– Но я думаю, все решено и придется стать женой де Ламбера.

– Не обязательно. Андре устраивал этот брак, но он… умер.

– Умер!

– Да, в тот день, когда мы вернулись из Сен-Мело. Произошел несчастный случай, Андре упал с лошади и ударился головой.

Беттина вздрогнула, вспомнив падение с белого жеребца. Хотя Андре не был ее настоящим отцом, другого она не знала, и сейчас душу наполнила тихая грусть.

– Жаль, что приходится сообщать печальные новости, и это после того, что ты перенесла, – вздохнула Жоссель.

– Что поделаешь, мама. Тебе тоже пришлось нелегко.

– Буду честной, Беттина. Ты знаешь, я никогда не любила Андре, и жизнь с ним – словом, ты все понимаешь. Даже те теплые чувства, которые я питала к Андре, были уничтожены, когда он начал изводить меня упреками за то, что я не смогла родить сына. Конечно, его смерть потрясла меня, но я не скорбела и чувствовала только, что наконец освободилась.

– Как ужасно провести столько лет с человеком, которого не любишь!

– Мне было для чего жить, – возразила Жоссель. – Ты подарила мне счастье.

– Но ты еще молодая, мама, и можешь найти любовь.

– Сомневаюсь, родная, – улыбнулась Жоссель. – Теперь я богатая, очень богатая вдова. Никогда не думала, что у Андре столько денег. Я могу дать тебе все, что пожелаешь, загладить причиненную боль, дать радость за все годы, что ты провела вдали от меня. Но это означает, что теперь можно не выходить за графа де Ламбера, если не хочешь. Останемся пока здесь; и если поймешь, что любишь его, тогда, с моего благословения, иди под венец; если нет – мы уедем.

– Я так привыкла думать о Пьере как о будущем муже, что сейчас уже трудно отвыкнуть, – усмехнулась Беттина.

– Ну что ж, по крайней мере Андре не выбрал для тебя старика. Кроме того, граф красив.

– Это еще не означает, что он порядочный человек, – отозвалась Беттина, вспомнив, как хорош собой Тристан. – Но ты сказала, что мы можем здесь погостить. Мне нужно время, чтобы лучше узнать Пьера.

Они проговорили до самого ужина.

Почти все место в столовой занимал огромный полированный стол из красного дерева, накрытый на четверых. Высокий человек лет сорока с вьющимися черными волосами и темно-серыми глазами, сидевший на одном конце стола, при виде дам вежливо поднялся.

– Это мой гость, владелец судна, о котором мы говорили, Беттина, – сообщил Пьер. – Он остановился у меня в ожидании прихода своего корабля.

Мужчина низко поклонился.

– Дон Мигель де Бастида, мадемуазель. Какая честь…

– Бастида! – охнула Беттина. – Вы… вы тот, кого ищет Тристан!

Мужчина побледнел.

– Вы знаете этого человека?

– Да, к несчастью. Не могу я спросить, месье, из чистого любопытства: почему Тристан хочет убить вас?

– Я мог бы задать вам тот же вопрос, мадемуазель. Много лет разные люди сообщали о том, что некий молодой человек по имени Тристан разыскивает меня, но никто не мог сказать, по какой причине. Говорите, он желает меня убить?

– Случайно подслушала, как Тристан упомянул, будто ищет вас двенадцать лет и боится, что вы умрете прежде, чем он выполнит задуманное. Он… э… назвал вас убийцей.

– Убийцей? – рассмеялся дон Мигель. – Должно быть, он принимает меня за кого-то другого. Хотел бы я встретить этого Тристана. Не знаете, где он сейчас, мадемуазель?

– Я дала графу де Ламберу карту, на которой показан путь к убежищу Тристана – маленькому острову.

– Дон Мигель, думаю, что сейчас вряд ли уместно говорить на эту тему, – поспешно вмешался граф.

– Простите, Пьер. Вы, конечно, правы. Надеюсь, дамы извинят меня, не так часто доводится бывать в такой очаровательной компании, и я совсем забыл правила приличия.

– Ничего, месье Бастида, – ответила Жоссель, обрадованная, что граф прервал беседу.

– Вы испанец, месье Бастида. Откуда так хорошо знаете французский? – поинтересовалась Беттина.

– Много раз бывал во Франции, и кроме того, у меня деловые знакомые и связи во французских колониях в Новом Свете. Знать язык просто необходимо.

– Должна сказать, сеньор, вы прекрасно говорите!

Светский разговор о пустяках продолжался во время ужина и после, когда присутствующие удалились в гостиную. Дон Мигель де Бастида оказался обаятельным человеком и, похоже, был очарован Жоссель.

Беттина заметила, что мать выглядит совсем по-другому, чем во Франции, – гораздо моложе и красивее: шелковистые светлые волосы, заплетенные в косы, лежали тяжелой короной на голове, зеленое бархатное платье, под цвет глаз, открывало белые нежные плечи.

Граф де Ламбер явно был не в своей тарелке. Беттина дважды заметила обеспокоенное выражение на лице жениха, но граф старательно улыбался каждый раз, когда ловил ее взгляд. Красивый мужчина, хотя до Тристана ему далеко. Даже шрам на щеке не портил пирата… Но почему она постоянно думает о Тристане?

Становилось поздно, и Беттина, извинившись, попросила разрешения удалиться. Она не очень устала, но хотела побыть в одиночестве. Пьер настоял на том, чтобы проводить ее в спальню, но когда они добрались до комнаты, вошел вместе с Беттиной и плотно прикрыл дверь.

