Кэй сбросила туфли, подняла руки, встала на цыпочки и, ухватившись за скользкий металл, после пары неудачных попыток коснулась-таки подбородком перекладины. Ее радостное восклицание тут же заглушил мужской смех.
— Совсем неплохо! — На пороге, прислонявшись к косяку двери, стоял хозяин кабинета.
Покачиваясь в воздухе, Кэй смотрела, как он медленно приближается. Почувствовав на бедре его сильные руки, она запротестовала:
— Не надо, Салливан, я и сама…
— Разожмите пальцы.
Кэй повиновалась, и руки ее легли на широкие плечи Салливана.
— Пожалуй, хорошо, что вы появились, иначе я бы до утра здесь проболталась.
Салливан бережно опустил Кэй на пол. Юбка ее при этом высоко задралась. Оба хранили гробовое молчание. В комнате стремительно темнело. От близости этого мужского тела у Кэй голова кругом пошла. Жесткие брюки, плотно облегавшие его длинные мускулистые ноги, царапали кожу.
Медленно оглядев ее с головы до ног, Салливан задержал взгляд на длинных, блестящих волосах и сказал:
— А знаешь, Джефф не прав.
— В чем? — Кэй облизала пересохшие губы.
— Он утверждает, что волосы у тебя, как у рождественского ангела. Но это не так. — Он мягко провел пальцами по шелковистым локонам. — Мне они напоминают зыбкий лунный свет — такие же сверкающие, такие же серебристые, такие же волшебные. Он наклонился и нежно прикоснулся к ее губам. И тут же отстранился. Кэй почувствовала, что руки Салливана как-то странно напряжены, и застыла в ожидании. Губы ее призывно раскрылись, ладони невольно сжали его плечи, сердце заколотилось.
Уорд отступил на шаг и одернул ей юбку.
— Не надо, Сал… — Кэй обняла его за шею.
— А у меня ничего такого и не было на уме. Но знаешь, трудно сохранять спокойствие, когда у женщины юбка чуть не до пупка задрана. — И Салливан пошел к двери. — Спокойной ночи, — бросил он через плечо.
Вздрагивая от желания, Кэй закрыла лицо ладонями, удерживая рвущиеся наружу слезы тоски и разочарования.
Салливан выбежал на улицу. Свежий ночной воздух немного остудил его. Уже открывая дверцу “Мерседеса”, он не устоял перед искушением и посмотрел на угловое окно своего кабинета. Там осталась Кэй…
— Кэй! — В трубке зазвучал мягкий голос Дженел Дэвис. — Минутка найдется? Хотела поговорить о костюме на День Колумба, — Разумеется. Вот что, Дженел, я успела изрядно проголодаться. Может, перекусим где-нибудь? Через полчаса они уже сидели в кафе “Променад” на Лоример-сквер. Кэй любила бывать здесь, в этой недавно отреставрированной старой части Денвера.
— А знаете, — Дженел таинственно понизила голос, — Салливан собирается проехаться на роскошном черном жеребце.
— О Боже! — У Кэй округлились глаза. — Мне— то, надеюсь, это не грозит? — Никоим образом. Уорд хочет, чтобы вы были на нашей платформе.
— Прямо груз с плеч, — усмехнулась Кэй. — Я ведь до смерти боюсь лошадей.
— Слышала.
— Да? И от кого же? — От Салливана. Между прочим, он считает, что вы должны одеться как учительница сельской школы.
— Ни за что! Какой умник нашелся! Он будет гарцевать на черном жеребце, а бедная мисс Кларк пусть восседает себе на платформе в белой блузке, длинной юбке, да еще и с шитьем в руках.
— Честно говоря, я смотрю на это иначе, но…
— Лучше закажите мне костюм лютнистки. Или бальное платье. Короче, что-нибудь яркое, ажурные колготки, шляпу с перьями и… Что, что это с вами, Дженел? Та скорчила недовольную гримасу и грустно покачала головой:
— Нет, Кэй, так не пойдет.
— Это еще почему? Пусть Салливан в нашей команде старший, но я не ребенок, чтобы мне указывали, что можно делать, а чего нельзя. Он всем сотрудникам подобрал костюмы?
— Это совсем другое дело. Вы несправедливы к нему, Кэй, мистер Уорд просто…
— Дженел, вы славная женщина, но не надо так уж горой стоять за своего шефа!
— Наверное, вы правы. А Салливан всегда; горой стоит за вас.
— Извините. Я знаю, что…
— Не за что вам извиняться. Салливан относится ко мне как к другу, и если бы вас вообще не существовало на свете, ничего бы не изменилось. Но позвольте вам кое-что сказать. Попробуйте только сделать ему больно, и я вам голову оторву.
— Вы мне нравитесь, Дженел Дэвис. — Кэй слегка коснулась ее руки.
— Взаимно.
— В таком случае закажите мне что-нибудь повеселее и ни слова не говорите Уорду.
Разбудило ее яркое октябрьское солнце. Даже не глядя на часы, Кэй поняла, что проспала. Ругая себя на чем свет стоит, она отшвырнула одеяло, быстро приняла душ и натянула джинсы. Будильника Кэй, привыкшая вставать рано и уверенная, что и сегодня поднимется загодя, поставить не удосужилась.
Вот и пришлось мчаться на работу на всех парах, подгоняя и без того стремительный “порше”. Распахнув дверь своего кабинета, Кэй увидела на диване большую коробку. Внутри оказалось ярко-зеленое шелковое платье, черные ажурные колготки, пояс, тоже из зеленого шелка, туфли на высоких шпильках и шляпа с большим зеленым пером.
