но у меня такое чувство, что моих молитв никто не слышит.
Белинда посмотрела на брата. Несмотря на молодость, его плечи ссутулились от тяжести возложенного бремени. На секунду она подумала, что постарается сама вразумить Арни,но быстро отказалась от этой идеи. Она не знала, что еще ему можно сказать. Кроме того, мама пообещала Арни, что больше никто не станет говорить с ним на эту тему.
– Я бы хотел выбраться на несколько собраний, – сказал Люк.
Эта фраза удивила Белинду.
– О каких собраниях ты говоришь?
– Ты не слышала? В нашу церковь приезжает новый священник. Я очень хочу послушать его проповеди. Я полагаю...
Но Белинда с засиявшими глазами перебила его.
– Точно! Точно! – воскликнула девушка. – Мы должны сделать так, чтобы Арни пришел на эти собрания. Разве ты не понимаешь? Если Арни разберется с тем, что происходит в его жизни, и позволит Господу вести его, то Господь Сам вразумит брата, как быть с маленьким Эйбом, и родным не придется этого делать. О Люк, все: семейные ссоры и горести наших родителей, – можно исправить, если только... если только Арни согласится на то, чтобы Господь показал ему решение. – Люк задумчиво кивнул. – О Люк! Давай как можно чаще молиться, чтобы Арни приходил на собрания, – упрашивала Белинда.
Люк обнял ее за плечи и легонько сжал их. Вера Белинды была заразительна.
– Да, давай помолимся, – согласился Люк.
– Как прошел ужин с молодым доктором? – прямо спросила миссис Стаффорд Смит.
У Белинды зарделись щеки, но она не обернулась к пациентке и продолжала выполнять свои обязанности.
– Очень хорошо, – ровно ответила она.
– А ты знала, что молодой джентльмен, строитель, заходил сюда спустя несколько минут после того, как ты ушла вчера вечером? Он сказал, что хотел проводить тебя домой.
– Рэнд?
– Да, Рэнд. Кажется, он был ужасно разочарован, узнав,что ты уже ушла. Он добавил, что зайдет к тебе позже.
Белинда удивилась: зачем Рэнд рассказывал ее пациентке о своих планах? Затем она с улыбкой подумала, что ему ничего не оставалось: миссис Стаффорд Смит имеет обыкновение задавать прямые вопросы, и на них приходится отвечать.
– Он тоже производит впечатление приятного молодого человека, – продолжала миссис Стаффорд Смит.
– Тоже? – переспросила Белинда.
– Так же, как молодой доктор. Оба – хорошо воспитанные молодые джентльмены. Даже не знаю, кого бы я выбрала на твоем месте.
Белинда нахмурилась.
– Но девушки изменились с тех пор, как за мной ухаживали кавалеры, – продолжала откровенная женщина. – Вот в Бостоне я знала одну девицу. У нее было целых три женихаС одним она ходила в оперу, с другим в церковь, а с третьим каждую субботу каталась на лодке. Она юлила и извивалась,что твой угорь, чтобы удержать сразу троих. Она говорила,что ей нравится проводить с ними время, но тот, с которым она ходит в церковь, не интересуется оперой, любитель оперы не нуждается в свежем воздухе и солнечном свете, а тот, что катает ее на лодке, редко посещает богослужения. Конечно, ей было немного сложно распределить свое время так,чтобы они не встретились, но...
Белинда резко повернулась к ней. Ее щеки горели.
– Боюсь, вы неправильно поняли, – твердо заявила она. – Эти молодые люди – мои друзья. В детстве я ходила с ними в школу, и я не вижу причины отказываться от нашей дружбы. Они – прекрасные молодые люди, принципиальные и нравственные, и я не собираюсь выкручиваться и... и... назначать разные дни недели или... или занятия для... для...
Кажется, миссис Стаффорд Смит ни капли не обескуражила гневная речь Белинды и выдвинутый вперед подбородок. Пожилая леди с довольным видом улыбнулась. Похоже,ей понравилось, что ее слова вывели Белинду из равновесия.
Она просто сказала:
– Ты не должна передо мной оправдываться, моя дорогая.
Я прекрасно понимаю, что ты несколько по!другому смотришь на вещи, нежели твои ухажеры.
Выражение «твои ухажеры» слегка покоробило Белинду,и она собиралась возразить миссис Стаффорд Смит, но тут кто!то осторожно постучал в дверь. Она открыла, и в комнату вошел Джексон. В руке он держал обещанное лекарство.
Он весело приветствовал женщин и, по!дружески подмигнув,передал Белинде пузырек. Ее щеки загорелись еще сильнее,и она отвернулась к окну, чтобы ощутить лучи утреннего солнца и свежий воздух. Джексон подошел к кровати пациентки.
