Девушка придвинулась ближе. Уильям ощутил исходящий от нее тонкий аромат, напоминающий запах качающегося на ветру вереска. Тамсина методично переходила от крючка к крючку, отцепляя их один за другим от петель и время от времени тихо вздыхая. Ее длинные густые ресницы чернели на фоне щек. Полуопущенные веки наполовину скрывали прозрачные озера ее глаз. Уильям разглядывал скрытые под одеждой девушки соблазнительные округлости ее фигуры. Внезапно на него нахлынула горячая волна желания. Мужчина откашлялся.
– И как вас зовут здесь? Чала? – попытался он правильно произнести ее второе имя.
– Чалай, – поправила девушка, смягчая его выговор. – По-цыгански это означает «звездочка». Дедушка и бабушка не признают моего шотландского имени Тамсина, вернее, Томасона. Отец назвал меня так в честь своего отца, Томаса Армстронга из Мертон-Ригга.
– Звездочка, – повторил Уильям. Он понял, почему девушка получила такое имя.
– Подходит к вашим глазам…
Тут его одолела слабость. Перед глазами замелькали крошечные пятнышки. Свет в кибитке заметно померк. Слегка качнув головой, мужчина прислонился спиной и плечами к грубо обтесанному борту повозки.
Тамсина нахмурилась.
– Уильям Скотт… Вилли…
Он видел ее как во сне. Зеленые и влажные глаза девушки напоминали ему мох, растущий на дне ручья. Никогда ему прежде не доводилось видеть таких горящих внутренним светом очей. Вдруг все вокруг поплыло у него перед глазами.
– Уильям, – повысила она голос.
Мужчина вздрогнул, хотел что-то ответить, но отяжелевшие губы двигались медленно, словно он плыл сквозь густой туман…
– Вы бледный, как луна, – донесся голос Тамсины.
Нона протянула внучке чашку, и девушка поднесла ее к губам Уильяма.
– Пейте.
Он отхлебнул… Вино, подслащенное медом… Тамсина внимательно наблюдала за ним, держа руку на его плече. Вскоре ему стало лучше. Сознание прояснилось. Тамсина осторожно потянула дублет, помогая мужчине высвободиться из одежды.
– Крепче прижимайте рану, – сказала она.
Девушка стянула с него льняную рубаху с широкими рукавами и отложила ее в сторону. Уильям заметил, что левую руку она держала сжатой в кулак. В области запястья эта рука была тонкой и красиво очерченной.
Прохладный воздух холодил Уильяму спину, однако тепло от жаровни согревало руки и грудь.
– Вы потеряли много крови, – напомнила Тамсина. – Прилягте.
Она слегка тронула его за грудь правой рукой. Это прикосновение едва не обожгло его. Мужчина откинулся на груду подушечек.
В нескольких футах от него Нона помешивала указательным пальцем содержимое небольшого глиняного горшочка. Затем, проказливо улыбнувшись, что-то сказала внучке, подошла к скамье и уселась подле Уильяма.
– Что она сказала? – спросил шотландец.
– Она говорит, что вы красивы, такой же красавец, как ромы, которые славятся своей привлекательностью.
Нона снова что-то сказала. Тамсина ответила.
– Она смажет вашу рану целебной мазью. Рана быстро заживет, правда, останется шрам. Бабушка считает, что вашей жене он понравится. Один-два шрама только украшают мужчину. Они свидетельствуют о его храбрости.
– Жены у меня нет, а вот шрамов – предостаточно.
– Я ей сказала. Вижу, когда-то вас сильно ранили, – мягким голосом проговорила Тамсина.
Она дотронулась до шрама на подбородке мужчины, затем провела пальцем вдоль длинного белесого рубца, пересекающего его плечо. Ее прикосновения были нежными, едва заметными, если б не тепло ее пальца.
– Подростками дурачились со шпагами, – объяснил Уильям.
– Надеюсь, с тех пор вы стали искуснее владеть шпагой, – произнесла девушка.
– Да, – усмехнувшись, сказал Уильям.
Нона щелкнула языком, приложила смоченную чем-то ткань к ране и что-то сказала.
– Бабушка говорит, чтобы я к вам не прикасалась, – объяснила Тамсина. – Ваши шрамы вас не портят. Поверьте мне, у некоторых мужчин куда более крупные недостатки, чем пара шрамов. Гордитесь своей красотой и совершенством тела.
В глазах девушки при этом читалась полнейшая серьезность. Уильям догадался, что последние слова – ее собственные, а не перевод того, что сказала старая цыганка.
Мужчина подавил стон, когда Нона принялась накладывать толстым слоем мазь на глубокую рану. Сведя вместе края раны, старуха туго обмотала ее длинными полосками тонкой ткани. Из другого обреза материи она сделала подвязку, чтобы можно было носить на ней раненую руку. После этого Нона смыла кровь с его руки и ладоней.
– Спасибо, мадам, – слегка привстав, поблагодарил Уильям цыганку.
Та довольно грубо толкнула его обратно на лавку.
– Пожалуйста, приграничный человек, – произнесла Нона и улыбнулась ему беззубым ртом.
Уильям от удивления приподнял брови, глядя на Нону.
– Когда бабушка хочет, она понимает по-английски, – пояснила Тамсина, поднимая с пола кожаный дублет. – Дедушка заделает дырку. Красивая одежда. Думаю, испанская, судя по тисненым узорам и скрученным валикам на плечах.
– Да. Я купил этот дублет в Эдинбурге у портного, который приобретает ткани и кожу у испанского торговца.
