– В балладах обычно поют о том, что случилось при дворе, в Приграничье и среди кланов горцев, – молвила Тамсина. – Я слушаю их всю жизнь. Я знаю, что часто в них рассказывают правдивые истории.
– Некоторые довольны правдивы, – сказал он, – а другие – не более чем сплетни. Эта баллада обо мне и Дженни основана на слухах. Правду знают немногие.
– Расскажи мне, – тихо попросила девушка.
– Как ты знаешь, меня забрали из семьи в тот день, когда повесили моего отца. Меня увез с собой Малис Гамильтон. В течение долгих лет он и граф Ангус кружили надо мной, словно стервятники. Я был их весьма ценным заложником, поскольку, удерживая меня, они смогли добиться повиновения одного из самых воинственных кланов Приграничья, чьи всадники носят фамилию Скотт.
– Да, я знаю часть этой истории, – сказала Тамсина.
– Я ненавидел Малиса, – мрачно вещал Уильям. – Когда я был еще юн, то вечно ему перечил. Когда стал мужчиной, то презирал его влияние и сам добился положения при дворе короля Джеймса. При малейшей возможности я старался ему навредить. У него была дочь. Мы познакомились всего пару лет назад. От нее у меня перехватывало дыхание. Красивая, уверенная в себе, всегда веселая, смеющаяся. Ее сделали одной из фрейлин королевы. Придворный поэт как-то сказал, что прекрасная Дженни Гамильтон подобна алой розе среди бледных лилий.
От таких слов Тамсину всю передернуло.
– И ты в нее влюбился, – закончила за него девушка.
– Прежде я уже влюблялся в других женщин, однако только с ней узнал, что такое настоящая любовь. Дженни украла мое сердце. С ней я часто смеялся. По иронии судьбы дочь моего врага вернула мне вкус к жизни.
– Она, должно быть, была очень красива, – сказала Тамсина.
Сейчас она сама себе казалась дурнушкой.
– Полагаю, она тебя очень любила? Ты же такой статный лэрд…
– Дженни однажды сказала, что решила завладеть сердцем статного лэрда и весьма в этом преуспела. Частенько я вел себя глупо в присутствии ее и королевы, даже не замечая этого. Мы часто тайно встречались. Она любила шутки и смех, вино и развлечения… заглядывалась на статных лэрдов.
Тамсина подавила в себе вспышку ревности. Сидя в полутьме, она раздумывала о красивой молодой девице. А еще девушка не могла забыть о своей маленькой, «странной» руке, спутанных волосах и порванной сорочке.
Бедная цыганка-полукровка не может сравниться с прелестной леди, вот только эта цыганка любит пригожего лэрда сильнее, чем кто-либо другой. Эта мысль придала ей сил. Девушка приподняла голову и посмотрела на Уильяма.
– Я должен был быть более благоразумным, – произнес он, – поэтому в случившемся виню только себя.
– Она тоже причастна к случившемуся, – возразила Тамсина. – Она была красива, совершенна, а ты ее любил.
– Я ее желал, а не любил, – тихо молвил Уильям.
Девушка удивленно тряхнула головой.
– Не любил?
– Сначала мне казалось, что я ее люблю. Я даже подумывал, чтобы обвенчаться с Дженни, рискуя заполучить в тести Малиса Гамильтона. Однако вскоре понял, что ей не хватает преданности и истинной страсти. Дженни любила развлечения и танцы, азартные игры и чувственные наслаждения. Из нее никогда бы не вышла верная жена. Она меня не любила, только желала, а я желал ее. Мы стали любовниками, но я у нее первым не был. Вскоре я узнал, что я у нее не один.
Ошеломленная, Тамсина уставилась на Уильяма.
– Катарина твоя дочь?
– Дженни сказала, что да. Когда я увидел малышку, то понял, что она мне не солгала.
– Ты не обвенчался с ней, когда узнал, что она беременна?
– Дженни мне ничего не сказала, – молвил Уильям. – Тогда я отправился по важному делу во Фландрию. Отсутствовал в стране несколько месяцев. Накануне мы расстались: я узнал о ее изменах. В Шотландию я вернулся уже тогда, когда она покинула двор и, прячась от позора, уехала в замок отца. Когда я узнал о ребенке, было уже слишком поздно.
– Слишком поздно?
– Отец держал ее под замком, Дженни слишком ослабела, чтобы протестовать. Когда она сказала, кто отец ребенка, и попросила послать за мной, Малис пришел в ярость. Дженни, которая была на восьмом месяце беременности, сбежала посреди ночи и направилась в Рукхоуп, надеясь, что я соглашусь на брак с ней.
– Весьма глупо с ее стороны, – заметила Тамсина.
– В определенном смысле она была весьма недалекой девушкой. К тому времени, как Дженни добралась до ворот нашего замка, у нее уже начались схватки. Мои матушка и сестра помогали ей во время родов. Роды выдались непростыми, – Уильям взъерошил свои волосы. – Я послал за священником, однако Дженни умерла ранее, чем святой отец успел к нам добраться. Она истекла кровью… Дженни не заслужила столь горькой участи.
Вздохнув, Тамсина подалась вперед, преодолевая разделяющее их расстояние. Ее рука коснулась напряженных мускул под льняной рубашкой.
– Господи, Вилли.
