— Чему это ты улыбаешься, как сытая кошка? — спросил он, поглаживая ее волосы.

— Я только что сделала неожиданное открытие: не исключено, что, став твоей женой, я с удовольствием начну предаваться сладкому безделью.

— Заботиться о тебе — моя первая обязанность, так как я заставляю тебя столько трудиться ночью! — пошутил Алекс. — Но предупреждаю, для безделья у тебя будет не так уж много времени. Тебе придется найти и обставить дом; я часто устраиваю приемы, на которых ты будешь хозяйкой; мы будем подолгу путешествовать… Но ты уже выпила кофе?

Взяв Энн за руку, он быстро вышел и провел ее в другую комнату, где находилась группа молодых людей.

— Дом должен быть старым, большим, с садом и каминами… — начал он без всякого предисловия, едва они вошли.

При виде Алекса и Энн молодые люди вскочили, рассыпав какие-то бумаги. Энн пришлось впервые наблюдать тот трепет и почтение, смешанное со страхом, которые Алекс внушал людям. В то же время ее поразила быстрота, с какой все делалось под его руководством.

— Мистер Солсбери, как приятно снова встретиться с вами! — обратилась она к молодому человеку, помогавшему ей получить паспорт.

Он был, казалось, невыразимо доволен тем, что она запомнила его имя. Тревожное выражение, омрачавшее его привлекательное лицо, мгновенно исчезло, как только она ему улыбнулась.

Энн пожала руку двум представителям фирмы по продаже недвижимости и начала помогать им собирать рассыпанные бумаги.

— Оставь это, — велел Алекс. — Янни!

Молодой человек, до сих пор молча стоявший в стороне, выступил вперед. На его полных губах играла легкая, почти саркастическая усмешка, словно его забавляло зрелище агентов, подбирающих с пола свои бумаги.

— Анна, представляю тебе Янни, мое второе Я. Если тебе что-нибудь понадобится, а меня не будет на месте, обращайся к Янни.

— Миссис Грейндж! — Он низко склонился над ее рукой, слегка коснувшись губами ее кожи. Энн увидела пышные черные волосы, подрезанные не слишком коротко, но и не слишком длинно. — Если я смогу быть вам чем-нибудь полезен… — Он вежливо улыбнулся.

Энн подумала, что это один из самых красивых мужчин, которых ей приходилось видеть. Высокий, стройный, он был одет в дорогой костюм, который носил с врожденным шиком. С загорелого лица на нее испытующе глянули большие карие глаза.

— Благодарю вас! — проговорила Энн, чувствуя себя слегка взволнованной его вниманием. Она заметила, что стоящий в глубине комнаты Найджел Солсбери внимательно наблюдает за ними. Подумав, что между ними, возможно, существует соперничество, она улыбнулась и ему, стараясь включить его в образовавшийся вокруг нее кружок. — Как мне повезло, — сказала она смеясь, — что обо мне будут заботиться два таких интересных молодых человека!

Алекс быстро поднял на нее глаза и отложил в сторону брошюру, которую до того просматривал. Найджел казался смущенным и смотрел вниз, на свои туфли. Янни галантно поклонился.

Когда упавшие на пол проспекты были опять водворены на место, Алекс сунул их в руки Энн.

— Полистай их, Анна. Выбери дома, которые ты хотела бы посмотреть.

— Но, Алекс… Разве ты не будешь сам этим заниматься?

— Нет, я слишком занят. Ведь это будет и твой дом — вот и начинай поиски, — безапелляционно заявил он и вышел из комнаты.

Энн села на широкую кожаную софу и быстро перелистала проспекты. Дом эпохи Регентства им подойдет, решила она и отбросила все другие предложения. Прежде всего она обращала внимание на количество спален и размеры сада. Основываясь на этих двух показателях, она разделила проспекты на три пачки: дома, которые явно не подходили, такие, которые ей хотелось бы посмотреть, и, наконец, те, что следовало непременно увидеть. Агенты бросились к телефонам и стали назначать встречи на ближайшие дни. Через несколько минут вернулся Алекс и одобрительно кивнул Энн — ему понравилась быстрота, с какой она приняла соответствующие решения.

— Анна, я должен уехать, у меня в Сити назначена встреча. Желаю успеха! — Он поцеловал ее в лоб.

— Ты не поедешь со мной смотреть дома?

— Нет, теперь это твоя сфера деятельности, как и прислуга. Я вернусь после ленча. — И он быстро покинул комнату вместе с Янни.

Энн попросила всех слуг прийти. Комната наполнилась людьми. Робертс по очереди представлял ей каждого. Энн показалось, что их здесь слишком много даже для такой большой квартиры. Кроме дворецкого и шофера, уехавшего с Алексом, здесь были две горничные, лакей — грек Деметрий, кухонная служанка и, наконец, кухарка миссис Дик, полная тонкогубая женщина.

— Мне хотелось бы поговорить о предстоящем приеме, — начала Энн. — Он состоится, как вы знаете, через два дня.

— Вот меню, мадам, — сказала миссис Дик, протягивая Энн листок, исписанный четким почерком.

Энн пробежала его глазами: лососина, ростбиф, холодная индейка, салаты.