– Вам здесь нравится? – спросил он.

– О да, ваш дом очень красив, по крайней мере то, что я успела увидеть.

– Когда я решил жениться, полностью обставил его заново. Завтра увидите остальные комнаты. Ах, Беттина, я так долго ждал вас!

Неожиданно он повернул ее к себе, сжал в объятиях, накрыл рот жесткими требовательными губами.

– Пожалуйста, Пьер, уже поздно…

– Не прогоняй меня, Беттина, – перебил граф, не отпуская ее. – Мы все равно скоро поженимся, и… и я так хочу тебя.

– Пьер! – охнула Беттина, отталкивая его.

Лицо графа искривила злобная, почти жестокая гримаса.

– Не могу вынести мысли, что он взял тебя первым!

Но тут же лоб его разгладился, и, умоляюще улыбнувшись, Пьер прошептал:

– Пожалуйста, Беттина: я буду нежнее, заставлю забыть этого… Тристана.

Беттину потрясло и рассердило поведение Пьера. Как он посмел подумать, что она отдастся ему до свадьбы?

– Значит, вы тоже намереваетесь изнасиловать меня? – уничтожающе процедила она.

– Конечно, нет.

– Тогда оставьте эту комнату, Пьер. Повторяю, уже поздно, и я устала.

– Простите меня, Беттина. У вас был тяжелый день, а я думаю только о себе.

Девушка позволила ему поцеловать себя еще раз, только после этого Пьер ушел.

Глава 24

Беттина так и не смогла уснуть. Омерзительная сцена с Пьером преследовала ее, разжигая все больший гнев. То, что она больше не девственница, не дает ему права считать, что можно обращаться с ней как с женщиной легкого поведения.

Беттина услышала шаги Жоссель в соседней комнате. Девушка была рада, что мать здесь. Теперь она не зависит от графа и вовсе не обязана выходить за него замуж, если не захочет.

Прошло почти два часа с тех пор, как Беттина легла, но сон все не шел. Было необычайно жарко, и ей очень хотелось снять сорочку и спать обнаженной. Ветерок не проникал даже сквозь огромные, доходящие до пола окна. Девушка поднялась и вышла на широкую галерею, опоясывающую дом.

Густые серые тучи скрыли небо и луну. Видимо, скоро пойдет дождь, может, тогда в комнате станет прохладнее.

Сделав несколько шагов, Беттина заметила огонек и услышала голоса. Повернувшись, она поняла, что стоит у гостиной и едва по неосторожности не ворвалась туда. В гостиной было почти темно – на столе горела единственная свеча.

– Вы и в самом деле счастливчик, Пьер, – послышался голос Бастиды. – Будь я лет на десять моложе, мог бы попытаться увести у тебя Беттину Верлен. Но я слишком стар, чтобы дать счастье такой юной девушке. Вот ее мать может стать хорошей женой. Поразительно, как прекрасно выглядит вдовушка, несмотря на то, что имеет взрослую дочь. Но, может, даже Жоссель посчитает меня стариком!

– Глупости, Мигель. Ты еще хоть куда! – ответил Пьер. – Почему не погостить у меня подольше и не завоевать сердце хорошенькой вдовы?

– Вот как? Пытаешься отделаться от будущей тещи до свадьбы? – засмеялся дон Мигель.

– Свадьбы не будет! – мрачно процедил Пьер.

Беттина, охнув, прижалась к стене и замерла.

– Вы шутите, конечно, или с ума сошли?

– Если бы шутил! – со смесью гнева и сожаления ответил граф. – Вы были в городе и слышали сплетни, которые ходят о Беттине. Когда «Песня ветра» появилась в гавани, а команда начала болтать, Беттину тут же назвали пиратской шлюхой, потому что никто не попытался получить за нее выкуп. Жениться на ней – значит навлечь на себя позор!

– Вы просто глупец, если откажетесь от нее только из-за того, что скажут люди.

– Вы не живете здесь, Мигель, – запротестовал Пьер. – Сен-Мартен – маленький остров, и я не вынесу сплетен по поводу жены. Это вызовет нескончаемые недоразумения.

– Значит, позволите жемчужине выскользнуть из пальцев? Будь я…

– О нет, этого я не допущу, – перебил Пьер. – Просто еще не сообразил, как лучше все проделать.

– Хотите сказать, что намереваетесь сделать ее своей любовницей? – поразился дон Мигель.

– Конечно, вы же первый посчитали бы меня дураком, упусти я ее.

– Но каким образом вы собираетесь проделать это? Насколько я понял, Беттина Верлен смотрит на вас как на будущего мужа. Ее мать тоже ожидает венчания.

– Ну что ж, мать должна уехать, оставив Беттину на мое попечение. Затащить девицу в постель много времени не займет, а потом я объясню, почему нам нельзя пожениться.

– Да вы развратник, Пьер, – засмеялся Бастида. – Подумать только: пользоваться всеми преимуществами брака без брачных уз!

– Поверьте, я не желал этого. Когда-то я хотел, чтобы Беттина стала моей женой, и мог бы сделать ее королевой, если только… если только бы этот негодяй Тристан не превратил ее в шлюху.

– Какая ирония судьбы – один и тот же человек повлиял на нашу жизнь, но никто из нас в глаза его не видел, – вздохнул дон Мигель.