— Ты меня удивил. Я даже не представляла…

— Я тоже удивлен, что это не приходило тебе в голову, — перебил он. — Это же такое очевидное решение всех имущественных вопросов! — Как истинный француз, материальные проблемы он поставил на первое место. — Подумай, Джулия, ты и я — последние представители нашего рода. Дениза не в счет — она рано или поздно сваляет дурака. Мы с тобой должны взять на себя ответственность за сохранение имени. Мас, естественно, перейдет ко мне, как к единственному наследнику по мужской линии, а я награжу им тебя. Деньги, которых довольно много, разделим между нами троими. И если мы с тобой объединимся, у нас будет приличная сумма. — Его глаза вновь вспыхнули, но не от желания, а от алчности. — Ведь это и для тебя имеет большой смысл?

— Нет, мне ничего не нужно от дедушки, — решительно возразила Джулия. — Я совсем не хочу брать то, что принадлежит вам по праву.

— Не будь дурой, Джулия, ты совсем по-другому будешь думать об этом, когда придет время. Ты ведь любишь ранчо, не так ли? Ради тебя я не стану его продавать.

— Ты на самом деле так поступишь? — серьезно спросила она, понимая, что, возможно, это единственный способ сохранить усадьбу.

— При условии, что его содержание не окажется слишком дорогим.

«А таким оно и станет, естественно, в его неумелых руках», — подумала девушка, с трудом сдерживая раздражение. Ей хотелось доходчиво объяснить Ги, что он не добьется ее, пока не добудет первоцвет из адского пламени. Почему такая метафора пришла ей в голову, она и сама не знала. Должно быть, в этом безлюдном месте витало что-то дьявольское. Но Джулия не стала ему этого говорить — было опасно враждовать с ним, пока он в целости и сохранности не доставит ее домой.

— Спасибо за откровенность, — пренебрежительно сказала она. — Ты специально выбрал место и время? Я не уверена, что это подходящая обстановка для обсуждения твоего… э-э-э… предложения.

— Времени мало, Джулия, — напомнил он ей. — Мы скоро уезжаем в Бретань, и я хочу быть уверенным в твоем решении, прежде чем покину Мас.

— Итак, ты и твоя сестра устроили этот заговор, чтобы заманить меня в ловушку? — вскричала она, потеряв самообладание.

— И кто из нас теперь разыгрывает мелодраму? — усмехнулся Ги. — Ты хотела увидеть Ле-Бо, я обещал отвезти тебя на машине, она сломалась. Voila! Это просто несчастье, но не западня.

— Что бы это ни было, я больше не хочу говорить с тобой сегодня, — утомленно сказала Джулия. — Так что будь любезен, дай мне ключ от моей комнаты, я пойду спать.

— Одна?

Ги сидел развалясь на стуле. Коньяк придал ему храбрости, и он лениво разглядывал девушку глазами эстета с самоуверенной улыбкой на пухлых губах. Весь его вид вызывал у Джулии отвращение.

— Конечно, — сдержанно ответила она. — По-моему, я ясно выразилась.

— Но тебе нет необходимости стесняться, ты же моя будущая невеста, — продолжал настаивать Ги. — В твоей Англии, совсем не строгой в вопросах морали, такое ведь часто происходит, не так ли?

— Я не говорила, что выйду за тебя замуж, — напомнила она ему.

— Но ты выйдешь, Джулия, выйдешь, — заверил ее Кордэ. — Ты не сможешь выдержать злобных сплетен. Люди еще помнят твою мать и станут говорить, что у тебя такая же дурная кровь. Ее многие осуждали за побег с возлюбленным. Так что ты будешь даже рада принять мое имя и мою защиту.

— Чепуха! — разгневанно воскликнула она. — Ты рассуждаешь, как в никудышных романах. Кроме того, я совсем тебя не люблю, Ги…

— Ты думаешь, что любишь кого-то другого, — прервал он ее. — И должна поскорее избавиться от этих мыслей. — Он хитро прищурился, а на лице застыла маска злобы. — И наше ночное приключение располагает к этому. Ты что, считаешь, что мы с сестрой позволим Арману завладеть дядиным поместьем? Ты уже погубила себя, cherie, зашла слишком далеко, обожглась. Может, тебя это удивит, но gitans[29] очень требовательны к своим женщинам. Они настаивают на том, чтобы их невесты были девственницами.

— Ты ничтожная маленькая шавка! — крикнула Джулия, ее щеки запылали. — Ты хочешь сказать, что осмелишься намекнуть Арману, что мы… что ты…

— Нет нужды даже намекать ему, cherie, — проказливо улыбнулся Ги. — Он прекрасно знает, как следует поступать в таких обстоятельствах настоящему мужчине.

Внезапная догадка заставила Джулию вспыхнуть от возмущения. Дениза подбила ее на это путешествие и вполне могла, подгоняемая ревностью, договориться с братом, чтобы тот поставил Джулию в безвыходную ситуацию, в надежде опозорить ее в глазах Армана. Мотивом же Ги было опасение потерять часть своего наследства. Да, этой парочке палец в рот не клади.

— Реакция Армана Боссэ меня не интересует, — холодно заявила Джулия.

— Неужели? — Ги недоверчиво ухмыльнулся, встал и, вытащив из кармана ключ, покачал им перед носом Джулии. — Ну что, готова в постель?