– Вот так вышло, что Катарина досталась мне, а не Малису, – сказал он. – Она родилась в моем замке. Она моя дочь. Я позволял ему приезжать к внучке, хотя моя матушка и была против. Я не разлучал деда и внучку. Кажется, он ее любит, однако Катарина останется расти под моей крышей.
Теперь его голос звучал жестко.
– А баллада? Кто ее сочинил? – спросила Тамсина.
– Кто его знает?! Какой-нибудь талантливый бард. При дворе нет недостатка в поэтах, к тому же много ходило слухов, будто бы я отомстил таким образом ее отцу. Люди понятия не имеют, как было на самом деле, однако любят подобного рода истории.
– И ты живешь с этими слухами?
– Все равно не удастся их разуверить, поэтому я даже не пытался.
– Уверена, тебе бы хотелось опровергнуть это злословие и вернуть себе доброе имя.
– Я предпочитаю иметь плохую репутацию, чем испортить доброе имя Дженни, – сказал Уильям. – При дворе ее очень любили. Пусть уж лучше думают, будто бы Статный Лэрд ее соблазнил. Не хочу марать память о ней правдой.
– Вилли! Мне кажется, ты ее не любил, – вымолвила Тамсина.
– Я благодарен ей, – голос его внезапно зазвучал глуше, – за Катарину.
Тамсина ощутила, как комок подкатывает к ее горлу. Слезы заблестели в ее глазах. Она кивнула, не в состоянии что-либо сказать. Ее переполняли сочувствие и любовь. Всхлипнув, девушка протянула любимому свои руки, и Уильям тотчас же заключил девушку в объятия. За окном хлестал дождь, раздавались раскаты грома, однако в душе Тамсины царил мир. Она оказалась там, куда ей хотелось попасть больше всего на свете.
Глава 27
О, девушка, любовь моя!
Где твоя алая роза,
Что росла у замка?
Ибо я подобен росе
На лепестке этой розы.
Он чувствовал себя так, словно увидел рай и получил вчное искупление своих грехов. Уильям тосковал по ней и боялся, что навсегда ее потерял среди разлитого вина и глиняных черепков в большом зале. В одно мгновение он испытал благодарность, облегчение и любовь, чистую, настоящую любовь… Его губы нашли ее уста. Он целовал ее до тех пор, пока у обоих не перехватило дыхание. Наконец Уильям отстранился, удерживая ее голову руками. Оба тяжело дышали.
– Тамсина, – хрипло произнес он. – Не в моей власти слепить обратно черепки кувшина – на это надеяться не стоит, – однако позволь мне все же попытаться восстановить нашу любовь.
Его поцелуи покрывали ей лоб, веки, снова губы… В ответ девушка всхлипнула, обняла его за шею и привлекла мужчину к себе. Она вся таяла. Изгибы ее тела призывно извивались в мужественных руках Уильяма. Девушка очутилась у него на коленях и прижалась к груди. Мужчина совсем утратил способность думать. Руки его не переставали ласкать, все более разжигая пламя страсти.
Теперь ему хотелось куда больше, чем просто утешения и ободрения. Его желание было столь сильным, что тело начало пульсировать от сладкой боли. С трудом выдохнув, Уильям немного отстранил девушку от себя. Оба теперь лежали на кровати.
– Тамсина, – молвил он. – Я не смогу остановиться, если продолжу в том же духе.
– Не останавливайся, – выдохнула девушка. – Пожалуйста, не останавливайся… Или ты опять боишься поддаться своему желанию?
Мужчина вздохнул, лаская ей спину.
– Я ничего с тобой не боюсь, разве что кувшина, который случайно подвернется тебе под руку…
Хихикнув, девушка снова прижалась к нему.
– Мне скоро надо будет скакать во дворец Линлитгоу, – сообщил ей Уильям. – Масгрейв послал своих людей похитить королеву прежде, чем Арчи его схватил. Я не знаю, кого именно послал Джаспер и каков их план. Молю Всевышнего, чтобы удалось у него все выяснить и прискакать вовремя.
– Слышишь бурю за окном? – молвила Тамсина. – Сегодня ночью никто не станет никуда ехать. Завтра утром будет в самый раз.
– А если завтра утром будет уже поздно? – тихим голосом спросил Уильям.
– В таком случае я не стану тебе мешать.
Девушка выпрямилась в постели. Руки ее потянулись к спутанным волосам. Бусинки поблескивали в тусклом свете. Тамсина дернула сплетенные в косу волосы и поморщилась. Упрямство и легкая тень отчаяния мелькнули на ее лице.
Уильям вздохнул, наблюдая за ней. Он молча протянул руки к ее волосам и взялся ей помогать. Девушка слегка склонила голову, опустив руки на колени скрещенных по-турецки перед собой ног.
– Не надо мне помогать, – сказала она. – Я и сама справлюсь.
– Знаю, – ответил Уильям, – но это не отнимет у меня много времени.
– Ступай, если должен. Этот урок я хорошо усвоила у тебя, Вилли Скотт, – произнесла она.
Из-за того что она наклонила голову, ее слова прозвучали глухо.
– И чему же ты научилась?
Мужчина вытащил ниточку бусин из ее волос, чувствуя, как коса рассыпается тяжелым шелком у него в руке.
– Похоть нетерпелива, – сказала она, – а вот любовь – само терпение. Это огонь, который не погасить.
"Любовь цыганки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь цыганки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь цыганки" друзьям в соцсетях.