Апплтон снова посмотрел на мисс Лаундз.

– Всего лишь хотел принести извинения… на тот случай, если какие-то из слов миссис Лэнгфорд вас обидели.

Джейн сложила руки на коленях. Теперь он извиняется от имени любовницы? Кстати о вульгарности.

– Да, слова действительно обидели, в то время как ее присутствие оскорбляет. И все же предпочла бы, чтобы леди сама принесла извинения, хотя это вряд ли возможно.

В эту минуту вдова встала и неторопливо направилась в их сторону.

– Ах, а вот и она собственной персоной. Легка на помине. Как всегда, приятно было с вами побеседовать, Апплтон, но сидеть и слушать язвительные глупости не собираюсь. В равной степени не собираюсь наблюдать, как она споткнется и упадет в ваши объятия. А потому лучше пойду в библиотеку и проведу время в обществе книг.

– Партия окончена ввиду безоговорочной победы мисс Лаундз, – провозгласил Монро.

Джейн кивнула.

– Желаю приятного вечера, лорд Оуэн.

Встала, расправила юбку и решительно сделала несколько шагов.

– Джейн, не уходите! – В голосе Апплтона послышалась мольба. Тон заставил остановиться. Обращение по имени заставило остановиться. Она медленно обернулась. Монро многозначительно вскинул брови. Судя по всему, сцена озадачила и его тоже.

– Да? – Джейн постаралась сохранить непроницаемое выражение.

– Не уходите, – повторил Гаррет. Почему сейчас он выглядел почти мальчишкой? Но даже неотразимое обаяние не могло заставить Джейн унизиться до такой степени, чтобы наблюдать, как этот человек общается с любовницей.

Джейн подошла ближе, чтобы ответа не услышал никто, кроме самого Гаррета.

– Если вдруг не заметили, Апплтон, то поясню: миссис Лэнгфорд заинтересована в вас значительно больше, чем я. Не желаю конкурировать с ней за благосклонное внимание, не говоря уже о том, что ваши отношения с этой женщиной вызывают глубокое отвращение.

Гаррет нахмурился, словно туча, а Джейн снова отвернулась – как раз в тот момент, когда миссис Лэнгфорд оказалась рядом.

Гаррет тронул за локоть.

– Подождите, – проговорил он умоляюще.

– Нет, благодарю.

Джейн сделала шаг, но Гаррет схватил ее за руку, привлек и зашептал на ухо. По коже побежали мурашки. Она попыталась сдержать их силой воли, однако глубокий голос пронзил насквозь:

– Не уходите от меня, леди Голубое Домино.

Глава 24

Джейн не помнила, как выбралась из зала. Ничего не помнила, но спустя пять минут после шокирующих слов, которые Апплтон яростно прошептал на ухо, уже лежала на кожаном диване в пустой библиотеке, прикрыв лоб рукой и раздумывая о том, до какой степени обидится и рассердится Кассандра, если близкая подруга уедет из поместья, не дождавшись свадьбы.

Она знала, что больше никогда не найдет в себе сил встретиться лицом к лицу с Апплтоном, и даже мысленно составила список поступков, которые не совершит ни разу в жизни. По пунктам:

1. Никогда не поедет в Египет и не заглянет в страшные гробницы, где покоятся мумии.

2. Никогда не ляжет спать на улице, где летают и ползают насекомые.

3. Никогда не откажется от кексов, даже в Великий пост.

4. Никогда не встретится с Апплтоном.

Да, хороший список. Вполне убедительный. Ничто не мешает остаться в библиотеке – в самом надежном убежище. Из окна видна сельская церковь, где пройдет свадьба. Что, если Кэсси разрешит наблюдать за процессией, не выходя из укрытия? Тем более что и кексы сюда можно доставить.

Джейн потерла ладонью лоб и глубоко, протяжно вздохнула. Когда все безнадежно запуталось и усложнилось? После поцелуев с Апплтоном, вот когда. Положение синего чулка и старой девы обладало одним неоспоримым достоинством: не приходилось попадать в неловкие ситуации. Но в то же время, если вдруг неловкая ситуация случалась, означенная особа не обладала ни ресурсами, ни опытом, необходимым для ее разрешения.

Что ж, ничего не поделаешь. Раз умудрилась угодить в ловушку, придется как-то выбираться на свободу. Главное правило: решать проблемы по мере поступления. Прежде всего, надо хорошенько подумать. Вот именно, подумать. Подумать! Она сняла очки и потерла виски.

Хлоп.

Джейн стремительно вскочила.

Дверь в библиотеку открылась и тут же с громким стуком закрылась. Она надела очки, торопливо села и откинулась на спинку дивана. Кто бы это мог быть?

– Джейн, вы здесь?

Апплтон. Пришел. Ах, господи! Ах! Она не готова к встрече. Скорее всего, никогда не будет готова. Только не сегодня. И не сейчас.

– Нет, – ответила она слабым голосом и тут же мысленно прокляла себя за бездарный ответ.

Через всю комнату Гаррет направился к дивану, где сидела она, подтянув колени к груди. Шаги гулко простучали по деревянному полу. Джейн прижалась лбом к спинке и зажмурилась. Стыдно было не только разговаривать, но даже смотреть. Да, взглянуть не хватало сил.

Стыдно было прятаться, но об этом она не думала.

Звук шагов стих. Значит, он остановился рядом.