Джулия схватила ключ, но Ги не выпустил его из рук.

— Ты же не будешь такой злой и не заставишь меня провести ночь в машине? — вкрадчиво спросил он. — Поскольку у тебя уже нет надежды на Армана, почему ты не хочешь позволить мне утешить тебя? Ты просто представь себе, что я — это он.

Джулия схватила свой наполненный до краев бокал с коньяком, выплеснула его содержимое прямо в ухмылявшееся лицо Ги и выбежала через открытую входную дверь в ночь.

Глава 6

Девушка оказалась в черно-белом мире, в котором руины и скалы выглядели зловеще на фоне залитого лунным светом неба. Она бежала, не разбирая дороги, с одной мыслью — спрятаться от Ги и его отвратительного смеха. Поднявшись по каменистой тропинке к разрушенной крепостной стене, Джулия с тревогой огляделась, нет ли поблизости служителя, который мог сказать Кордэ, куда она направилась. К счастью, там никого не оказалось, и она продолжила свой путь по узкой дорожке между обтесанных временем валунов, обещавших ей убежище, к которому она так стремилась. Жуткий вопль внезапно заставил ее остановиться. Сердце Джулии заколотилось от страха, но это была всего лишь пастушья собака, воющая на луну. Унылый, протяжный вой повторился и отдался эхом от скал. В памяти девушки до сих пор были свежи истории о «волках Ле-Бо», и она вдруг подумала, что здесь вполне могут бродить и настоящие волки. Она внимательно прислушалась, но не услышала ничего, кроме вздохов ветра среди разрушенных зубчатых стен. Не желая возвращаться, она пошла вперед и обнаружила, что каменная стена заканчивается маленькой площадкой, нависающей над залитой лунным светом бездной. Дальше идти было некуда, и Джулия остановилась в нерешительности на самом краю, ощущая легкое головокружение и тошноту. Холодный ночной воздух подействовал живительно, и последние пары вина, на которое был так щедр Ги, улетучились. Джулия отпрянула назад, в нишу, образовавшуюся между обвалившейся стеной одной из башен и отвесной скалой, и бросила тоскливый взгляд в сторону горизонта на востоке, гадая, как долго ей придется здесь пробыть, прежде чем наступит рассвет.

Мало-помалу девушка успокоилась. Она поступила необдуманно, поддавшись панике, — гостиница полна людей, а в двери комнаты есть замок. Это упоминание об Армане вывело ее из равновесия. А на все предложения Ги и матримониальные планы деда у нее был один ответ — «нет». Если же они станут на нее давить, она просто уедет домой в Англию. Мысль о том, что эта шальная выходка — путешествие в Ле-Бо — очернит ее в глазах Армана, причиняла боль, но Джулия решила, что он вряд ли поверит, будто ее привлекает Ги Кордэ. Если же поверит, тогда это уже не имеет значения. Тем более недавно он сам дал понять, что совершенно равнодушен к ней. И все-таки Джулии не хотелось, чтобы ее поведение укрепило плохое мнение Армана о британских девушках.

— Проклятый Ги, — вслух сказала она скалам и лунному свету и вновь подумала о том, какой идиоткой была, позволив поставить себя в такое двусмысленное положение.

Становилось все холоднее. Тонкое платье без рукавов совсем не защищало от ночной прохлады, а камень, на котором она сидела, казался глыбой льда. Джулия с тоской подумала о тепле гостиницы. Ги не пришел ее искать, возможно, он уже спит в той комнате на двоих, так что ей придется просидеть здесь всю ночь. Потом она решила, что в холле гостиницы будет гораздо удобнее, чем в этих скалах, и встала, собираясь пойти назад, но внезапно вздрогнула от испуга: между отвесными скалами, по направлению к ней, двигалась ярко светящаяся точка. Глаза какого-то зверя? Но вскоре Джулия поняла, что это всего лишь луч карманного фонарика. Видимо, Ги все же выследил ее. Она быстро оглянулась — за спиной небытие, падение в пустоту. С другой стороны гладкие скалы. Она не сможет убежать, ей придется с ним встретиться. Но может быть, он просто беспокоится о ее безопасности и раскаивается в своем поведении?

Джулия выпрямилась и решительно пошла на свет, но вдруг в тревоге остановилась. Приближавшаяся темная фигура была слишком высокой для Ги. Луч фонаря выхватил из темноты ее платье, и мужской голос, при звуке которого Джулия окаменела, назвал ее по имени.

— Джулия, — повторил Арман, — с вами все в порядке?

Он остановился перед ней, осветив фонариком ее бледное лицо. Джулия привалилась спиной к стене каменного бастиона, пытаясь унять дрожь.

— Как вы меня нашли? — спросила она, затаив дыхание.

— Удача и немного дедукции… Первый ключ — ваша собственность. — Он протянул ей носовой платок, который она, видимо, уронила, когда летела сюда очертя голову. Когда она механически протянула руку, ее ледяные пальцы коснулись ладони Армана. — Вы совсем замерзли! — воскликнул он, снял пиджак и накинул ей на плечи. — Мне потребовалось время, чтобы обыскать это кроличье царство, — продолжил он. — Я думаю, что вы удрали сюда, когда увидели, что я приехал. Но незачем было от меня скрываться.