— Конечно. Я хочу, чтобы он знал о том, что мы его вычислили и у нас есть достаточно улик против него, чтобы в случае необходимости обратиться в полицию. — Гарри плавно переключил скорость, выруливая на крутом повороте. — Но чем больше я думаю об этом, тем больше склоняюсь к мысли, что ты права. Убедить полицию в необходимости заняться нашим делом — задача не из легких.
— Конечно. К тому же Кендалл уже не представляет опасности, ведь он по всей видимости покинул пределы штата. Не знаю, сможет ли кого-то, кроме нас с тобой, заинтересовать его персона.
— Дай Бог, если Кендалл действительно оставил свои план мести и предпочел заняться поиском новых спонсоров в Калифорнии.
— Думаешь, ему удастся заручиться там поддержкой?
— Кто знает, это же Калифорния. — Гарри бросил взгляд в зеркальце заднего вида. Слегка нахмурившись, он вновь сосредоточился на дороге. — Но думаю, что и там не найдется дураков, кто возьмет на себя финансирование его сумасшедших изобретении.
— Пожалуй, ты прав. — Молли подавила легкий вздох облегчения. — Что ж, поскольку бравый дуэт Аббервик и Тревельяна, похоже, разгадал тайну зловещих розыгрышей, мне можно вернуться домой.
— В моей квартире достаточно места.
— Да, я знаю, но если я задержусь у тебя, боюсь, перейду ту невидимую грань, которая лежит между гостьей и соседкой.
— Не бойся этого.
— Но я действительно не могу остаться у тебя, — мягко сказала она.
— Почему?
Она подняла на него раздраженный взгляд.
— Не могу, и все. Мы договаривались о том, что я поживу у тебя до тех пор, пока мы не отыщем Кендалла.
— Но ведь мы его так и не нашли.
— Гарри, у меня есть собственный дом.
— Я не понимаю… — Гарри вдруг запнулся.
— Что случилось? — спросила Молли, не отрывая взгляда от блокнота.
— Ничего. А почему ты спросила?
— Не знаю. Мне вдруг показалось, что тебя что-то беспокоит. — Она перевернула страницу и вгляделась в рисунок, изображавший подобие шлема с торчавшими из него проволочками. — Это интересно. Гарри, может, нам не стоит так поспешно отвергать результаты исследовании Кендалла?
— Каких исследовании? За его полоумными идеями ничего не стоит. Сплошные фантазии. — Гарри мягко нажал на педаль. Автомобиль набрал скорость.
Молли резко захлопнула блокнот.
— Что такое? Что-то не так?
— Какой-то идиот в голубом «форде» преследует нас на бешеной скорости.
Молли повернулась и посмотрела в заднее окно. Из-за поворота вынырнул голубой «форд» последней модели. Он стремительно приближался к «сниту» Гарри. Слишком стремительно для такой извилистой трассы. Затененные стекла «форда» скрывали лицо водителя.
— Похоже, нетерпеливый тип. Лучше пропусти его, Гарри.
— Дорога слишком узкая, и впереди миль на десять сплошные повороты.
— Прижмись к обочине, — «форд» был уже совсем близко, и Молли почувствовала опасность. — Пожалуйста, Гарри. Парень, видимо, пьян.
Гарри не стал возражать и слегка притормозил. «Форд» резко рванул вперед, явно намереваясь идти на обгон.
— Он собирается нас обойти, — сказала Молли, именно так истолковав намерения лихача-водителя.
«Форд» уже на полкорпуса опережал их, но дальнейших попыток обогнать автомобиль Гарри не предпринимал. Вместо этого, к ужасу Молли он начал прижиматься к переднему бамперу «снита». До Молли вдруг дошло, что водитель «форда» явно намеревается столкнуть их с обочины.
Отступать было некуда. По другую сторону дороги тянулся крутой обрыв.
— Гарри.
— Держись, — тихо произнес Гарри.
Молли затаила дыхание. Что-то ей подсказывало, что увернуться уже не удастся. Автомобили шли почти вплотную. А впереди маячил очередной поворот. Близко. Слишком близко. Вот-вот последует страшный удар.
То, что произошло в следующее мгновение, потрясло Молли. Настроившись на неминуемую катастрофу, она опешила от внезапного резкого торможения их автомобиля. Молли услышала яростный скрип тормозов, протестующих против такого насилия над ними. Машина плавно заскользила.
Она смутно осознала, что голубой «форд», проскочив мимо своей жертвы, оказался далеко впереди. Он отчаянно заскрипел на повороте, когда его водитель бешено выкручивал руль.
И вот «форд» исчез.
Молли все ждала, пока скользивший по обочине «снит» ударится о придорожный бордюр.
12
Гарри прервал плавное скольжение и остановил «снит»у правой обочины. Он машинально заглянул в зеркальце заднего вида, проверяя, не вынырнула ли из-за поворота очередная машина. Потом перевел взгляд на Молли. Она вжалась в сиденье, ремень безопасности надежно защищал ее. Выражение лица у нее было напряженным, но она хранила удивительное спокойствие.
— С тобой все в порядке? — Собственный голос показался Гарри грохочущим, как лавовый поток. Но он не мог реагировать по-другому. Мысль о том, что Молли могла погибнуть, была слишком жестокой и страшной. Смириться с ней было невозможно.
