– Я подумала, что вам захочется искупаться, мисс, –объяснила Элла.
Белинда с благодарностью уверила ее, что она не ошиблась.
– Так полезайте скорее, мисс, – предложила девушка,выходя из ванной, – а я выну вещи из чемодана. Какое платье отложить для ужина, мисс?
«Неужели я и правда так жила? – спрашивала себя Белинда и сразу ответила: – Да, а я совсем и забыла. Передотъездом я успела привыкнуть к тому, что ко мне относятся как... к избалованной праздной даме».
– Самое простое, – улыбнулась она служанке, – ведья буду есть одна. На самом деле я очень устала, и мне кудабольше хочется лечь в постель, чем ужинать.
– Хорошо, мисс, – ответила Элла.
– Выбери сама что-нибудь, – крикнула через плечо Белинда и направилась к наполненной теплой ванне.
Какое восхитительное ощущение – погрузиться в теплуюпенящуюся ванну и почувствовать, как вода успокаивает уставшие плечи и спину. Белинда пролежала бы еще дольше, еслибы ее не позвала Элла:
– Я закончила распаковывать вещи, мисс, и выложилаваше платье. Кухарка сказала, что еда будет готова черезполчаса. Прикажете причесать вам волосы?
Белинда задумалась. Было бы приятно, если бы Элла уложила ей прическу, она уже давно не укладывала волосы какполагается. Но она устала, и у нее мало времени. Она ответила:
– Нет, спасибо. Мне нужно торопиться. Сегодня вечеромя сама их заколю.
– Хорошо, мисс, – ответила Элла, и Белинда услышала,как она закрыла за собой дверь.
Она вылезла из ванны и вытерлась большим пушистым полотенцем. Белинда с удовольствием отметила, какое оно белоеи мягкое. «Может, это и хорошо, что я уезжала, – сказалаона себе. – Теперь я больше ценю те вещи, которые раньшепринимала за само собой разумеющееся». Белинда торопилась, помня о том, какое неудовольствие вызывают у Поттеропоздания. Запыхавшись, она вошла в столовую. Казалосьстранным сидеть за столом в одиночестве, в особенности ей,выросшей в семье, где на стол обычно ставили много тарелок.
Но дело не только в роскоши. В сердце Белинды, когдаона уселась за стол и склонила голову в молитве, вернуласьтоска по дому. Виндзор стоял рядом, готовясь ей прислуживать. Ужин выглядел восхитительно, но Белинда получила быот него больше удовольствия, если бы не была такой уставшей и такой одинокой. Она машинально отправляла в рот еду,не чувствуя вкуса. Отдав должное стряпне кухарки, она всталаи сказала, что хочет лечь спать.
В особняке не было ни поющих на рассвете петухов, нимычащих коров, которые могли бы ее разбудить, и Белиндаспала допоздна. Когда она наконец открыла глаза и посмотрела на часы, то с изумлением увидела, что уже без четвертидесять- Она откинула одеяло и позвонила Элле. Девушка пришла немедленно, и Белинда, расчесывавшая волосы, на минуту прервалась и быстро проговорила:
– Элла, будь добра, наполни для меня ванну- Я проспала.
Миссис Стаффорд-Смит приедет в половину первого.
Элла кивнула.
– Да, Виндзор уже беспокоился, – признала она.
– Почему же меня не разбудили?
– Мы знали, что вы устали, мисс. Поттер сказала, чтолучше вас не трогать.
– Поттер? – Белинда удивленно вскинула брови, а потомулыбнулась.
А ведь было время, когда экономка получила бы большоеудовольствие, наблюдая за тем, как ее вытаскивают из постели.
– Кухарка попросила, чтобы ей дали знать, когда вы будете завтракать, – объявила Элла, подходя к двери.
– Нет, сегодня я обойдусь без завтрака, у меня нет времени, – переполошилась Белинда. – Скажи, пожалуйста,кухарке, что я не голодна.
Элла забеспокоилась.
– Она будет настаивать на том, чтобы вы, по крайней мере,выпили свежевыжатого сока, мисс, – осмелилась предупредить Элла.
– Ну хорошо, тогда сока. Принеси его сюда. И, пожалуй,булочку. И все.
Элла ушла, и Белинда поспешила одеться. В назначенныйсрок девушка спустилась в передний холл. Она уже наделашляпу и застегнула пальто, приготовившись встречать поезд.
Белинда разволновалась, когда колеса кареты покатили побулыжной мостовой. Давно же она не видела миссис Стаффорд-Смит- Ей не терпелось поделиться с ней новостями изродного городка. «Ну, во всяком случае, некоторыми», –подумала Белинда. Она, конечно, не собиралась поведать ейобо всех мыслях и чувствах, которые обуревали ее в то время,когда она была далеко отсюда.
На самом деле, чем дольше Белинда раздумывала об этом,тем больше недоумевала, о чем она сможет рассказать. Еепутешествие было таким... личным... и волнующим. Наверное, она не посмеет обсуждать то, о чем думала в дороге. Ноона спросит миссис Стаффорд-Смит, как прошли ее каникулы в Нью-Йорке. Несомненно, им будет о чем поговорить.
Хозяйка расскажет о спектаклях, концертах, магазинах. Ониобсудят впечатления пожилой леди, но не сложные чувства,с которыми борется она, Белинда. Поезд прибыл вовремя,и Белинда, прижимая к себе пальто, выглядывала в толпе миссис Стаффорд-Смит. Виндзор заметил ее первым.
– А вот и госпожа- – воскликнул он.
Несмотря на свое хладнокровие, он не смог сдержать дрожи волнения в голосе. Тогда и Белинда ее увидела и побежала навстречу.
