Коринна рванулась к своей комнате. Майк взревел:

– Вам придется объясниться, юная леди! – и ринулся за ней.

Хэлли, взволнованная столкновением этих двух темпераментных людей, последовала за ними, но не сразу, На сердце у нее было тяжело, оно страдало и за себя, и за Майка и Коринну. Будущее, которое во время этих безумных минут, только что пережитых ею, сияло радужными надеждами, снова поблекло. Они начисто забыли о Коринне.

О Коринне, которая только-только начала успокаиваться, доверять им. И которой больше всего на свете нужна была стабильность именно сейчас, чтобы углубить доверительные отношения между нею и отцом. Как я могла позволить себе забыть об этом даже на секунду? – каялась Хэлли. Ведь именно на доверии основываются все наши отношения.

А это слово, брошенное Кори отцу!.. Бабник! Оно звучало дико в устах пятнадцатилетней девочки. Скорее его могла сказать озлобленная супруга в адрес мужа, который отсутствовал чаще, чем находился дома.

Но что за женщина могла произнести такое слово в присутствии ребенка?

А как поступила Эдит...

Оказывается, каждая женщина способна быть жестокой и эгоистичной.

Из комнаты Коринны доносился разговор на повышенных тонах.

Коринна плакала.

– Что я должна объяснять? И какая тебе разница? Тебе нужна только мисс Маккензи, а не я! Вы лишь разыгрывали спектакль!

Господи, только не это. Хэлли облокотилась о стену, почувствовав прилив тошноты. Ей казалось, что это она сама пятнадцать лет назад выясняет отношения с отцом.

И возражения Джеймса Маккензи звучали тогда так же недоуменно, болезненно и словно бы виновато, как теперь звучал голос Майка Паркера.

Вдруг она почувствовала, что не может допустить, чтобы другая девочка провела следующие десять или больше лет своей жизни с чувством недоверия и несправедливого суждения об отце, навязанного матерью.

– Прекратите! – Хэлли ворвалась в комнату, заставив обе сражающиеся стороны замолчать. Она предстала перед ними, дрожа от переполнявшего ее негодования. – Только послушайте, что вы говорите! – кричала она. – Вы сражаетесь с привидениями, которых никогда и не существовало. Коринна... – Она умоляюще посмотрела на свою ученицу. – Что бы твоя мать ни говорила о твоем отце, тебя это совершенно не касается. Взрослые, когда им больно и они ссорятся, делают и говорят вещи не всегда справедливые, которые сильно ранят. Впрочем, так же как и дети. Поверь мне, Кори, у меня есть опыт – дети часто неверно истолковывают то, что взрослые могут сказать в сердцах. Это их ранит, и они несут свою боль в себе намного дольше, чем взрослые.

Она предостерегающе подняла руку, когда Майк попытался открыть рот.

– Пожалуйста, я еще не закончила. До сегодняшнего дня я не понимала, что, все эти годы отвергая отца, причиняю ему слишком сильную боль. И когда в конце концов я пришла к нему за прощением, он меня прогнал. Тебе не кажется, что ты делаешь то же самое, Кори? – сказала она и медленно отошла к двери. – Поверь мне, ты будешь жалеть об этом. И твой отец... – она взглянула на Майка быстрым взглядом, – твой отец заслуживает лучшего.

Затем она повернулась, смахивая слезы, и стремительно направилась к входной двери.

Майк, тяжело взглянув на дочь, бросился вслед за ней:

– Хэллоран!

Хэлли не замедлила шаг, только отчаянно мотнула головой, желая остановить его. Слезы застилали ей глаза.

Майк поймал ее около двери и развернул к себе.

– Мы не договорили... Я... я люблю тебя.

– Люби не меня, – едва выговорила она, встретив сквозь слезы его взгляд. – Люби свою дочь.

– Я могу любить вас обеих! – отчаянно воскликнул Майк.

Хэлли покачала головой.

– Нет, если ты хочешь, чтобы Кори тоже любила тебя. О, Майк... – Поддавшись желанию прикоснуться к нему, утешить, она нежно погладила его по щеке. – Разве ты не видишь? Сейчас она должна быть для тебя на первом месте, если ты хочешь, чтобы она выросла здоровым, нормальным человеком. Что бы ты ни делал, как бы ни старался, она никогда по-настоящему не сблизится с тобой, пока не будет полностью уверена в твоей любви.

Майк взял руку Хэлли и прижал к своей щеке.

– И когда это случится?

– Я не знаю. – Хотя ей было невыносимо тяжело это сделать, Хэлли отняла руку и отступила. – Мне очень жаль.

– А ты будешь со мной... тогда? – Майку казалось, что все это какой-то кошмарный сон. Что сделал он своей жене и ребенку, чем заслужил такое страдание? Что сделал он, кроме того, что работал как вол ради их с Бэкки мечты? Майк понял, что слишком привязался к этой мечте, когда Бэкки уже рассталась с ней. Но неужели он заслужил ее презрение?

Назвать его бабником! Да ему ничего такого даже в голову не приходило. Никогда. Ни разу. И не потому, что не соблазняли, предложений было предостаточно. Нет, просто ему казалось неправильным поддаться соблазну, когда у него есть жена и ребенок, которые видят его слишком редко и которые заслуживают по крайней мере его верности.

