Кловер озорно взглянула на Балларда, который едва сдерживал смех. К счастью, свидетели встречи столь давних знакомых уже разошлись, и Кловер решила воспользоваться возможностью немножко поддразнить свою матушку.

— Женатый мужчина? Так-так!..

— Ах, пожалуйста, тише! — округлила глаза Агнес. — Только подумай — встретить его здесь! Колин говорит правду. Он действительно собирался уехать на Запад, тогда об этом задумывались многие. А мы только охали, ахали и называли их героями. Конечно, многие из них так никуда и не уехали, но общество тактично забыло об этих обещаниях.

Баллард покачал головой:

— Опять эти игры.

— Боюсь, что так. Флирт с обеих сторон предполагает некую невинную ложь и мало выполнимые обещания. В то время Колин Дуган был знатоком в этом деле. — Баллард хмыкнул, и она улыбнулась. — В его оправдание могу сказать, что никогда не слышала, чтобы Колин изменял своей жене. — Агнес нахмурилась. — А у него уже тогда было, кажется, четверо детей.

— Сейчас их десять, мэм, — сообщил Баллард. — Его жена готова была иметь и больше, но он сказал, что пора остановиться. Он хотел обеспечить своим детям достойную жизнь и наконец насладиться временем, когда жена не сможет отговориться ни очередной брюхатостью, ой, простите, беременностью, ни кормлением новорожденного. — Он оглянулся и увидел, что три женщины покраснели, а четвертая — конечно же, Мейбл! — расплылась в скабрезной ухмылке. — Я неудачно выразился?

— Полагаю, подобные слова могут быть использованы в узком кругу, но в обществе — никогда, — объяснила Кловер.

Она вдруг подумала, сколько же времени должно потребоваться женщине, чтобы родить десятерых детей, особенно если иногда супруги расстаются, причем на весьма долгое время.

— Колину Дугану так и не довелось насладиться этим временем, не так ли? — догадалась она.

— Нет. Жена Колина заболела лихорадкой и умерла. Это случилось три года назад.

— Как печально, — прошептала Агнес.

Кловер кивнула, и у нее пропало желание поддразнивать свою матушку. Скрипачи заиграли вальс, и она ахнула от восторга.

— О, Баллард, они умеют танцевать вальс.

— Их учил Колин, — пробормотал он, оглядев несколько вышедших на тур вальса пар. — Правда, научились немногие.

Она схватила его за руку:

— Пригласи меня!

— К сожалению, я как раз один из тех, кто еще не научился.

— Я тебя научу. Ну прошу тебя.

Баллард не скрывал своего нежелания, когда она тащила его на танцевальную площадку. Поначалу их движения были скованными и неловкими, но Баллард был способным учеником и к тому же обладал врожденной пластичностью. Кловер счастливо засмеялась, когда он, утратив скованность, начал уверенно кружить ее по площадке. Когда танец закончился, голова у нее слегка кружилась, а дыхание сильно участилось, и Кловер охотно отпустила мужа поговорить с друзьями. Налив два бокала крюшона, она подошла к Мейбл, которая, к ее удивлению, коротала вечер одна.

— А где же мама? — спросила Кловер, протягивая женщине бокал с напитком.

— Отплясывает с этим негодяем Колином.

Кловер, прихлебывая крюшон, оглядела танцующих и, заметив матушку, стала наблюдать, как та, словно помолодев лет на двадцать, танцует с высоким красивым ирландцем. Агнес, полуприкрыв глаза, улыбалась. По всему было видно, что она наслаждается, но танцем или партнером, было не ясно. Неожиданно Кловер вспомнила, что ее отец умер всего несколько месяцев назад.

— Похоже, тебе не очень нравится наш Колин? — хриплым голосом спросила Мейбл.

— Я уверена, что мистер Дуган хороший человек. — Мейбл пренебрежительно хмыкнула, и Кловер поняла, что ее ответ не удовлетворил женщину. — Больше всего я хочу, чтобы моя мать почувствовала вкус к жизни и стала такой же счастливой, какой была с моим отцом.

— Ага, понятно. — Мейбл отломила от плитки очередную порцию табака и с нескрываемым удовольствием подхватила ее губами. — Дитя мое, нет ничего плохого в том, что твоя матушка хочет избавиться от своего одиночества.

— О каком одиночестве вы говорите? Как она может быть одинокой, живя под одной крышей с двумя детьми и семью взрослыми?

— Думаю, ты понимаешь, о каком одиночестве я говорю. В противном случае я крепко ошибалась в отношении Балларда Макгрегора. — Щеки Кловер покрылись румянцем, и Мейбл захохотала. — Твоя мать любила твоего отца. Это мне совершенно ясно, когда я слушаю ее рассказы о нем. Но твой отец ушел в мир иной. Думаю, Агнес еще не оправилась от горя, но она достаточно разумна, чтобы понимать, что жизнь продолжается. Колин тоже понимает это. И вот сейчас они танцуют, флиртуют, смеются, и все идет отлично. Там, откуда вы приехали, подобное поведение сразу породило бы массу сплетен, но тут никого не волнуют подобные мелочи, потому что здесь люди по-настоящему ценят жизнь. Агнес и Колин подошли к своей «осени» и не хотят провести оставшиеся годы, довольствуясь одними воспоминаниями.