— Да, все хорошо. Благодаря тебе. — Она повернулась к нему. Глаза ее казались огромными и бездонными. — Это был виртуозный трюк. Я думала, мы угодим в пропасть.
— Машина хорошая.
Молли покачала головой.
— Хороший водитель. Любой другой на твоем месте утратил бы самообладание. Джош был прав, рефлексы у тебя отменные.
Гарри выдавил из себя улыбку, которая, как ему самому показалось, напоминала ухмылку скелетообразной маски, подброшенной в дом Молли.
— У каждого из нас есть свои маленькие таланты.
— Но твой талант только что спас жизнь нам обоим, — с чувством произнесла она. — Если бы я не боялась отстегнуться от сиденья, пока мы сражались с этим «фордом», я бы горячо расцеловала тебя прямо посреди дороги.
— Я тебя ловлю на слове. — Гарри еще раз посмотрел в зеркальце и завел двигатель.
Он с грустью подумал о том, что вполне мог бы догнать голубой «форд». Ему очень этого хотелось. Если бы он был один, непременно пустился бы в погоню. Можно было не сомневаться в том, что ему удалось бы настигнуть беглеца. Его рефлексы в сочетании с отменными ходовыми качествами «снита» гарантировали успех. Но гонка была бы рискованной, а подвергать Молли опасности он не имел права.
— Как ты считаешь, стоит нам заявить об этой машине в дорожный патруль? — спросила Молли чуть позже.
Гарри пожал плечами.
— Конечно. Хотя я сомневаюсь, что это что-нибудь даст. Подобные ситуации на дорогах не редкость. Особенно на таких крутых.
— Мы можем описать машину «форд» последней модели.
— Да, но без номерных знаков.
— Без номерных знаков? — Молли удивленно уставилась на него. — Надо же, я была так взволнована, что даже не заметила этого. Боюсь даже спрашивать, но не думаешь же ты, что это была преднамеренная попытка столкнуть нас с дороги? А может, водителя просто что-то взволновало и мы совсем некстати возникли на его пути?
— Не знаю, — признался Гарри. — Но я не люблю совпадений.
— Скорее всего, парень был пьян.
— Возможно.
Молли покосилась на Гарри.
— Неужели я угадала, о чем ты думаешь?
— О том, что за рулем «форда» был Уортон Кендалл?
Она вздохнула.
— Мы оба подумали об одном и том же. Но ведь это невероятно, ты не находишь? Кендалл должен быть в Калифорнии.
— Так мы предполагали. Но похоже, этот сукин сын всех перехитрил. Кто знает, где он теперь.
— Но зачем ему околачиваться возле Айси-Крест, поджидая, не явится ли кто его разыскивать? По-моему, это глупо. Из хижины Шорти он выехал. Где же он ночует?
— В своей машине.
— А ест?
— Он вполне может держать запас сухих продуктов в багажнике «форда».
— А откуда он мог узнать, когда и где мы появимся?
Гарри на мгновение задумался.
— Он мог скрываться в лесу и присматривать за своей хижиной. Ждать, не объявится ли кто по его душу. А может, кто-то из местных жителей сообщил ему о нас. Тот же старикан Пит, или Шорти, или один из тех, кто видел нас у бакалейной лавки, позволил Кендаллу и сказал, что его разыскивают.
Молли, поразмыслив, заметила.
— В таком случае у него должен быть телефон.
— Сотовая связь сейчас не в диковинку.
Молли скорчила гримасу.
— У тебя похоже готовы ответы на любые вопросы, ты не находишь? Все дело в том, что обитатели Айси-Крест явно не жаловали Кендалла, да и вообще не воспринимали его всерьез, считая парнем со странностями.
— Даже парни со странностями могут иметь деньги. И кто-то из местных вполне мог согласиться поставлять ему информацию. Не бесплатно, разумеется.
Молли нахмурилась.
— У Уортона Кендалла не может быть много денег. Будь он богат, не стал бы он обращаться за субсидиями в фонд Аббервика.
— Думаю, и полсотни долларов хватило бы на то, чтобы заинтересовать кого-то из завсегдатаев лавки Пита. Да что там говорить, и сам Пит вполне мог бы мать родную продать за двадцать пять долларов и рубашку в придачу.
— Может, ты и прав. Проклятие! Дельце становится все более запутанным, тебе не кажется? Эта катавасия может тянуться довольно долго, — сказала Молли и притихла.
Гарри понимал и ценил тишину. Ему было слишком хорошо знакомо состояние глубокой задумчивости, когда он часами оставался наедине с собственными мыслями. Молли он уже достаточно изучил и знал, что и она способна надолго занять себя размышлениями.
Но сейчас некая отрешенность, сквозившая в ее взгляде, насторожила его. Ему захотелось обсудить с ней один важный вопрос еще до приезда в Сиэтл.
— Молли?
— Да?
Гарри крепче сжал руль. Сейчас ему нужно было быть особенно осторожным.
— Сегодняшний инцидент поставил точку, по крайней мере, в одном деле. Ты останешься у меня, пока мы окончательно не выясним обстановку.
Она, похоже, несколько удивилась.
— Как ты догадался, что я сейчас думала именно о том, чтобы вернуться к себе домой?
— Потому что я могу читать твои мысли, — выпалил он в ответ, раздраженный ее упрямством.
"Любовь по расчету" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь по расчету". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь по расчету" друзьям в соцсетях.