Миссис Пик была худощавой, суетливой дамой, за ее прекрасными манерами проглядывал страх. Провожая ее в кабинет, Флоренс ей объяснила, что мистер Фитцгиббон просит взвешивать первичных пациентов перед приемом, измерять им давление и так далее. Тем же ласковым тоном девушка продолжала говорить о том о сем, делая записи в медицинской карточке. Прошло уже больше десяти минут, но, к счастью, когда медсестра заканчивала свой монолог, над входом во врачебный кабинет загорелась красная лампочка.
— А теперь, миссис Пик, пройдемте сюда. Думаю, что все необходимое я уже сделала.
Когда они вошли в кабинет, у мистера Фитцгиббона был такой вид, будто он сидел там по меньшей мере полчаса. Его «доброе утро, миссис Пик» прозвучало в нужном тоне — вежливо и уверенно. Взяв у Флоренс записи, врач, со свойственной ему учтивостью, сказал:
— Благодарю вас, сестра. Будьте любезны, подождите немного.
Уже позже, провожая миссис Пик, Флоренс не могла не признать, что мистер Фитцгиббон открылся ей с совершенно другой стороны, о которой она не подозревала. Слово за слово он выведывал у дамы симптомы болезни, делая это непринужденно, с сочувствием, чем сумел расположить к себе пациентку. Закончив с вопросами, он коротко изложил, что следует предпринять.
— Все довольно просто, — заверил он ее. — Я изучил снимки, которые прислал ваш врач, и считаю, что смогу удалить небольшой участок ваших легких, так что очень скоро вы будете совершенно здоровы. — Потом мистер Фитцгиббон заговорил о больницах и о том, на какое число удобнее всего назначить операцию, после чего сам проводил даму до двери и с доброжелательной улыбкой пожал ей руку.
Широко улыбаясь, миссис Пик направилась к выходу. У дверей она сжала руку Флоренс со словами:
— До чего же замечательный человек ваш доктор, и главное, знаете что, — я ему целиком доверяю.
Перед следующим пациентом оставалось немного времени, чтобы всем выпить кофе. Флоренс, очень расположенная к мистеру Фитцгиббону, однако, вскоре поняла, что рассчитывала на его внимание совершенно напрасно.
— Благодарю вас, — сказал он, не поднимая глаз. — Когда появится мистер Крэнуэлл, проводите его ко мне. А пока вы свободны.
Прием третьего пациента также прошел без Флоренс. Осторожно заглянув в процедурный кабинет и убедившись, что он свободен, девушка начала прибирать. Если мистер Фитцгиббон сегодня настроен высокомерно, то уж лучше б он отправлялся домой вслед за последним пациентом, думала Флоренс. Она проводила и последнего — пожилого мужчину — до двери, когда мистер Фитцгиббон громко позвал ее из своего кабинета. Девушка покорно направилась к врачу.
— Вы мне понадобитесь. У вас пять минут, чтобы привести себя в порядок. Жду вас в машине.
Она влетела в гардеробную, припудрила лицо, поправила шапочку и проверила, нет ли пятен на ее униформе. Неужели она что-то натворила? Или забыла сделать? Может, кто-то из пациентов остался ею недоволен? А может, у него появился соперник и он не смог провести вечер с возлюбленной? Возможно, они поссорились… Флоренс продолжала бы строить догадки, если бы в гардеробную не заглянула миссис Кин.
— Он в машине…
Флоренс подошла к машине, он изнутри открыл девушке дверцу. Избегая его взгляда, Флоренс села, а когда машина тронулась с места, молча уставилась на дорогу.
Со спокойным видом миновав транспортную развязку, он обратился к Флоренс:
— Могу себе представить, что вы думаете, Флоренс.
Ага, значит, она все-таки опять стала Флоренс.
— В таком случае мне не придется спрашивать, куда мы едем, сэр.
Губы мистера Фитцгиббона слегка тронула улыбка.
— Конечно, нет. Сейчас вы сами поймете. Узнаете это место?
— Когда-то я ходила сюда с братьями.
— Здесь же проживает и хранитель музея, а его жена — моя пациентка. Она недавно выписалась из больницы. Ей семьдесят два года. Во время еды она случайно проглотила кусочек стекла и повредила себе пищевод. Я ее оперировал, и сейчас она поправляется. Я навещаю ее в последний раз, потом она будет регулярно приходить на осмотры в консультацию.
— Благодарю за разъяснение, — деловым тоном отозвалась Флоренс. — Что-нибудь еще мне следует знать?
— Нет, разве только то, что старушка довольно нервная, поэтому я взял вас с собой.
Вряд ли ее общество доставит даме удовольствие, объявила на это Флоренс, и больше они не проронили ни слова до самого места назначения.
Вот о чем стоит рассказать братьям в письме, думала Флоренс, следуя за мистером Фитцгиббоном через боковую дверь по элегантной лестнице в частные апартаменты. Дверь им открыл пожилой сгорбленный мужчина и, отступив в сторону, пригласил их войти. Флоренс, оглядевшись, остановила взгляд на пациентке.
Приятная маленькая дама сидела на стуле, возле которого уже занял место муж. Флоренс проводила ее в спальню, где мистер Фитцгиббон ее осмотрел и остался вполне доволен результатами. Когда девушка привела даму обратно в гостиную, мистер Фитцгиббон, стоя у окна, разговаривал с хозяином, восторгаясь открывающимся из окна видом.