– О моя дорогая, моя дорогая- – вскричала пожилая леди. –Как я по тебе скучалаМиссис Стаффорд-Смит со слезами на глазах обняла девушку. Если у Белинды и были сомнения в том, стоило ливозвращаться в Бостон, то она сразу вспомнила о причинеи поняла, насколько она важна: «Она во мне нуждается».
Больше у нее никого нет. В доме полно слуг, но они не родственники, хотя миссис Стаффорд-Смит искренне заботилась о них. Виндзор предложил им сесть в карету, объявив,что за багажом вернется позже.
– А как прошла твоя поездка, дорогая? – спросила пожилая женщина.
– Прекрасно, – ответила Белинда. – Я со всеми повидалась. Во всяком случае, с теми, кто сейчас живет дома.
– Хорошо, – улыбнулась леди.
Но улыбка не скрыла от внимательного взгляда Белиндыусталости на лице хозяйки.
– Вы хорошо себя чувствуете? – спросила она.
Миссис Стаффорд-Смит отмахнулась от вопроса.
– Я прекрасно себя чувствую, – уверила она, – простопрекрасно.
Белинда не стала настаивать.
– Расскажите о вашем путешествии, – вместо этого сказала она. – Мне не терпится о нем услышать. Должно быть,это было восхитительно.
Пожилая женщина спокойно посмотрела на нее.
– Честно говоря, ничего особенного, – наконец ответила она.
Белинда удивилась: «Может, поездка миссис СтаффордСмит прошла не очень удачно?»
– Вы от меня что-то скрываете, – мягко заметила девушка. – Что случилось? Вы заболели, пока были в отъезде?
Миссис Стаффорд-Смит покачала головой, затем в ее глазах выступили слезы и побежали по лицу, капая на меховойворотник.
– Просто... просто... – всхлипнула она и полезла в карманза носовым платком, – я не могла думать ни о чем другом,кроме тебя, моя дорогая. Я боялась, что ты не вернешься.
Я все время тосковала, и мне ничего не хотелось делать. Селия чуть не бросила меня, потому что я страшно ей надоела,но я... я никак не могла успокоиться.
Белинда взяла старушку за руку и передала ей свой носовой платок.
– Все хорошо, – утешала она ее, – я здесь. Я вернулась,ведь я обещала.
– Я так рада, так рада- – выдохнула пожилая женщина. – Теперь все опять наладится.
«Наладится? – подумала Белинда, которая все еще разрывалась между двумя мирами. – Каким образом?» – недоумевала она. Но все и правда пошло по-старому. Женщиныжили совершенно так же, как раньше: они вместе обедали,занимались рукоделием, читали. Их жизнь протекала вместе. Мало-помалу они рассказали друг другу, чем занимались,пока находились в разлуке. Похоже, обе чувствовали себя несчастными – хоть и по разным причинам. Ветреные осенниедни перешли в морозную зиму, и на клумбы Томаса лег снег.
В этот раз они не стали обсуждать поездку за границу, которая могла бы спасти их от холода. Женщины решили про себя,что будут зимовать дома. Белинда осознала, что стала ждатьвесны с того самого момента, как ветер укрыл цветы под снежными одеялами.
Белинда сдержала обещание, данное матери. Каждую неделю она посылала ей длинное письмо и предвкушала получение ответа. Обычно он не заставлял себя ждать. Она читалаписьма миссис Стаффорд-Смит; кажется, та получала от нихтакое же удовольствие, как сама Белинда.
Рождество они снова праздновали с незнакомцами. Этобыло по-своему весело. Миссис Стаффорд-Смит с радостьюпланировала праздник и встречала за богато накрытым столом незнакомых гостей, которым было приятно провестивремя в большом красивом доме с доброй женщиной и ееслугами.
Но Белинде больше всего нравились их ежедневные чтения Библии. После путешествия в Нью-Йорк миссис Стаффорд-Смит стала более внимательной и чувствительнойк духовным размышлениям. Белинда подумала, что, возможно, там произошло некое значительное событие.
Но хозяйка никогда об этом не рассказывала. Белинда держала язык за зубами, но продолжала недоумевать – и молиться.
Глава одиннадцатая. ВОЛНУЮЩЕЕ СОБЫТИЕ
Белинда знала, что ее родственники вместе с ней молятся о миссис Стаффорд-Смит.
Каждое утро, когда они читали вместе отрывок из Библии, она внимательно наблюдалаза ней: не мелькнет ли в глазах пожилой женщины искорка понимания? Да, миссис Стаффорд-Смит слушала внимательно и регулярноходила в церковь. Но у Белинды было такоечувство, что хозяйка не до конца понимаетистинное значение христианской веры. Кажется, миссис Стаффорд-Смит полагала, что,если человек старается быть хорошим, то естьменьше грешить, то, возможно, на весах Господа душа перевесит в его пользу.
Белинда выбрала отрывок СвященногоПисания, в котором рассказывалось о жертвенной смерти Спасителя, личной вере, великой надежде на небесную жизнь, ставшей возможной благодаря тому, что ИисусХристос пожертвовал Собой ради грешников. Миссис Стаффорд-Смит искренне слушала, но, похоже, библейский урокпопадал в безразличные уши. Белинда часто вспоминала притчу, которую Иисус рассказал о зерне и сеятеле. Она думалао том, сумеет ли хозяйка стать «доброй почвой» для истины,или зло успеет вырвать зерно до того, как оно пустит корнии прорастет.
"Любовь приходит домой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь приходит домой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь приходит домой" друзьям в соцсетях.