Нона, нагнувшись, провела рукой по коже дублета и что-то воскликнула на своем языке, явно тоже высоко оценив качество одежды.
– Ей нравится ваша экипировка, – сказала Тамсина. – Она любит хорошие вещи.
– Я ей пошлю что-нибудь в знак моей благодарности, – предложил Уильям. – Что ей больше подойдет: шелк, драгоценности или испанская кожа? Я в долгу перед ней за то, что она меня лечит.
– Бабушка будет рада всему, что блестит, Уильям Скотт.
– Тогда я пришлю ей в подарок какие-нибудь драгоценности и рулон шелковой ткани.
– Но только не красного цвета, – быстро проговорила Тамсина. – Она не носит красное.
– Ей к лицу будет красный, – глянув на старуху, возразил шотландец. – Как и вам, девушка.
Про себя мужчина подумал, что в красном шелке Тамсина будет просто неотразима. Даже красноватый отсвет угольков в жаровне придавал восхитительный цвет ее щекам и делал сияющими ее глаза.
– Я тоже не ношу красного, – ответила девушка. – Красный был любимым цветом моей мамы. Мы не носим нарядов этого цвета, выражая так свою скорбь.
– Мои соболезнования. Она скончалась недавно?
– Сразу же после моего рождения, – ответила Тамсина.
Уильям ошарашенно уставился на девушку.
– Так это случилось лет двадцать назад?
Щеки девушки вспыхнули.
– Больше… Среди ромалов принято вечно соблюдать траур по близким людям, – принялась объяснять Тамсина. – Имя моей матери мы никогда не произносим вслух. Если кого-то из живых зовут этим именем, мы их называем по-другому. Семья умершей не ест ее любимой пищи и не поет ее любимых песен. Поэтому мы с бабушкой не носим красных вещей. Дедушка после смерти дочери перестал есть мед, который она очень любила. Вам все это может показаться странным, но так ромалы хранят память о покойных.
– Я понимаю, девушка, – тихо произнес Уильям и отвернулся.
Он думал об отце и о своем отвращении к виселицам и арканам, о том, как при виде дуба на него накатывают воспоминания, как печальные, так и приятные. А улыбка его дочери иногда настолько напоминает ему улыбку Дженни, что приходится спасаться бегством от нахлынувших чувств.
– Ромалы любят близких со всей страстью, – продолжала Тамсина, будто ей необходимо было оправдаться в его глазах, – и с трудом отпускают усопших. Их любовь вечная.
– Так и следует любить, – промолвил Уильям.
Ее слова отозвались эхом в его голове, глубоко тронули его сердце, всколыхнули живущие в нем боль и страсть. Он постоянно помнил как о трагической гибели отца, так и о недавней смерти Дженни Гамильтон.
– Никто с легкостью не забывает умерших близких и любимых, девушка.
– Мне повезло, – произнесла Тамсина, – я потеряла только маму. Но даже не успела узнать ее.
– Повезло… верно, – тихо сказал Уильям. – Скажите лучше, чего бы вы хотели, Тамсина-цыганка? Нона получит шелка и драгоценности. А что порадует вас? Перед вами я тоже в долгу.
– Ничего вы мне не должны. Вы спасли мне жизнь в замке Масгрейва.
Пальцами руки она коснулась синяков, оставшихся на шее, при виде которых кровь застучала у него в ушах. Его вновь обуял гнев.
– Я всегда отдаю долги. Чего бы вы желали?
– Единственное, что мне от вас нужно, – это свобода.
– Этого я не могу вам дать, – сказал Уильям.
– Можете, – перешла девушка на шепот, – никто, кроме нас с вами, не узнает правды. Вы можете вернуться в Рукхоуп и передать Масгрейву, что я от вас сбежала.
– Но мне бы не хотелось потерять вас, – не согласился шотландец. – Я дал слово присматривать за вами, и я сдержу его.
Девушка молча смотрела на него своими кристально чистыми зелеными глазами. Мужчина испытал странное ощущение внутреннего трепета.
Когда он заговорил, Нона присела рядом, взяла его правую руку и повернула ее ладонью вверх. Ее желтоватый ноготь заскользил вдоль линий его ладони. Цыганка что-то залопотала тихим голосом.
– Она говорит, что вам будет сопутствовать удача. Так написано на вашей руке, – объяснила Тамсина.
– Ну, разумеется… счастье, богатство и долгая жизнь, – передернув плечами, съязвил Уильям Скотт.
Девушка нахмурилась. Его слова явно не пришлись ей по нраву.
– Бабушка не лжет, не берет за свои предсказания денег, как вы, возможно, думаете. Она видит то, что написано у вас на ладони, – ваше прошлое и будущее, все, что у вас на сердце и в голове.
– Вы тоже это увидели, когда гадали по моей руке? – спросил Уильям.
Девушка нахмурилась еще сильнее.
– Там было темно, – отрывисто произнесла она. – Если я снова взгляну на ладонь, то смогу прочесть вашу жизнь.
– Но я люблю свои тайны, – пробурчал он.
– То, что вы хотите скрыть от посторонних, мы все равно не увидим.
– Я когда-то читал об искусстве гадания по руке, – сказал Уильям, – в итальянском трактате. Это была книга из библиотеки короля Якова. В Европе хиромантия считается скорее наукой, чем предсказанием. Там многие врачи изучают руки и строение черепа своего пациента, чтобы больше о нем узнать.
"Любовь цыганки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь цыганки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь цыганки" друзьям в соцсетях.