— Не хотите ли немного прогуляться? — предложил хранитель музея. Флоренс очень рассчитывала, что мистер Фитцгиббон согласится. Этот достопочтенный пожилой мужчина мог поведать много интересного о доме-музее.
Однако мистер Фитцгиббон вежливо отказался.
— Мне нужно вернуться в больницу Коулберта, а сестре необходимо срочно быть в консультации.
Попрощавшись с хозяевами, они направились к машине.
— Я уже опоздал, — сказал мистер Фитцгиббон, открывая ей дверцу машины. — Я подвезу вас к консультации. Кажется, в половине пятого у нас назначена леди Хэмптон?
Флоренс села на пассажирское сиденье, мистер Фитцгиббон занял свое место за рулем, и машина тронулась.
— Может, вы лучше довезете меня до автобусной остановки? — участливо осведомилась Флоренс.
— Благодарю за беспокойство обо мне, Флоренс, но на машине мы быстрее попадем в консультацию.
Хоть чаще всего мистер Фитцгиббон оказывался прав, на этот раз судьба распорядилась иначе.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Обратно в консультацию мистер Фитцгиббон решил ехать другим путем, в объезд центра. Флоренс впервые попала в эту часть города и поэтому была поражена, увидев узкие улочки, вдоль которых тянулись склады, маленькие кирпичные дома и мастерские, большей частью обветшавшие и брошенные. Кое-где попадались новые высотные многоквартирные постройки. Движение здесь было небольшое. Значительно сократив путь, они уже почти добрались до моста Тауэр, где, по всей видимости, мистер Фитцгиббон намеревался пересечь реку.
Флоренс глазела на заброшенную пристань и пакгаузы, окна которых были заколочены досками, а покосившиеся стены держались на деревянных подпорках; казалось, постройки вот-вот рухнут. Хорошо, что по другую сторону дороги стояли тоже старые дома. Впереди их машины ехал грузовик, доверху нагруженный металлоломом, и обогнать его не было никакой возможности. Мистер Фитцгиббон сбавил скорость, чтобы при необходимости быстро затормозить. Вдруг грузовик резко занесло в сторону, и он врезался в стену полуразрушенного склада, превратив его в груду развалин.
Мистер Фитцгиббон, схватив медицинскую сумку, выскочил из машины.
— Позвоните в полицию. Мы находимся на Роузмари-лейн. Закройте машину и следуйте за мной. — И он зашагал туда, где еще сыпались кирпичи и обломки металла. Под всем этим грузовика совсем не было видно.
Флоренс набрала три «девятки», кратко описала, что и где произошло, сказала, что вокруг, кроме нее и врача, никого нет, и попросила поторопиться, иначе те, кто был в грузовике, могут остаться погребенными в развалинах заживо. Потом она заперла машину и помчалась туда, где мистер Фитцгиббон, повесив пиджак на ограду, уже разгребал кирпичи, листы металла, стальные трубы и тому подобное.
— Они выехали, — без лишних слов сообщила Флоренс.
— Стойте на этом месте, — рявкнул мистер Фитцгиббон. — Я буду передавать вам обломки, а вы кидайте их назад — куда придется. Кабина должна быть где-то здесь.
Очень осторожно он приподнял металлический лист, так что кирпичная пыль фонтаном брызнула в сторону, и принялся выгребать из-под листа крупные и мелкие обломки кирпича, камней, бетона, передавая их Флоренс. Он то и дело останавливался, прислушивался.
Они оказались в столбе пыли. Вдруг Флоренс с чувством сказала:
— О, берегите руки! — но лучше бы она промолчала. Глупо было думать о синяках и царапинах, когда речь шла о спасении человеческой жизни, мелькнуло в голове у Флоренс. Вот только руки-то эти были не простые, а принадлежали замечательному хирургу…
Немного погодя мистер Фитцгиббон неожиданно остановился, и Флоренс, сжав в руках кусок бетона с торчащими из него проводами, замерла, прислушиваясь. Из-под развалин доносился слабый стон.
Мистер Фитцгиббон передал Флоренс очередные кирпичи.
— Ага, здесь! — радостно воскликнул он. — Еще немного — и мы у цели.
Через несколько минут он извлек еще один огромный кусок бетона, добравшись наконец до засыпанного пылью лица пострадавшего. Как раз в этот момент прибыла «скорая помощь», а вслед за ней — полицейская и пожарная машины.
Мистер Фитцгиббон, заглянув вниз, осторожно выпрямился.
— Все держится на металлическом листе, и придется разгрести кирпичи с камнями, чтобы вытащить человека.
Приехавшие помогли расширить отверстие в завале и приподнять металлический лист; они же передали мистеру Фитцгиббону необходимое оборудование. Он уже по шею спустился вниз, и Флоренс слышала, что он говорит с пострадавшим, который был ей едва виден.
— Мне нужно добраться до его ног. Не могли бы вы разгрести мусор с того конца? Как я понимаю, он оказался в своего рода туннеле. Похоже, голове человека ничего не угрожает, но мне нужно проверить, что у него с ногами. Кажется, их придавило. — И, через плечо обратившись к Флоренс, мистер Фитцгиббон сказал: — Мою сумку, Флоренс. Мне нужен шприц и ампула морфия.
"Любовь не выбирает" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь не выбирает". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь не выбирает" друзьям в соцсетях.