Он потерял так много за долгие годы разлуки – любовь жены, любовь и доверие своего ребенка.

Но он мог бы со всем этим справиться. Мог бы загладить прошлое, сосредоточиться на Коринне, вновь завоевать ее сердце. Если бы только рядом с ним была Хэллоран.

– Ты будешь рядом? – вновь спросил он, на этот раз более настойчиво.

И сердце его упало, когда она сказала:

– Боюсь, этого я тоже не знаю.


Находясь в глубокой депрессии, Хэлли планировала провести воскресенье в постели. Когда Эдит зашла к ней перед тем, как отправиться на выставку картин и обед с Биллом, она сослалась на несуществующие головную боль и тяжесть в желудке.

– Мне не хотелось бы оставлять тебя в таком состоянии, – волновалась Эдит, приложив прохладную руку ко лбу Хэлли, как она всегда делала. – Жара у тебя нет.

– Я же говорила! – У Хэлли не было желания портить матери настроение, рассказывая про свой вчерашний провал. Она решила справиться с этим сама. – Иди и веселись, – сказала она матери, провожая ее до двери после того, как позволила ей заварить ромашковый чай. – У меня все будет в порядке. Ты же знаешь.

– Точно. – Уже стоя на крыльце, Эдит обернулась.

Около ступенек стоял сержант О'Рурк, опрятно одетый в штатское. Он застенчиво приветствовал Хэлли, которая вышла в своем старом, поношенном халате.

– Положи Банни на животик, – проинструктировала Эдит. – Это поможет.

– Да, мама.

Банни был плюшевым кроликом, в живот помещалась бутылка с горячей водой. С пятнадцати лет, во время месячных, он был ей незаменимым помощником. Целуя мать на прощание, она вдруг подумала, как переживает месячные Коринна? И есть ли у нее свой Банни или что-либо похожее? Догадается ли Майк, что ей надо помочь, как это сделала бы мать?

Принимая душ, Хэлли напомнила себе, что сейчас девочки многое узнают на специальных уроках. Но... изучают ли они целебное действие горячей воды?

Представляя себе Луизу Армстронг, преподающую в школе тот самый урок, Хэлли подумала, что тема о плюшевых зверюшках вряд ли была частью этого курса. На свете есть вещи, которые может дать только мать.

Хэлли вдруг обнаружила, что отчаянно хочет быть матерью Коринны. Ее самым близким другом.

Они с девочкой почти достигли этого. Но теперь...

Хэлли закрыла глаза, и слезы сожаления и отчаяния смешались со струями воды. Потому что, как бы сильно ни было ее желание стать другом Коринны Паркер, надо было признать, что любовницей Майка Паркера она хочет быть еще больше.

С грустью Хэлли констатировала, что здравый смысл не позволит ей стать ни тем, ни другим.

И что же, она собирается вот так просто, сложив руки, стоять в стороне?

Этот вопрос высек у нее искру возмущения, но Хэлли была слишком подавленна, чтобы превратить эту искру в настоящий огонь. Сегодня она наденет мягкий тренировочный костюм и будет бездельничать, зализывая раны.

Но ее отец, как оказалось, имел другие намерения.


ГЛАВА ДЕСЯТАЯ


Первой реакцией Хэлли при виде Джеймса Маккензи в дверях своего дома было желание закрыть их у него перед носом и сказать то же, что он сказал ей: «Здесь тебе нечего делать».

Она пристально смотрела на человека, одетого в белоснежный теннисный костюм, очень выгодно оттеняющий загар. Но, несмотря на это, вид у Джеймса Маккензи был изможденный и болезненный. Сама того не желая, Хэлли почувствовала укол в сердце.

– Могу я войти? – спросил он.

Вместо ответа Хэлли отступила, пропуская его в дом. Она не подняла глаз, когда он проходил мимо. Аромат его дорогого одеколона все так же напоминал о детстве, как запахи Рождества.

Она жестом пригласила его пройти в гостиную. Войдя, он осмотрелся и явно одобрил обстановку, а Хэлли разозлилась на себя, потому что была польщена его реакцией.

Ты уже взрослая, напомнила она себе, садясь на стул. Ты ведь хочешь мира с этим человеком, а не его одобрения твоего вкуса.

– Здесь уютно, – сказал ее отец. Он сел на диван, но только на край, и свободно опустил руки между расставленными коленями. – Вкус и чувство симметрии ты явно унаследовала у своей матери.

– Спасибо.

– Ты, наверное, гадаешь, почему я пришел?

Хэлли опустила глаза вниз, на свои руки, и заговорила очень осторожно:

– Вообще-то меня больше интересует, почему вчера ты сделал мне так больно.

– Я приношу свои извинения. – Джеймс Маккензи тяжело вздохнул; он тоже был занят изучением своих рук, подбирая нужные слова.

Наконец он издал странный звук, похожий на смешок, заставивший Хэлли поднять глаза.

– Мне неприятно признавать, – выговорил он, – но я, как это называется, нахожусь под каблуком у своей жены. Цена женитьбы на женщине намного моложе меня.