— Посмотрим, — повторила Марти.
На какое-то время обсуждение этого вопроса прекратилось, но когда вернулся отец, Мисси снова взялась за свое.
— У Мэри Лу есть блестящая красивая коробка для завтрака, с белой надписью и ручкой. Я тоже хочу такую, папа, пожалуйста!
— А что, без красной коробки учиться в школе нельзя? — спросил Кларк.
— Это не для учебы, а для красоты, — решительно ответила Мисси.
«Что ж, по крайней мере честно», — недовольно подумала Марти.
— Посмотрим, — ответил Кларк.
— Мама тоже так сказала, — запротестовала Мисси.
— У тебя разумная мама, — усмехнулся Кларк.
Мисси сморщила нос, но промолчала, явно решив, что пока сделала все, что могла.
Постепенно жизнь вошла в свою колею. Мальчики свыклись с отсутствием в доме девочек и довольствовались обществом друг друга.
Девочки с головой погрузились в занятия. Мисси, смышленая и энергичная, скоро стала первой ученицей в классе, причем без всякой помощи Вилли Ла Хэя, как с гордостью отмечала она сама. Клэй тоже схватывала все на лету и поражала своими способностями учителя и Марти с Кларком. Она пристрастилась к чтению и все свободное время проводила, уткнувшись в книжку. Лишь Нандри каждое утро шла в школу с неохотой. Марти видела это и ломала голову, как помочь девочке. Она понимала, что почти все ученики в классе значительно младше Нандри, и из-за этого она чувствует себя неуютно. Марти не упрекала ее и старалась поддержать и подбодрить.
Маленькая сплетница Мисси постоянно держала домашних в курсе всех новостей. Однажды они с Клэй вернулись домой, захлебываясь от хохота.
— Знаешь, мама, — Мисси с трудом перевела дыхание, — когда мистер Витл кричит, он ужасно смешно пищит, — с этими словами Мисси передразнила учителя.
Пряча улыбку, Марти вступилась за мистера Витла.
— Мальчишки нарочно выводят его из себя, чтобы он закричал, — поведала Мисси. — Это так смешно, мама, а потом он становится такой красный и рычит страшным голосом — вот так… — Рычание шестилетней Мисси звучало просто уморительно.
— Мне не нравится, что вы смеетесь над своим учителем, — стараясь сохранять серьезность, упрекнула девочек Марти.
Мисси несколько смутилась, но тут же подняла голову и возразила:
— Ты бы тоже смеялась, а я смеялась совсем чуть-чуть.
Кроме того, Мисси постоянно рассказывала об «этом несносном Вилли Ла Хэе».
Вилли Ла Хэй окунул ее ленту для волос в чернильницу.
Вилли Ла Хэй бегал за ней с дохлой мышью.
Вилли Ла Хэй сунул ей кузнечика в коробку для завтрака.
Вилли Ла Хэй вырезал ее имя на дереве у ручья, и она еле-еле стерла написанное.
Она терпеть не может Вилли Ла Хэя и думает, что Господь ее за это не осудит.
Глава тринадцатая. Что-то новенькое
В следующую субботу Кларк собрался в город, и Марти была рада, что может остаться дома. Конечно, поездка доставила бы ей удовольствие — ведь теперь она знала, что девочки прекрасно умеют хозяйничать и присмотрят за малышами в ее отсутствие. Но поездка в город означала встречу с миссис Макдональд, а разговоры с этой дамой всегда выводили Марти из душевного равновесия. Она говорила, что лучше уж столкнуться с индейцем или медведем.
По правде сказать, Марти почти не приходилось видеть индейцев. Те, которых она встречала в городе или на дороге, держались достаточно дружелюбно. Большая часть коренных жителей континента, живших раньше в округе, теперь перебрались в горы или не тронутые поселенцами леса. Было непонятно, как индейцам удается выжить, но большинство соседей считали, что «индейцы есть индейцы», подразумевая, что те способны довольствоваться малым. Пока они не представляли угрозы благополучию поселенцев, последние не возражали против того, чтобы аборигены охотились в горах, добывая мясо и шкуры. Белые люди считали, что не отвечают за их судьбу и не имеют перед ними никаких обязательств. Такое отношение смущало Марти, но едва ли она могла что-нибудь изменить.
Что касается медведя, Марти была довольна, что не разу не сталкивалась с этим зверем. Подобно индейцам, медведи предпочитали держаться подальше от людей, в горах, куда не добирались поселенцы с ружьями. Иногда кто-нибудь из соседей-смельчаков отправлялся в горы, чтобы вернуться с медвежьей шкурой, которую потом использовал как ковер или вешал над камином. Однако такими людьми двигал скорее охотничий азарт, чем необходимость.
Но даже разглядывая в соседском доме огромную шкуру, покрытую густым мехом, и пасть убитого зверя с огромными желтыми клыками, Марти не сомневалась, что иметь дело с медведем куда приятнее, чем с миссис Макдональд. Стыдясь своего малодушия, она по возможности избегала поездок в город.
С тех пор как начались занятия в школе, Марти всю неделю ждала субботы. В этот день девочки присматривали за малышами, и она могла сделать работу, накопившуюся за неделю.
