женщина и ни за что на свете не вмешались бы добровольно в убийство.

— Это неправда! — Мод Корт заглянула в глаза Люка. — Они не посмели бы!

— Вы же знаете, что для них ничего святого нет.

Мод неохотно кивнула.

— Кто знает, вы вполне можете оказаться следующей. Особенно если они узнают, что вы предупредили Эбби.

— А какой у меня был выход? Не доверяю я этому Регу.

— Человеку из комнаты наверху? — встрепенулась Эбби. — Тому, который пытался запугать меня?

— Он просто чудовище, — кивнула женщина. — На все горазд. Мне так хотелось порвать с этим, но вы сами видите… — Она машинально потерла руку, лицо сморщилось. — Я не могу, — всхлипнула Мод.

— Это лечится, — мягко произнес Люк. — Вы только не сдавайтесь. Скажите нам, кто такая Роуз Бей. Мы все равно найдем способ узнать, но как бы слишком поздно не было. Для моего брата — уже слишком поздно.

Глаза Мод наполнились слезами, щеки прочертили мокрые дорожки.

— Мне так плохо. Ненавижу все это! Меня поймали в сеть… я не могу сказать вам, кто такая Роуз Бей. Мне только номер телефона известен, вот и все. Там сообщения принимают. Я запишу.

Трясущейся рукой Мод нацарапала на блокноте несколько цифр и протянула Люку бумажку.

— Спасибо вам, мисс Корт, — как можно спокойнее поблагодарил он ее. — Не стану уверять вас, что проблем не будет, потому что это не так. Но я сделаю все возможное, чтобы вы как можно легче отделались.

Люк потрепал Мод по плечу. Старушка в кресле очнулась, в глазах загорелось любопытство.

— Пошли, Эбби, — сказал Люк. — Здесь мы больше ничем помочь не сможем.


— Это номер Моффатов, — показал он ей бумажку, когда они сели в машину. — Ты ведь знала, что так оно и будет, правда?

— Опять посредники, — разочарованно вздохнула Эбби. — Если только это не миссис Моффат. Иногда она мне очень хитрой кажется. Или Лола.

— За последние шесть месяцев никто из них никуда не отлучался. И Мэри в том числе, хотя Мэри — это просто фантастика. А Роуз Бей бывал за границей… или бывала. Что дальше?

— Остается только Милтон, — задумчиво протянула Эбби. — Но он инвалид. Без своего кресла с места двинуться не может. — Она вспомнила про эпизод у туалета, когда Дедра оставила дядю без кресла. Но Дедра сказала… — Люк, в какую больницу Милтон ложится?

— Не знаю. Это тайна за семью печатями. Он посетителей не принимает. Ненавидит жалость.

— Люк, у меня идея. Попробуй уговорить Милтона отвезти его в больницу вместо Мэри.

— Зачем?

— Он не согласится, вот увидишь. Но ты настаивай, не уступай. Пусть он выйдет из себя.

— Задачка плевая. К чему ты клонишь?

— Дедра сказала, что кресло было доверху набито подушками. Это случилось сразу после того, как Мэри привезла его от врача, когда я не сумела нагнать их по дороге. Как будто… — медленно протянула она, — как будто мне хотели показать, что Милтон сидел в кресле в то время, когда его там не было. — Эбби побелела, ужаснувшись своим собственным мыслям. — Знаешь, надо срочно найти Дедру!

Глава 17

Несмотря на спешку, Люк заехал в офис позвонить. Он сказал, что дело срочное и на посторонние уши не рассчитано, так что телефонная будка исключается. Эбби пришлось унять свое нетерпение и поболтать с мисс Аткинсон.

— Как ваша мать? — машинально поинтересовалась она.

— Совсем неплохо, миссис Ферон, спасибо. Мы недавно новый телевизор купили, и она очень довольна. Слава богу, с мозгами у нее все в порядке. В этом смысле она некоторым молодым может фору дать.

Какое разительное отличие от тех матери с дочерью, подумала Эбби. Мод Корт не смогла приспособиться к выпавшей на ее долю участи. Но мать-то у нее совсем старая, давно из ума выжила. Наверное, это одна из причин, по которой Мод обратилась к наркотикам. Бедная Мод, разрывается между укорами совести и неодолимой страстью…

— Надеюсь, вы хорошо провели выходные, миссис Ферон, — улыбнулась мисс Аткинсон. — Как вам наша природа?

— Очень впечатляет.

— Да, точно, впечатляет. Но как там только люди живут!

Эбби еле сдержала кривую усмешку. Вскоре появился Люк, бодрый и довольный.

— Мы уезжаем, мисс Аткинсон. Постарайтесь осчастливить каждого клиента. Завтра вернемся к нормальному режиму. Сегодня у нас с Эбби очень срочное дело.

Мисс Аткинсон недовольно поджала губы, глядя вслед молодой паре, и вернулась к своей печатной машинке.

— Несмотря на все приключения, уж лучше такой выходной, чем весь день торчать перед телевизором, как мисс Аткинсон с матерью, — пробормотала Эбби. — Давай поторопимся, Люк.

— Пообедаем сначала, — с невозмутимым видом ответил Люк.

— Пообедаем!