– Хочу с вами поговорить, – произнес Апплтон взволнованно и в то же время строго. – Мне есть что сказать.

Ответ прозвучал глухо, потому что Джейн продолжала сидеть, уткнувшись в кожаную подушку.

– Я от вас убежала. Надеялась, что поймете.

Гаррет пропустил укол.

– Нам надо поговорить.

– Надо? Необходимо? – Она отважилась взглянуть, и напрасно. Гаррет оказался непростительно красивым. Отлично сшитый темно-серый сюртук подчеркивал сильную фигуру. Сапфировый жилет и белоснежный шейный платок оттеняли смуглое мужественное лицо и ореховые глаза. Пальцы привычным жестом ерошили густые волнистые волосы. Образ оказался поистине неотразимым, и Джейн еще глубже зарылась носом в спинку дивана.

– Да, – просто ответил Гаррет. – Необходимо.

Обеими руками Джейн вцепилась в прохладную подушку.

– Вы оставили миссис Лэнгфорд, чтобы прийти и поговорить со мной?

– Разумеется. Ее успешно развлекает Монро.

Джейн снова прижалась к подушке лбом.

– Предатель.

Гаррет обошел вокруг дивана, и Джейн медленно повернулась к нему лицом.

На столе лежала книга. В полном отчаянии Джейн схватила ее, открыла и подняла к лицу.

– Жаль, что потратили столько усилий. В настоящий момент я очень занята. Как видите, читаю.

– «Разведение и откорм свиней»? – последовал ироничный вопрос.

Джейн медленно повернула книгу боком и посмотрела на обложку. Ничего не скажешь: выбор и в самом деле неважный.

– Да. – Она кивнула. – В последнее время меня чрезвычайно интересует разведение свиней.

– Вот только почему-то держите учебник вверх ногами.

Джейн нервно вздохнула. Ничего не поделаешь.

– Можно читать и так…

Гаррет выхватил злополучную книгу и отшвырнул в сторону, к дальней стене. Остановился перед Джейн, широко расставив ноги и сложив руки на груди. Подбородок слегка дрожал.

– Нет, нельзя. Прячьтесь за своими драгоценными книгами от всего мира, но только не от меня. И не сегодня.

Джейн заставила себя поднять голову и посмотреть ему в глаза: в эту минуту в них сверкали зеленые искры. Настало время расплаты.

– Что ж, говорите то, с чем пришли. – Джейн до боли сжала сложенные на коленях ладони.

Апплтон стоял неподвижно, все в той же решительной позе. Смотрел сверху вниз и тяжело дышал.

– Я знаю, что в гостиной во время маскарада были вы.

– Об этом вы уже сообщили. – Джейн безуспешно пыталась сдержать дрожь в коленях.

– Намерены отрицать?

Она постаралась не покраснеть.

– Даже если бы очень хотелось, какой смысл?

– И на том спасибо. – Апплтон заметно успокоился, выдохнул и даже опустил руки.

Чтобы скрыть постыдную дрожь, Джейн принялась расправлять юбку.

– Не оказываю вам любезность, Апплтон, а просто хочу избежать еще большего стыда.

Он возвышался подобно мощной крепости.

– Вы поняли, что это я? Тогда, на маскараде?

Чтобы посмотреть на него, пришлось запрокинуть голову.

– Сядьте, пожалуйста. Вы меня пугаете.

Как же следует отвечать на этот вопрос?

«И познаешь ты правду, и правда эта тебя освободит», – в голове, словно в насмешку, прозвучала строчка из Библии. О, Джейн хорошо знала Библию, хотя и не со всем соглашалась. Даже чаще всего не соглашалась. Но знала.

Она глубоко вздохнула. Настал момент истины.

– Да, я поняла, что это вы.

Гаррет сел рядом, склонился, уперся локтями в колени и посмотрел в темное пространство.

– С самого начала?

– Нет, поняла спустя некоторое время, поэтому и отказалась снять маску. – Она снова вздохнула и осмелилась задать встречный вопрос:

– А вы меня узнали?

– Нет. Догадался только утром. – Гаррет опустил голову. – Не знаю, что сказать.

– Именно по этой причине я не испытывала потребности в откровенном разговоре, – ответила Джейн и невесело рассмеялась.

– Джейн, я…

Мисс Лаундз предостерегающе подняла руку. Он или собирался признаться в любви, во что верилось с трудом, или хотел сказать, что совершил ошибку, что и так было ясно. К чему лишние слова?

– Не о чем говорить, Апплтон. Все в прошлом, и вспоминать не стоит.

Гаррет повернулся и посмотрел с искренним недоумением.

– Не стоит вспоминать? Неужели вам безразлично? В вашей жизни часто случаются подобные встречи?

Негодование вспыхнуло с неожиданной силой. Джейн перестала теребить платье; руки сами собой сжались в кулаки.

– И вы еще спрашиваете? Не я должна отвечать за свое поведение. Не я бесстыдно привезла на свадьбу любовницу!

Недоумение на лице Гаррета сменилось изумлением.

– О ком вы? – растерянно уточнил он.

Реакция мгновенно вызвала сомнение в собственной правоте, однако роковое слово уже вылетело, и отступление казалось невозможным.

– Вы слышали. О вашей любовнице.

Джентльмен выпрямился и недоверчиво заглянул в лицо.