— Я надеялась на несколько иное меню, — сказала она с улыбкой, но губы кухарки плотно сжались.

— Обычно мы подаем именно это, когда устраивается большой ужин а-ля фуршет, — заявила миссис Дик голосом человека, не привыкшего к возражениям.

— Разве вам не хотелось бы внести в меню некоторое разнообразие? — спросила Энн, улыбаясь еще более дружелюбно.

— Например? — резко спросила кухарка, подозрительно глядя на нее.

— Ах, не знаю, но холодные салаты — это так скучно! — Энн задумалась на минуту. Миссис Дик с интересом изучала лондонский пейзаж за окном. Горничные нервно заерзали, судомойка громко высморкалась, у грека заблестели глаза. Один Робертс казался безучастным. — Что бы вы сказали о блюдах греческой кухни в честь мистера Георгопулоса?

— Какая еще греческая кухня? — Кухарка, казалось, поколебалась, прежде чем добавить «мадам».

— В Греции я, правда, никогда не была, но в греческих ресторанах мне случалось есть восхитительные кушанья. Закуски у греков замечательные, например, долма или эти прелестные пирожки с начинкой из брынзы и шпината! Как они называются? — Энн бросила вопросительный взгляд на Деметрия.

— Бюрекиа, мадам.

— Можно будет приготовить шашлык, взбитую икру, а еще что, Деметрий?

— Маслины, конечно, мадам! Ни одна трапеза в Греции не может обойтись без маслин. Хорошо бы еще приготовить кокоретци и лакерду — чудесных блюд у нас много. А на сладкое подать баклаву. — Глаза Деметрия загорелись.

— Это слоеные пирожные на меду? Они мне очень нравятся. В общем, сделаем все, что вы посоветуете, Деметрий. И пригласим оркестр бузук — вот будет забавно! Их можно будет устроить на балконе. Я закажу массу белых и синих цветов в честь вашего национального флага.

— Я не умею готовить греческую еду — только французскую и английскую!

— О, миссис Дик, всего лишь один раз, прошу вас! Я уверена, что Деметрий вам поможет и посоветует. — Энн посмотрела на женщину с обезоруживающей улыбкой.

— Нет, мадам, я этого не сделаю!

— В таком случае придется пригласить кого-нибудь, кто приготовит это вместо вас, — решила Энн, продолжая улыбаться. — Может быть, вы знаете кого-нибудь? — вопросительно посмотрела она на лакея.

— Да, мадам, у меня есть друг…

— Только не на моей кухне! — повысила голос кухарка, грозно глядя на Деметрия.

В комнате стало тихо — молчание было тяжелым. Остальные слуги с интересом переводили глаза с Энн на кухарку.

— Благодарю вас, Деметрий, будьте так добры и договоритесь со своим другом, детали мы с вами обсудим позже. Это все, спасибо. Будьте любезны, миссис Дик, задержитесь на минуту.

Остальные ушли. Кухарка стояла, уперев руки в бока.

— Мне очень жаль, миссис Дик, я не хочу причинять вам беспокойство. Вы можете взять на тот день выходной.

— Я сказала, мадам, что никого не потерплю в своей кухне! Так оно и будет!

— Ах ты Господи, мы, кажется, зашли в тупик, верно, миссис Дик? Мне, видите ли, очень хочется устроить этот греческий вечер.

— Если вы настаиваете, мадам, я уйду!

— Понимаю. — Энн посмотрела на толстуху, с самоуверенным видом возвышающуюся перед ней. — Что ж, очень жаль, значит, вам придется уйти!

— Мистеру Георгопулосу это не понравится!

Энн промолчала.

— Я поговорю с мистером Георгопулосом, как только он вернется! — провозгласила кухарка почти угрожающе и выплыла из комнаты.

«Ну и ну, — сказала себе Энн, — не слишком удачное начало! Я здесь первое утро в роли хозяйки — и вот кухарка Алекса уходит из-за меня! Но ведь ничего другого мне не оставалось».

В дверь постучал Найджел Солсбери.

— Вы готовы, миссис Грейндж? Машина уже вернулась. Через полчаса у нас первая встреча, — почтительно произнес он.

— Найджел, я только что уволила кухарку.

И без того хмурое лицо Найджела помрачнело еще больше.

— О Боже!

— Да, вот именно. Она думает, кажется, что мистер Георгопулос рассердится из-за этого.

— Ему действительно — нравится, как готовит миссис Дик, и она работает у него уже много лет.

— Похоже на то, что ему придется выбирать между мной и кухаркой. — Энн попыталась рассмеяться, но ее смех прозвучал как-то бледно.

Они выехали в «роллс-ройсе»: Энн, Найджел и два сверхлюбезных маклера. Энн предпочла бы смотреть дома в одиночку, не торопясь. Посещение первого продающегося дома оказалось пустой тратой времени. Крошечный сад, изысканно изящные пропорции здания были нарушены из-за внутренних перестроек, чтобы получить грандиозные залы для приемов. Энн заподозрила, кроме того, что лепнина выполнена из пластмассы, — уж очень угловатыми показались ей изгибы.

В машине она произнесла свой приговор.

— Перегородки можно было бы восстановить, а лепнину заменить!