— Остынь немного. Не зря же я в офис заезжал позвонить. Милтон отправляется в больницу около половины третьего, к тому времени и подъедем. Он должен быть полностью готов: одет, сумки собраны и все такое.

— Но Дедра?

— Знаю. Тут мы ничем помочь не можем. — Люк был не на шутку встревожен. — Если с ней что-то и должно было случиться, то это уже случилось. Придется нам смириться с этой мыслью. Следующие два часа погоды не сделают.

— Хочешь сказать… ночью или рано утром?

— У тебя слишком бурное воображение, — сжал он ее руку. — Ее просто спрятали где-нибудь, чтобы языком не болтала. Может, даже к отцу отправили. По крайней мере, я так думаю. Так что давай по чашечке кофе выпьем или чего покрепче, если ты есть не хочешь. И расскажи мне поподробнее про тот случай, когда ты не догнала Мэри с Милтоном на улице. Это же случилось в тот самый день, когда к нам в дом влезли, так?

Они обсудили этот вопрос и кое-какие другие. Эбби сумела затолкать в себя бутерброд с кофе. Ожидание было невыносимым, но если до сих пор их вела ее интуиция, то теперь настало время здравого смысла и холодной рассудительности Люка.

Они до мельчайших подробностей распланировали свой визит к Моффатам. И когда в конце концов они остановились у старого серого дома, стены которого в свете дня смахивали на кожу ящерицы, оба были абсолютно спокойны.

Кто-то, видно, как обычно подсматривал в окно, потому что дверь отворилась до того, как Люк успел нажать на звонок.

На пороге стояла Мэри при полном параде, но выглядела она гораздо бледнее обычного, да и нервничала не в пример сильнее.

— Господи, Люк, ты разве не на работе? Что-то не так?

— Ничего, кроме того, что у меня манеры подкачали. Хорошо, хоть Эбби подсказала, что я непременно должен отвезти Милтона в больницу, вот я и приехал пораньше, специально для этого.

— А я встречу Дедру из школы, — вставила Эбби. — Надо было еще утром это предложить.

Мэри попятилась назад, прикрывая дверь.

— В этом нет никакой необходимости, правда. Милтону нравится, когда я сама его отвожу. Он даже настаивает на этом. Ненавидит, когда вокруг него суетятся. Ты же сам знаешь. А Дедра…

— Это ты, Эбби? Знаешь, что случилось, милая? О господи, какой кошмар! — Миссис Моффат спешила вниз по лестнице, позвякивая бусами и шлепая тапками. — Лола отправила Дедру в интернат. И никому, представляешь, никому об этом не сказала. Похоже, она уже давно обо всем договорилась и просто взяла и отвезла ее туда с утра, хотела избежать скандала. Лола с Милтоном терпеть не могут скандалы. Не то чтобы Дедра могла устроить сцену, она не трусишка, храни ее Господь. А теперь еще и Милтон в больницу уезжает, дом совсем опустеет. Кошмар, кошмар.

— Заткнись, мать, — резко оборвал ее Милтон, выруливая в холл. — Ты прекрасно знаешь, кто бы устроил сцену по поводу интерната. Ты.

Милтон был одет в темно-серый костюм с подходящим галстуком. Если не обращать внимания на закрытые пледом ноги, то выглядел он как настоящий бизнесмен, из тех, которые нанимают себе водителей и летают международными авиалиниями, подумала Эбби.

— Я уже замучился говорить, что Дедре давно в интернат пора, — продолжал Милтон. — Девчонка совсем от рук отбилась. И нечего этот вопрос мусолить. — Он перевел тяжелый взгляд на Эбби. — Дедра в сантиментах не нуждается. Она просто не понимает этого.

— Что вы с ней сделали? — спокойно спросила Эбби.

Она почувствовала, как Люк положил ей руку на плечо.

— Она в интернате, Эбби. Правда, — затараторила миссис Моффат. — По крайней мере…

— Я подброшу тебя до больницы, Милтон, — заявил Люк. — Возражения не принимаются. Извини, что не предложил раньше. Куда ехать?

— Я же сказал, меня жена отвезет, мне так удобнее, — начал выходить из себя Милтон. Потом подумал и добавил: — Спасибо.

— У нас так заведено, Люк, — пришла ему на выручку Мэри. — Милтону и правда так удобнее. Ненавидит, когда посторонние наблюдают за его беспомощностью.

— Я не посторонний, — уперся Люк. — Я уже несколько месяцев вхож в ваш дом. Ты конечно же поедешь с нами, Мэри, будешь дорогу показывать. Кресло берем?

— Как же без него. — Мэри испуганно уставилась на мужа. — Мы без кресла никуда. Придется поднимать… — Она не договорила, полными ужаса глазами наблюдая за тем, как Люк подошел к Милтону и встал сзади, приготовившись везти его к выходу.

— Убери свои руки! — развернулся Милтон, бросив яростный взгляд в его сторону. — Сколько раз повторять: ненавижу, когда вокруг меня суетятся. Достаточно того, что я ходить не могу!

— Прости.

Люк отошел от кресла, как бы ненароком задев плед. Он удивленно уставился на нижнюю половину Милтона — брюки от костюма и начищенные до блеска туфли.