Но он может предложить Мэри заботу о ней. Конечно, сначала она станет протестовать. Но он поклянется хранить ей верность. Он купит ей дом в Дербишире, с прекрасным садом, недалеко от герцогских владений, чтобы время от времени навещать ее. Когда она станет его невесткой, их отношения могут привести к некоторой неловкости. Но если они будут осторожны, она сможет быть счастлива в качестве его любовницы.

Уже сейчас его семя могло зародить в ней новую жизнь. Мысль о Мэри, носящей его ребенка, кормящей его грудью, зажгла в нем огонь неистового желания, но он подавил это чувство холодной рассудительностью. Он познакомит ее с тем, как избежать беременности, это лучше, чем награждать ее своими бастардами. Так будет благороднее. Тогда почему же ему так тошно?

Этот новый жизненный план означал, что ему придется отложить свою женитьбу по меньшей мере на несколько лет. Мать будет недовольна, но переживет это огорчение. А если леди Камилла не захочет ждать, ей придется найти себе другого мужа. Наступит день, когда ему нужно будет выбрать жену из своего круга и зачать наследника. Этот долг сейчас стал представляться ему тяжким бременем. Хуже того, это казалось просто немыслимым.

– Адам, мне нужно поговорить с тобой.

Герцогиня плыла по коридору, словно роскошная бригантина – ее плечи были расправлены, шелк платья нежно шелестел. Теперь, когда Сирил пошел на поправку, она выглядела абсолютно здоровой и полной энергии.

Адам вошел в библиотеку, где царило непривычное оживление. Фенвик стоял в центре огромной комнаты, распоряжаясь вереницей слуг, расставлявших вдоль стен ящики. Целая армия клерков сидела за столами, работая над документами. Адам вспомнил, что у него есть еще одно дело. Этим утром его человек доложил, что граф Питерборн покинул Лондон и отправился в свои владения на востоке графства Суссекс. Адам собирался узнать, не владеет ли стареющий лорд землями на побережье.

Герцогиня подошла к Адаму.

– Боже мой, что здесь происходит?

Адам пригладил влажные волосы, гадая, известно ли матушке, что его не было всю ночь. Слуги, конечно, обсуждали между собой его вид – мокрый, измятый и небритый. Герцогиня вполне могла узнать об этом от своей горничной.

– Эти люди изучают документы, которые я получил от правительства.

– Но зачем? И почему здесь?

Предвидя ее ярость, он сказал:

– Давай поговорим наедине.

Он проводил мать в свой кабинет. Это была уютная комната в темно-зеленых и коричневых тонах, по-мужски сдержанная в отличие от роскоши остального дома. На столе красного дерева были аккуратно расставлены перья и чернильницы, рядом помещался запирающийся на ключ ящик для документов. У высокого окна стоял глобус в деревянном каркасе.

– Я бы, пришел на твою половину, если бы ты этого захотела.

– Я не потерплю, чтобы со мной нянчились! – Она отмахнулась, когда Адам попытался усадить ее в кожаное кресло у камина. – Ну, так расскажи мне о твоем деле, из-за которого дом полон людей и служанкам приходится постоянно убирать грязь с паркета.

Уже не в первый раз Адам задумался, не идет ли он по ложному следу. Может быть, эта особая связь – плод фантазий Мэри? Думать иначе – значит пренебрегать здравым смыслом, которым он руководствовался всю жизнь.

И все же он верил ей и не мог бездействовать.

– У меня есть основания полагать, что Джозефин Шеппард томится за решеткой где-то на побережье.

Герцогиня резко вздохнула.

– Наконец-то! Ну, расскажи же мне, кто ее задержал. Мы должны выплатить щедрое вознаграждение судье, арестовавшему ее.

– Ее держат незаконно. – Он пристально посмотрел на мать. – Ее похитили. В ночь, когда стреляли в Сирила.

Герцогиня покачала головой.

– Не может быть, чтобы и ты поверил этим сказкам. Послушай, ведь сыщики установили, что это сделала она, а потом убежала с новым любовником. Ты сам говорил, что она заслуживает виселицы за свое преступление.

Да, он говорил. До конца своих дней он не забудет, как Мэри стояла на пороге гостиной, и ее глаза были полны ужаса.

Найти Джозефин – вот меньшее из того, что он мог сделать, чтобы искупить этот грех.

– Позднее я установил, что в Сирила стрелял другой человек, и он же похитил мисс Шеппард. Сирил сказал мне, что она разорвала помолвку, чтобы не отрывать его от семьи. – Сцепив руки за спиной, Адам расхаживал по кабинету. Он не мог забыть то чувство вины, которое все еще преследовало его. – Она не захотела взять у нас деньги. Уже одно это доказывает, что она действительно любит Сирила.

– Мой дорогой сын, умная женщина может заставить мужчину поверить в то, что он сам Господь всемогущий. Именно так некоторые женщины получают то, что хотят.

Ее мудрый взгляд, казалось, пронзал его насквозь. Но она, конечно, не могла знать, с кем он провел эту ночь. Не мог же он выдать свое отношение к Мэри Шеппард!

Однако он испытывал обескураживающее его самого желание крикнуть на весь свет, что Мэри любит его. Скрывать правду оказалось намного больнее, чем он мог себе представить.

Испытывая неловкость, он повернулся к карте, висевшей на стене, и указал на протянувшееся на многие мили юго-восточное побережье.