Кэй переоделась и критически оглядела себя в зеркале. Вырез на платье был очень низкий, внизу оно, правда, достигало колен, но за пышными сборками вполне угадывались длинные, стройные ноги. Талию перехватывал вызывающе-яркий пояс. Подосадовав на собственное упрямство — лучше бы уж действительно одеться сельской учительницей, Кэй вдруг испуганно отпрянула от зеркала.
На пороге, широко расставив ноги и устремив на нее взгляд, в котором легко угадывалась угроза, стоял высокий темноволосый ковбой. Мускулистые плечи облегала белоснежная рубаха; на груди, слева, поблескивала серебристая звезда. Черные брюки плотно облегали сильные ноги. Из кобуры, прикрепленной к широкому поясу, выглядывала серебряная рукоятка пистолета. На голове — серая шляпа.
— Салливан! — выдохнула Кэй, тщетно пытаясь прикрыть руками грудь.
Уорд указательным пальцем сдвинул шляпу на затылок. Вид у него был очень сердитый.
Продолжая сверлить ее взглядом, Салливан вошел в кабинет и закрыл за собой дверь. У Кэй в животе начался настоящий бунт и задрожали руки.
— Помоги-ка мне справиться с этими крючками, — Кэй воинственно вздернула подбородок, — а то у меня никак не получается. — И как ни в чем не бывало послала ему сияющую улыбку.
Салливан не сводил глаз с покачивающейся перед ним фигуры в зеленом. Он разрывался между желанием врезать Кэй как следует за то, что выбрала такой вызывающий костюм, и искушением прикоснуться к ее бархатистой коже.
Явно не желая отступать, Кэй с улыбкой переспросила:
— Ну так как? Поможешь, Салливан? Уорд усмехнулся и подошел к ней.
— Никакой я не Салливан. Перед вами, мадам, не кто иной, как шериф, и мне придется препроводить вас в участок за неподобающий вид.
Вздохнув с облегчением, Кэй охотно включилась в игру и заканючила:
— Пожалуйста, не надо! Вот только справлюсь с этими проклятыми крючками, и все будет нормально. — Она захлопала своими пушистыми ресницами.
— Сомневаюсь. — Взгляд Салливана застыл на ее высокой груди. — Впрочем, готов сделать все от меня зависящее. — Он подошел вплотную к Кэй. — Поднимите руки, так мне будет удобнее.
— Слушаю и повинуюсь.
Почувствовав его ладони на своей обнаженной спине, Кэй вздрогнула. Словно ничего не заметив, он продолжал терпеливо трудиться. Внезапно Салливан, не говоря ни слова, бережно обнял Кэй за плечи и прижался губами к ее точеной шее. Потом посмотрел в зеркало и прошептал ей на ухо;
— Странно, право, стою здесь и одеваю тебя. хотя больше всего мне как раз хочется раздеть.
Кэй открыла было рот, но слова так и застыли у нее на языке, лишь легкий вздох вырвался, когда Салливан нежно прижал ее к своей широкой груде.
— Сал, о Сал! — Кэй, — глухо проговорил Салливан, продолжая ласкать ее, — ну откуда у тебя такая нежная, такая мягкая кожа? — Он прикоснулся кончиком языка к мочке уха. — И почему мне так не хватает тебя? Кэй вздохнула и повернулась к нему лицом. Взглянув ей прямо в глаза, Салливан застонал и прижался ртом к ее мягким, призывно полураскрытым губам.
Он со стоном стиснул Кэй в объятиях и, целуя волосы, шепча ее имя, медленно стянул до талии зеленое платье. Кэй не сопротивлялась. Она была просто не в силах бороться ни с ним, ни с собой.
— Кэй, — все так же хрипло проговорил он, — ну пожалуйста, открой глаза.
Все еще не поворачиваясь, Кэй разомкнула веки и, взглянув в зеркало, тут же снова зажмурилась.
— Нет, нет, радость моя, не бойся, посмотри. Посмотри на нас. Ты прекрасна, как же ты прекрасна! С пылающим лицом Кэй снова открыла глаза. Зеркало отражало сплетенную в любовном объятии пару. Уступая Салливану и преодолевая собственное смущение, она смотрела на руки единственного мужчины, которого любила. Руки эти неустанно и умело ласкали ее обнаженную грудь, доводя Кэй до экстаза.
— Не надо, Салливан, нельзя… О, Сал, ну поцелуй же меня, умоляю.
Он, уже не сдерживаясь больше, впился ей в губы, и целовал жарко, жадно, безумно. Какая-то штуковина на его груди уколола обнаженное плечо Кэй.
— Никто в жизни меня не целовал, как ты, малышка, — жарко шептал он. — Ты ведь знаешь, что мне нравится, а, родная?
— Да, Сал, о да… — шептала она, изнемогая от счастья и любви.
— Я хочу всю исцеловать тебя, Кэй, всю, чтобы ни единого местечка не осталось…
Плотно закрыв глаза, она с силой обхватила голову Салливана, словно бессознательно направляя его губы ниже, ниже, к набухающим грудям, жаждущим его поцелуев. Ресницы у Кэй затрепетали, и по всему телу пробежала крупная дрожь.
— Эй, Уорд, — послышался снаружи голос Джеффа Кернза, и в дверь громко забарабанили.
— О Боже! — в ужасе выдохнула Кэй.
— Иду, Джефф. — Голос Уорда прозвучал почти спокойно. — Жди там, сейчас оба будем. — Пытаясь справиться с дыханием, Салливан наконец застегнул крючки на ее платье.
— Все в порядке, — прошептал он.
Кэй повернулась к нему, и Салливан поморщился. На плече у нее краснела свежая царапина от его шерифской звезды.
"Любовь в эфире" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь в эфире". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь в эфире" друзьям в соцсетях.