— Конечно. Но ведь они могли бы вести себя как старые знакомые, встретившиеся через много лет.

Мейбл фыркнула:

— Черт возьми, блеск, который я заметила в глазах Колина, вовсе не похож на проявление дружеских чувств.

Заметив Молли, которая сидела, прильнув к Джонатану Клеммонсу, и была настолько увлечена разговором, что, казалось, просто не замечала ничего вокруг, Кловер улыбнулась Мейбл.

— А какой блеск вы видите в глазах своего сына?

— Чертовски надеюсь, что это блеск жениховства. Этот парень моложе не становится, а мне перед смертью очень хочется понянчить внуков.

Кловер старательно спрятала улыбку.

— Между прочим, Молли решительно настроена найти мужа.

— Вот и хорошо. Думаю, чтобы доставить этого балбеса к священнику, Джону нужна по-настоящему решительная женщина. — Мейбл внимательно посмотрела на Кловер. — А когда ты и твой длинноногий Шотландец начнете обзаводиться детишками?

— Вы задаете неприличные вопросы, миссис Клеммонс, — якобы обиженно пробормотала Кловер.

— Верно, черт побери, и слава Господу. Это одна из положительных сторон старости. Ты можешь говорить все, что у тебя на уме, быть капризной и своенравной, и никто — заметь, никто! — не посмеет тебе возразить или сделать замечание. — Она подмигнула Кловер. — Я питаю слабость к твоему Шотландцу, но ему об этом ни слова.

— Конечно. Мы же не хотим, чтобы он начал задирать нос.

— Вот именно. И поэтому я спрашиваю об увеличении семейства именно тебя. То, что он хочет ребенка, я точно знаю.

— Да он этого и не скрывает. И я тоже хочу. Так что если будет на то воля Божья, вскоре у нас может появиться ребенок.

Мейбл кивнула:

— Полагаю, парень старается изо всех сил.

— Определенно старается, — чуть смущаясь, ответила Кловер, и женщины от души рассмеялись.

Странно, как хорошо и просто с этой старухой, подумала Кловер, но тут Мейбл выпрямилась, всматриваясь в танцующих, потом нахмурилась, сдвинув кустистые брови, и наконец витиевато выругалась.

— Что-то случилось, миссис Клеммонс?

— А ты не видишь? Лиз Браун вытащила твоего мужа танцевать.

Кловер видела только голову Балларда, но когда круг танцующих немного рассеялся, она разглядела Элизабет. На женщине было красное обтягивающее платье с глубоким до неприличия вырезом. Она танцевала, откровенно прижимаясь к Балларду. Кловер с трудом подавила приступ злости, наблюдая, как Элизабет пользуется плодами танцевального урока, который она только что дала Балларду. Глубоко вздохнув, она попыталась рассмотреть, как Баллард воспринимает заигрывания Элизабет, но на таком расстоянии это было трудно понять.

— И чего же ты ждешь? Отправляйся за своим мужем, дитя, — сказала Мейбл.

— Это ведь только танец, — пробормотала она, ругая себя за то, что так переживает из-за того, что ее муж всего лишь танцует.

— Эта потаскуха висит на нем, как пиявка. Иди и оторви ее от него.

— Может быть, ему нравится танцевать с ней.

— Чепуха! Я мальчика знаю. Когда он веселится, у него не бывает такого каменного выражения лица. — Нахмурившись, она посмотрела на Кловер. — Неужели тебе все равно, что эта девица пытается увести твоего мужа прямо у тебя из-под носа?

— Миссис Клеммонс, дело не в безразличии. Дело в чувстве собственного достоинства. Я не хочу вести себя как глупая ревнивая жена.

— Может быть, у вас в Пенсильвании принято сидеть и смотреть, как соблазняют мужа, но здесь мы такого не позволяем. Разве ты не понимаешь, что все женщины смотрят на тебя и ждут, что ты остановишь эту дерзкую девицу?

Кловер действительно заметила любопытные взгляды, но изменять своим принципам не стала. Всю жизнь ее учили вести себя достойно, внушали, что проявлять отрицательные эмоции, а тем более устраивать сцены воспитанной женщине непозволительно. И матушка, и гувернантки если и говорили на подобные темы, то, как правило, вскользь, считая, что приличная девушка с молоком матери впитывает правильное понимание подобных ситуаций. Но сейчас ей очень хотелось, наплевав на воспитание, оторвать эту женщину от своего мужа, швырнуть на пол и насладиться видом униженной потаскухи. Будь проклято это воспитание, которое не позволяло ей пойти на поводу у своих чувств!..

— Послушай, девочка, — продолжила Мейбл, схватив Кловер за руку. — Элизабет хочет заполучить твоего мужа, и ты это знаешь. Гореть мне в огне, если об этом не знает все графство. Эта потаскушка однажды уже залезла ему в штаны, и ей понравилось то, что она там обнаружила. У Балларда хватило ума не связываться с ней, но это не остановило девицу. Ясно, что ее не остановит и тот факт, что теперь Баллард женат, тем более что его жена сидит и спокойно наблюдает за происходящим. Думаешь, Шотландец мирно сидел бы на лавке, если бы какой-то проходимец попытался залезть тебе под юбку.