— Нет, никуда ты не пойдешь. — Молли обхватила его за плечи и уложила обратно на подушку. — Оставайся здесь.

Он не стал сопротивляться.

Молли взбила свою подушку и приставила ее к спинке кровати.

— Ну а теперь выкладывай, что у тебя за проблема.

Он лишь на мгновение задумался и с готовностью выпалил.

— Мне не дает покоя записная книжка Кендалла.

— Ты опять об этом? Но мы ведь, кажется, решили что со смертью Кендалла все проблемы исчезли?

— Что-то не то в этой книжке. — Гарри тоже присел, прислонившись к спинке кровати. — И я никак не могу ухватить нечто важное.

— Ты сказал, что, по-твоему, в эскизах пистолета и пугала не чувствуется ярости.

— Да, но не это меня сейчас беспокоит.

Молли вгляделась в его лицо, скрытое полумраком.

— Но что именно тебя волнует?

— То, как преследовал тебя незнакомец в твоем доме. Это не стиль Кендалла.

Молли содрогнулась от воспоминаний.

— Мне его действия показались продуманными и рациональными.

— Вот именно, — тихо произнес Гарри. — Он действовал чересчур прямолинейно. Напролом, я бы сказал. И как-то обезличенно, что ли. В общем, неизобретательно.

— Ну это зависит оттого, что понимать под изобретательностью. — Молли встрепенулась от внезапной догадки. — О, кажется, я понимаю, куда ты клонишь.

Гарри рассеянно барабанил по одеялу своими длинными изящными пальцами.

— Если бы Кендалл решился на убийство, он бы наверняка воспользовался каким-нибудь орудием собственной конструкции.

— Гарри, может, ты зашел слишком далеко в своих фантазиях?

— Когда он тебя терроризировал, в ход шли именно его изобретения, — продолжал Гарри, пропустив мимо ушей ее реплику. — Логично было бы предположить, что и в попытке убийства он должен следовать привычной схеме.

— Гарри.

— То есть используя механизм, сконструированный им самим. Как изобретатель, он был бы удовлетворен тем, что его детище сработало удачно. Заметь, что в эту же схему вписываются и его попытки столкнуть нас с шоссе, когда он преследовал нас на своем автомобиле.

Молли тронула его за руку.

— Постой-ка. Голубой форд принадлежал Кендаллу. Ты говорил, твой сыщик, мистер Райс, проверив, подтвердил, что автомобиль был зарегистрирован на его имя.

— Да, верно.

— Значит, логично предположить, что в тот день, когда нас пытались столкнуть с шоссе, именно Кендалл был за рулем.

— Его автомобилем вполне мог воспользоваться кто-то другой.

— Но ни у кого другого не было причин убивать нас.

— Это если судить по тем фактам, которыми мы располагаем на сегодня. — Гарри устремил взгляд в темноту за окнами. — Я сейчас как раз думал о том, не стоит ли за этим делом кто-то еще.

Молли подтянула одеяло к самому подбородку.

— Ну хорошо положим существует некто неизвестный. Каковы его или ее мотивы? Мы ведь решили, что Кендалл загорелся желанием отомстить после того, как я отклонила его проект.

— Да это было логичное предположение. — Гарри откинул одеяло и выбрался из постели. — Но что, если мы имеем дело с другим человеком, который к тому же руководствуется иными мотивами?

Молли следила за тем как Гарри меряет шагами комнату. Она чувствовала, как напряженно работает его мысль. Гарри был раздет, в одних трусах, которые обтягивали его сильные мускулистые ягодицы. Беспокойное мелькание его тени в лунном свете придавало зрелищу некий феерический оттенок.

— Кто же он этот незнакомец? — тихо произнесла она. — И какие у него могут быть мотивы? Я отклонила около сотни проектов. Выходит моими потенциальны ми врагами могут оказаться столько же неудачливых претендентов. Но все-таки мне кажется что решиться на убийство мог только один из них.

— Кто знает? — Гарри пересек полосу лунного света и прошел в дальний угол комнаты.

— Возможен и такой вариант, — продолжала рассуждать Молли, — что на каком-то этапе Кендалл и некто неизвестный объединили свои усилия в работе над зловещим проектом.

— Или же кто-то, узнавший о тайном желании Кендалла отомстить, воспользовался этим для прикрытия собственных замыслов.

— О Боже! — Молли подтянула к груди колени и обхватила их руками. — Так ты хочешь сказать, что некий злоумышленник, гораздо более опасный, нежели Кендалл, узнал о том, что тот имеет на меня зуб? И подбил его на убийство?

— В этом есть определенная логика. — Гарри дошел до книжного шкафа развернулся и отправился в обратный путь Его предельная сосредоточенность слов но наэлектризовывала воздух в спальне.

— Не знаю, — с сомнением в голосе произнесла Молли. — Эта версия кажется мне очень уж натянутой. Скорее всего прав Фергюс Райс: с гибелью Кендалла все кончено.

Гарри остановился возле окна.

— Нет у меня в этом уверенности, Молли.

Она слегка улыбнулась.

— Ну тогда тебе нужно что-то предпринять. Иначе нам с тобой грозит хроническая бессонница.

Он мрачно посмотрел на нее.

