— Что там случилось?

— Офицер приехала с мужем, но он, похоже, стесняется выходить.

Джек покачал головой:

— Что ему, трудно? Подержи. — Не успела Дикси опомниться, как Джек сунул ей чашку в руку и направился к шумящей парочке.

Лучше бы Джек остался на безопасном расстоянии. Вдруг под горячую руку офицер наденет на него наручники и отвезет в тюрьму? Они явно не сошлись характерами.


Джек немного притормозил, весь день был еще впереди. Значит, торопиться некуда.

С офицером он уже здоровался, поэтому решил полностью сосредоточиться на новом госте.

— Доброе утро, сэр. — Джек протянул руку через открытое окно.

После недолгого колебания мужчина пожал его руку и кивнул.

Джек подумал, что лучше бы им остаться вдвоем и поговорить по-мужски, поэтому обратился к женщине:

— Мэм, кофе готов. Вы не против, если мы с... — он запнулся и обернулся к ее мужу.

— К... К... Клайд Черч, — подал голос мужчина.

Джек снова взглянул на офицера.

— Вы не против, если мы с Клайдом прогуляемся с собаками? А потом мы поможем вам завершить отчет.

Офицер Черч на минуту задумалась, что важнее: остаться с мужем или выпить чашечку кофе.

Чашечка ароматного утреннего кофе перевесила.

— Хорошая идея. — И даже не улыбнувшись, она направилась к дому.

Джек посмотрел на мужчину, который уже так долго сидел в машине.

Клайд открыл дверцу, вышел и неожиданно заговорил:

— Доброе утро. И как вам удалось спровадить Ирен! Не подумайте, я люблю свою жену, такая женщина — подарок. Но порой с ней бывает тяжеловато. Крепкий орешек!

Джек ушам своим не поверил: стеснительный мужчина, который еще минуту назад заикался, оказался настоящим болтуном. Наверное, жена об этом и не подозревает.

— Спасибо, что вы хотите помочь разобраться в этом полтергейсте.

— Не за что. Это наш семейный долг.

— Семейный долг? — Джек подозвал собак, сбежавших с крыльца, и они вчетвером отправились в лес.

Клайд Черч покраснел от смущения.

— Честно говоря, Ирен предпочитает скрывать, что мы имеем отношение к усадьбе. Хотя об этом все уже знают. В этом маленьком городке мы у всех на виду. Моя женушка была полна решимости ехать сюда. Не мог же я отпустить ее одну.

Джек вздохнул. Мужчина больше болтает, чем отвечает на вопрос.

— Так при чем здесь ваша семья?

Клайд с улыбкой наблюдал за тем, как Тигр и Сэди отбирают друг у друга палку.

— Усадьбу построил мой дядя. Поэтому, если здесь что-то происходит, мы хотим быть в курсе. Семья, сами понимаете...

Джек провел рукой по лицу и поморщился, задев нос. Он все еще болел после того, как утром Дикси ушибла его. Неужели это действительно было сегодня, всего час назад? Казалось, уже прошло несколько дней.

— Вы хотите сказать, здесь часто случаются неожиданности? — Джек указал рукой в сторону дома.

— Не то чтобы часто. Но поскольку на этой неделе будет двадцать шестое апреля, мы не удивимся, если что-то произойдет.

Клайд почесал ухо.

Как он похож на черепаху!

Терпение, и только терпение. Тетушка Эмма может гордиться своим племянником. Джек спокойно ждет, когда Клайд сам откроет рот и заговорит. И не будет выпытывать у него слова каленым железом.

— Что особенного в этой дате — двадцать шестое апреля?

Джеку показалось, он слышит, как в голове Клайда скрипят несмазанные шестеренки, пока он соображает, что надо сказать.

Наконец мужчина огляделся вокруг, чтобы удостовериться, что они одни, и произнес:

— Я не все в жизни понимаю, но об усадьбе могу кое-что рассказать.

— Я вас слушаю, — подбодрил его Джек.

— Знаете, мы обычно не обсуждаем это с незнакомыми...

Невдалеке показалась Дикси. Клайд тотчас же умолк и стал воровато озираться по сторонам, будто боялся, что и его жена где-то рядом.

Дикси нахмурилась и сказала:

— Офицер Черч решила осмотреть усадьбу. Я не помешала?

— Клайд как раз начал рассказывать мне об истории дома, — ответил Джек. Он обратился к Клайду: — Дикси можно доверять.

Мужчина колебался еще мгновение, но потом понял, что не может не поделиться местными сплетнями.

— Мы все старались не вспоминать о том, как Синтия обманула дядюшку Билла у самого алтаря. После этого он стал вести себя очень странно.

Воодушевленный, что у него наконец-то появились благодарные слушатели, Клайд с заговорщическим видом пригласил их на опушку.

Джек невольно улыбнулся. Пятнадцать минут славы и внимания ожидали этого мужчину. Джек не винил его в этом и хотел разузнать как можно больше. По крайней мере он уже понял, что означает буква «С», вышитая на постельном белье: Синтия.

— Мы должны были ожидать подвоха. Синтия была горазда на выдумки. Она познакомилась с дядей Биллом на танцах. Сейчас я уж и не припомню, когда это было. Должно быть, лет двадцать тому назад. — Он подчеркнуто замолчал и вздохнул.