– Я обнаружил, что мисс Шеппард содержат в каменном сооружении где-то здесь. Фенвик, изучая официальные документы, составляет список возможных мест. Завтра утром я уеду, чтобы начать предварительные поиски в этом районе. – Адам очертил восточную оконечность побережья, потом передвинул палец на запад. – Фенвик и Дьюи будут искать вот здесь. Я также воспользуюсь услугами Гарри Дэшвуда.

Герцогиня, шелестя шелками, подошла и остановилась рядом с ним. Адам не переставал поражаться хрупкости ее фигуры. Ее голова едва доставала ему до плеча. Однако, несмотря на хрупкость, он всегда считал мать сильной, несгибаемой, величавой.

– Каменное сооружение! – фыркнула она. – Откуда ты это взял?

Если бы только она знала!

– Достаточно сказать, что эта новость поступила не по обычным каналам. Но я намерен обыскать каждый дюйм побережья, пока не найду ее.

– Ты действительно веришь, что эта женщина невиновна?

– Да.

Герцогиня нахмурилась.

– Это похвально, что ты готов помочь женщине, попавшей в беду. Но подумал ли ты о том, что многие удивятся столь чрезвычайным мерам? Лучше передать судьбу мисс Шеппард в руки закона.

– Если ее оставить на милость бездействующих провинциальных судей, то ее скорее всего никогда не найдут. – Он понизил голос: – Ты ведь не можешь хотеть этого?

Герцогиня смотрела на него, не отводя взгляда.

– Конечно, я не желаю ей ничего плохого. Я просто не хочу, чтобы мои сыновья имели дело с неподходящими для них женщинами.

Адам приготовился к еще одной буре.

– Мама, есть еще кое-что, что ты должна узнать. Я позволил Сирилу жениться на мисс Шеппард.

Герцогиня застыла, пальцы, лежавшие на старинных кружевах платья побелели.

– Ты сошел с ума? Тебе хорошо известно, какой это вызовет скандал. Такой союз просто немыслим!

– Представить это трудно, но немыслимым его назвать нельзя. Если ты возьмешься за дело, то сможешь убедить общество принять ее. Ты, мы с Сирилом и Софи. И без сомнения, Гарри, как и другие наши друзья. – Внезапно ему стало казаться чрезвычайно важным убедить мать. Он сжал ее плечи, вглядываясь в аристократическое лицо. – Ты сможешь добиться этого, мама. Ты же одна из самых знатных леди общества. Если ты примешь Джозефин, никто не осмелится ее отвергнуть. Никто не осмелится перечить герцогине Сент-Шелдон.

Она покачала головой, глядя на него так, словно у него выросли рога и копыта.

– С чего вдруг ты так решительно переменил свои взгляды? Это так непохоже на тебя, Адам.

– Мы чуть не потеряли Сирила. И теперь мы просто обязаны дать ему еще один шанс обрести счастье.

– Счастье не имеет никакого значения при заключении достойного брака. Я сама вышла замуж по воле родителей. Сирилом нужно руководить, а не помогать ему губить свою жизнь.

– Но ведь это его жизнь. И его решение.

Герцогиня расхаживала по кабинету, словно маленький генерал.

– Ты поражаешь меня, Адам. Тебе прекрасно известно, что ее отец – разъездной священник неизвестного происхождения. И ее сестра из того же теста, обе они необразованные девушки сомнительного поведения.

Адам напрягся и так заскрипел зубами, что заболела челюсть.

– Так не подобает говорить о будущей невестке.

И о Мэри, захотелось добавить ему. Герцогиня побледнела.

– Я могла бы ожидать необдуманных поступков от Сирила. Но ты! Ты же Сент-Шелдон!

– И как таковой, я использую свою власть, чтобы брат был доволен.

– Можешь спасать ее, если хочешь. Но я не могу позволить этот брак, Адам. Не могу и не позволю!

Герцогиня наградила его ледяным взглядом, от которого в юности его бы бросило в дрожь. Но теперь он уж не маленький мальчик. Очень мягко он сказал:

– Ну, тогда тебе, возможно, будет удобнее жить в нашем доме в Дербишире.

Ее голубые глаза расширились, и обида прорвалась сквозь царственное высокомерие. Она отшатнулась, и они стояли, испепеляя друг друга взглядами, в тишине, нарушаемой лишь шумом дождя.

Очень неприятно было узнавать себя в ней, воочию видеть высокомерную убежденность в собственном превосходстве. Но больше мать не сможет подавлять его. На этот раз герцогиня ему подчинится.

Звук шагов разрядил накалившуюся обстановку. Пренебрегая хорошими манерами, Софи весело впорхнула в комнату и, не замечая напряжения, повисшего в воздухе, воскликнула:

– Адам!

– Ну, что тебе? – буркнул он.

– Посмотри, кого я встретила на пороге нашего дома.

Она театрально отступила, и сердце Адама ухнуло вниз, когда он увидел мокрую и печальную Мэри Шеппард.

Глава 17

Охваченная праведным гневом, Мэри выскочила из дома сестры. Не имея никакого средства передвижения, кроме собственных ног, она зашагала по омытым дождем улицам Лондона, словно святой Георгий, устремившийся на схватку с драконом. Проезжающие мимо кареты обдавали ее водой, многочисленные лужи насквозь промочили туфли, прохладная сырость холодила тело. Но она едва ли замечала все эти неудобства. Прижимая небольшой дневник в кожаном переплете к груди, она повторяла про себя самые гневные упреки, которые бросит в лицо Адаму.