— Похоже на то.

— Есть какие-нибудь идеи?

— Пожалуй, было бы неплохо изучить и другие рабочие записи Кендалла. — задумчиво произнес Гарри. — Тогда, может, станет ясно, действительно ли Кендалл в качестве орудии мести использовал лишь собственные изобретения.

— Мне вдруг пришло в голову, что если в деле замешан кто-то, еще гибель Кендалла может быть не случайной.

— Проклятие. — В лунном свете лицо Гарри казалось высеченным из камня. — Ты права. Я так увлекся идеей о том что мы имеем дело с двумя противниками, что даже не просчитал все возможные варианты. Если у Кендалла был сообщник или его просто использовали в качестве прикрытия, этот второй вполне мог от него избавиться, как от обузы.

— Если так дело принимает сложный, если не сказать опасный, поворот.

Гарри резко обернулся.

— Мне необходимо взглянуть на этот голубой форд. Райс может выяснить, куда его оттащили после аварии.

— Гарри, уже час ночи. Фергюс Райс, должно быть, видит третий сон. Сейчас он все равно ничего не сможет сделать. — Молли зевнула. — Почему бы тебе не вернуться в постель?

— Я не хочу спать.

Она одарила его ангельской улыбкой.

— В таком случае мы могли бы обсудить кое-какие отклонения в твоем сексуальном поведении.

Гарри, направлявшийся к телефону, застыл посреди комнаты. Глаза его как то странно блестели.

— Что ты сказала?

— Тебе не нравится, когда я начинаю говорить пошлости?

— Молли.

— Ложись Гарри. — Она похлопала по постели, указывая место рядом с собой. — До завтрака ты все равно ничего не сможешь предпринять. Если спать ты не хочешь, мы найдем, чем заняться.

Он заколебался. Угрюмые складки на его лице постепенно разглаживались. Он подошел к кровати и задумчиво посмотрел на Молли, которая лежала, устремив на него сияющий взгляд.

— Отклонения в сексуальном поведении? — пробормотал он.

— Что я могу сказать? Меня просто распирает от любопытства. Да, сэр, я мечтаю познать состояние скуки, перемежающейся всплесками дикого ужаса.

На его губах заиграла соблазнительная улыбка. Опершись на одно колено, он склонился над ней, заключая в объятия.

— В постели я имею обыкновение закусывать именно такими любопытными.

— Жду не дождусь. — Она обвила его шею руками и притянула к себе.

Он пылко прильнул к ней, словно повинуясь вспышке чувственной энергии. Подмяв ее под себя, он начал перекатываться с ней по постели, пока они не запутались в простынях и Молли не разомлела от хохота.

У самого края постели они остановились и он, опершись на локти, склонился над ней.

Полыхая от волнения, чуть дыша, Молли подняла на него взгляд и увидела несказанную радость в его глазах.

— Нет ничего слаще любопытных женщин, — пробормотал Гарри. Глаза его блеснули в темноте, когда он скользнул вниз к ее бедрам.

Молли почувствовала, как сладко впились его зубы в мякоть бедра. Она глотнула воздуха и сильнее обхватила его за плечи Пальцами он нежно раздвинул ее лоно.

— Гарри?

И в тот же момент она ощутила его неизъяснимо интимный поцелуй. Мир разверзся.


Молли хлопнула дверцей холодильника и выставила на кухонный прилавок коробочку со свежей малиной.

— Знаешь, Гарри, я вот тут подумала. Квартира у тебя замечательная, вид из окна — аж дух захватывает, но она не слишком функциональная.

— Не функциональная? — рассеянно повторил Гарри. В руке у него была зажата телефонная трубка — он собирался звонить Фергюсу Райсу.

— Ну да. Мне, например, не хватает моих механических помощников. Роботов-уборщиц, посудомойки, кухонных приборов Аббервикского чудо-комбайна. Честно говоря, я ума не приложу, как ты умудряешься обходиться этими старомодными агрегатами. Это же просто ископаемые какие-то.

— Но у меня есть помощница по хозяйству, ты не забыла? — Гарри с нетерпением вслушивался в телефонные гудки, раздававшиеся на другом конце провода.

— Да, я знаю но все равно это так примитивно.

Гарри нахмурился: раздался уже третий гудок, а трубку все не снимали.

— Положи нож.

— Я хотела нарезать сдобные лепешки и намазать их малиной.

— Я сам потом нарежу.

— Уф. Ты всегда такой мрачный по утрам?

— Только когда вижу тебя с ножом в руках.

В телефонной трубке по-прежнему раздавались гудки.

Молли отложила нож в сторону и оперлась локтями о прилавок.

— Как ты смотришь на то, чтобы после свадьбы переехать в мои дом?

— В аббервикскии особняк? — Гарри взглянул на часы. Было около восьми утра. Обычно Фергюс рано приходил в офис. — Ты хочешь остаться в этом безумном доме?

— Для детей лучше места не сыщешь. В их распоряжении будут наши с Келси игрушки. И есть где разместить твои книги. Ты можешь занять целое крыло дома под офис и библиотеку. Конечно, дети все время будут сновать под ногами, но, думаю, тебе это даже понравится.

Гарри отвлекся от телефона, переключив все свое внимание на Молли.