Джек готов был голову дать на отсечение, что Клайд помнит все с точностью до минуты.

— Несчастный Билл почти не имел шансов завоевать ее. Он был беден, но трудолюбив. Тогда у него еще и в мыслях не было построить усадьбу. — Клайд покачал головой. — Синтия уехала учиться в Денвер и провела там два года. Вообразила себя приверженкой идей космополитизма. Одевалась не как все люди. А как она красилась, Боже милосердный! Ее губы было видно за километр.

При воспоминаниях о Синтии Клайд захихикал. Джек терпеливо ждал, когда он продолжит, а Дикси барабанила пальцами по колену.


Девушка старалась успокоить пальцы, но не могла. Ей так и хотелось поторопить мужчину, узнать еще что-нибудь. Но, понимая, что он наслаждается всеобщим вниманием, она закрыла рот на замок и ждала. С нетерпением, но все-таки молча.

Вдоволь нахохотавшись, Клайд набрал в легкие воздуха и продолжил:

— На чем я остановился? Ах да, губы. Большинство девушек красились розовой губной помадой, а Синтия предпочитала оранжевый цвет. Впрочем, это не имеет отношения к делу. Я с удовольствием посмеялся, вспомнив, как она выглядела!

Джек решил направить разговор в нужное русло.

— Когда ваш дядя решил построить усадьбу?

— Четыре или пять месяцев он ухаживал за Синтией, а затем набрался мужества и сделал ей предложение. Девушка по каким-то причинам ответила ему «да». — Клайд замолчал и покачал головой. — Я не хочу сказать, что Билл был скучным или непривлекательным. Но их союз был бы странным: они такие разные... Как только Билл добился от Синтии согласия, он решил построить ко дню свадьбы дом. Такой же прекрасный, как Синтия.

Дикси заслушалась и даже перестала барабанить пальцами по дереву. Какое преданное, любящее сердце было у Билла! Как сильно он полюбил ветреную Синтию! Он мечтал о будущем, о взаимной любви, о том, как они будут жить вместе в красивом доме. Дикси даже захотелось остановить Клайда, чтобы не слышать печального конца этой романтической истории.

— Билл продумал все до мелочей и сделал своими руками. Например, окна спальни Синтии не случайно выходят на восток: влюбленный романтик хотел, чтобы солнце каждое утро будило его любимую. — Последовала драматическая пауза.

Дикси заметила, что Джек придвинулся поближе к Клайду, как будто хотел поторопить его. Он с любопытством смотрел на рассказчика и, видимо, с нетерпением ждал развязки.

Клайд тоже почувствовал, что Джек недоволен. Он поспешил продолжить рассказ, боясь лишиться слушателей:

— Билл даже спинку для кровати вырезал сам. Он несколько месяцев работал без устали. Но Синтия за это время ни разу не появилась: она заявила, что приедет, когда все будет готово.

— Разве ей не хотелось посмотреть? — не удержалась Дикси. — Женщина не может быть равнодушной, если идет строительство ее будущего дома!

Клайд покачал головой.

— И я удивлялся. Дом для женщины — это не пустой звук, это часть ее жизни. Синтия могла хотя бы иногда наведываться на стройку. Ее отсутствие уже говорило о том, что здесь что-то не так. Однако дядя Билл был на седьмом небе от счастья и не придавал этому значения.

Джек вежливо улыбнулся.

— Клайд, простите, что перебиваю, но почему вышло так, что Билл лишился своего творения?

— Это самая грустная часть истории. На их свадьбу собрался весь город. Устроили большое торжество — такова была воля Синтии. — Вдруг Клайд замолчал и внимательно посмотрел в глаза сначала Джеку, а потом Дикси, чтобы подчеркнуть значимость момента. — Пробило три часа — время бракосочетания. Невесты нет. Четверть четвертого. Половина четвертого. Когда пробило четыре, многие гости разошлись по домам, но Билл все ждал ее в церкви. Наконец ушла домой даже мать Синтии. Но вскоре она вернулась с запиской, найденной на кровати дочери.

— Что там было написано? — не утерпела Дикси.

Ей и хотелось, и не хотелось узнать, что дальше... Дикси будто наблюдала крушение поезда в замедленной съемке. Когда видишь, что состав летит под откос, и понимаешь, что катастрофы не избежать.

— Всего две строчки. Десять слов, которые предопределили судьбу Билла Питерсона. — Клайд вздохнул и продолжил: — Хочу жить в большом городе. Выхожу за Тимоти Барта. С.

С тех пор Билл не произнес ни слова. Новоиспеченный муж был директором банка, в котором Билл брал ссуду на строительство. Они были знакомы с детства и всегда были соперниками. В тот же день Синтия уехала с Тимоти в Денвер и больше никогда не возвращалась.

Дикси шмыгнула носом, но удержалась, чтобы не расплакаться.

— И после этого ваш дядя поселился один в усадьбе?

— Да. Он молча вышел из церкви и с тех пор не сказал ни слова. Билл вернул ссуду в срок, но никогда не платил налоги. Чтобы покрыть долг перед государством, ему пришлось отдать властям усадьбу. Временами старину Билла можно увидеть в городе. Некоторые утверждают, что сейчас он живет в пещере.