На этот раз у нее было особенно много дел: в воскресенье им предстояло нечто особенное. Они пригласили школьного учителя на семейный обед. Марти ожидала этого визита со смесью робости и нетерпения. Что представляет собой этот странного вида человек на самом деле? Мисси болтала о нем всякое — то она им восхищалась, то возмущалась его странным поведением, а порой заливалась смехом, рассказывая о забавных, по ее мнению, выходках.
Марти вытащила из печи горячий пирог и поставила его остывать на полку буфета. Когда во двор въехал Кларк, она ощипывала двух молодых петушков.
Дети, как обычно, бросились ему навстречу. Выглянув в окно, Марти заметила, что муж слезает из повозки медленно и осторожно. Она заволновалась — не заболел ли? — но Кларк, окруженный детьми, быстро зашагал к дому, и она увидела, что с ним все в порядке. Его куртка оттопыривалась спереди, и он бережно придерживал ее обеими руками. Дети вертелись вокруг него, снедаемые любопытством, и умоляли показать, что он прячет. Но Кларк не торопился уступать их просьбам и с улыбкой шагал к дому.
«Интересно, что он затеял на этот раз», — призадумалась озадаченная Марти, качая головой при виде небольшой процессии, которая поднимается на крыльцо.
— Что там, папа?
— Что ты принес?
— Покажи!
Кларк приоткрыл куртку, и оттуда высунулась рыжевато-коричневая кудрявая голова. Пара быстрых глаз заморгала от яркого света, существо весело заерзало, явно одобряя царившую вокруг суматоху. Дети закричали от восторга и заспорили, кто первый получит право взять на руки маленького кокер-спаниеля.
— Начнем с самого младшего, — сказал Кларк, передавая щенка Арни. Малыш просиял и прижал песика к себе. Тот немедленно лизнул мальчика в лицо. Арни громко засмеялся.
«Маленькие мальчики и щенки ужасно похожи», — подумала Марти. Должно быть, Арни думал то же самое, поскольку ему явно не хотелось расставаться с собакой. Немного помедлив, он передал щенка Клэру.
Пока дети возились со щенком, Марти улучила минутку, чтобы поговорить с Кларком.
— Где ты его взял?
— Собака кузнеца ощенилась. Малыши подросли, их уже можно забирать от матери. Этот был лучше всех.
— Да, он замечательный.
Дети, наконец-то отпустили щенка и теперь наблюдали, как он неуклюже резвится и подпрыгивает на полу кухни.
— Посмотрите на него! Посмотрите! — кричали они, смеясь и хлопая в ладоши.
— А теперь, — сказал Кларк, — давайте вынесем его во двор и познакомим с Ол Бобом.
Ол Боб стал совсем дряхлым. Он плохо видел и двигался медленно и тяжело, с трудом переставляя негнущиеся лапы. Кларк и Марти понимали, что дни старого пса сочтены, и лишь уход и забота могут немного продлить его жизнь.
Вся семья следом за Кларком направилась к собачьей будке. Боб неспешно вылез из своего укрытия, потянулся, разминая старые лапы, и слегка помахал хвостом, приветствуя собравшихся.
Когда щенка посадили на землю, Боб медленно опустил голову и принюхался. Похоже, новый знакомый не произвел на него особого впечатления, впрочем, неприязни он у старого пса тоже не вызвал. Щенок же, увидев себе подобного, задохнулся от восторга и принялся с развевающимися ушами скакать и носиться вокруг, точно заводной. Юный спаниель пытался вовлечь в свое веселье и Ол Боба, прыгая на него и хватая за длинный пушистый хвост. Однако Боб не обращал внимания ни на новичка, ни на кричащих от восторга детей.
В конце концов щенка оставили на попечение Ол Боба, а Кларк с мальчиками отправился распрягать лошадей и разгружать повозку. Девочки, напоив малыша теплым молоком, тоже вернулись к своим обычным делам. Оставалось придумать новой собаке имя. Этот вопрос решили обсудить за ужином.
Марти освободила разделочный стол, чтобы Кларк с мальчиками сложили на него купленные продукты, и вновь занялась подготовкой цыплят.
Когда она стала разбирать покупки, ее взгляд привлекла яркая коробка с надписью «лярд».
— Что это? — спросила она. — Разве в моем списке был лярд? У нас еще почти полный бочонок. А здесь его целых три коробки.
Озадаченная Марти заглянула в список. Интересно, что именно Кларк перепутал с лярдом.
— Да нет, — спокойно сказал Кларк, — никакого лярда в твоем списке нет.
— Тогда зачем…— начала было Марти, но не закончила фразу.
Кларк слегка смутился.
— Они ведь красные, верно? И блестящие. И у них есть ручки и надписи белыми буквами.
Так вот оно что! Коробка, о которой мечтала Мисси! Красная, блестящая с белыми буквами.
— Не думаю, что нужно покупать Мисси все, что она клянчит, — поспешно добавил Кларк. — Она не должна считать, будто всегда будет получать то, что хочет, — стоит ей только попросить. Но все же я решил: куплю на всякий случай, вдруг ты не станешь возражать. Но раз уж я купил эту штуку для нее, не мог же я не купить и девочкам?
"Любовь никогда не перестает" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь никогда не перестает". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь никогда не перестает" друзьям в соцсетях.