Они весело болтали, и Белинда благодаря тому, что на нее перестали обращать внимание, взяла себя в руки.
– Раз ты здесь, я схожу за завтраком миссис СтаффордСмит, хорошо? – обратилась она к Джексону.
Он кивнул, и тогда она пригладила белый передник, надетый на длинную юбку, и пошла на кухню. Она была рада, что оставила комнату. Но даже вдали от зорких глаз миссис Стаффорд Смит и улыбок Джексона ей было не по себе. А что,если... что, если миссис Стаффорд Смит права? Неужели оба молодых человека добиваются ее руки и сердца? Белинде нравилось проводить с ними время, она получала удовольствие от их дружбы, но у нее не было намерения заходить дальше.
Причем ни с одним из них. Не думают же они... Белинда смущенно и сокрушенно покачала головой. Она бы предпочла, чтобы мужчины не были так... самонадеянны.
В тот день Рэнд прибыл к Люку с красиво упакованной коробкой конфет и приглашением на ужин в следующий субботний вечер. Белинда с улыбкой поблагодарила, хотя ей очень хотелось отказаться. Она любила конфеты, но не желала принимать их от Рэнда. Она бы предпочла просто дружить с ним,ездить на прогулки, долго, спокойно разговаривать с внимательным приятелем. Зачем... зачем все усложнять?
Следующим утром, когда Белинда пришла в комнату миссис Стаффорд Смит, она увидела на прикроватном столике красивый букет цветов.
– О, цветы! – воскликнула девушка. – Как здорово, что кто!то решил вас порадовать– Не совсем так, – с лукавой усмешкой ответила пожилая женщина. – Прочитай записку.
Недоуменно нахмурившись, Белинда подошла к букету и взяла спрятанный в нем кусочек бумаги. «Самой трудолю бивой медсестре в городе, – говорилось в ней. – Как насчет ужина в субботу вечером? Дж. Б.»
Лицо Белинды загорелось от гнева и смущения. С какой стати Джексон приглашает ее на ужин... так беспардонно?
Почему он решил задействовать миссис Стаффорд Смит,которая уже подозревала о его намерениях? Белинда, задрав подбородок, прошла вперед, чтобы отодвинуть тяжелые занавески и открыть окно. «Ситуация выходит изпод конт роля», – подумала она. И ей это совсем не нравилось.
Белинда отвергла оба приглашения на ужин в субботу вечером. Она легко придумала отговорку. Она никогда в жизни не чувствовала большего желания убежать, чем сейчас. Впервые она ощутила облегчение, когда отложила в сторону дорожную шляпу и придвинула для себя стул в тихой и спокойной маминой кухне.
– Дорогая, ты выглядишь уставшей, – заметила Марти,подавая чай.
– Да, я устала. Немного, – согласилась Белинда.
Она глубоко вздохнула и, потянувшись, вытащила гребешки из прически. Тяжелые длинные пряди упали на плечи.
– Да, давненько миссис Стаффорд Смит у нас находится, – сказала она.
– Я думала, она выздоравливает.
– О да, она выздоравливает. Сейчас она не нуждается в постоянной заботе. Мы поставили в комнату кушетку, и миссис Миллс может там спать. Мы приносим ей подносы с едой,и она долго сидит в постели. Она прекрасно себя чувствует... а я... видимо, я еще не избавилась от накопившегося напряжения.
– Сколько она здесь пробудет? – спросила Марти.
– Теперь она каждый день говорит о том, что хочет вернуться домой. Не думаю, что нам удастся долго ее удерживать.
– Она сможет путешествовать в одиночестве?
Белинда осторожно посмотрела на мать.
– Она... она попросила меня ее сопровождать, – медленно ответила дочь, наблюдая за реакцией Марти.
Та некоторое время молчала.
– И тебе бы этого хотелось, – заключила Марти.
Это было больше похоже на утверждение, чем на вопрос.
Мать Белинды хорошо знала свою дочь.
– Я... я подумала, что это будет приятная перемена. Было бы интересно увидеть страну. Я никогда раньше не была на Востоке, так что...
Белинда собиралась откровенно признаться, что ей нужно уехать... побыть одной и подумать. Два молодых человека преследовали ее, и она чувствовала себя так, словно ее загоняют в угол. Она мечтала оказаться там, где сможет дышать свободно. Но Белинда ничего этого не сказала.
– Думаю, тебе это пойдет на пользу, – произнесла Марти, устало поправляя выбившуюся прядку. – Иногда мне самой этого хочется, – призналась она.
Белинда с обеспокоенным лицом обернулась к матери и ласково погладила ее по щеке.
– Мы с Люком молились... – сказала она Марти, – молились о том, чтобы собрания все изменили. Богу все возможно, ты же знаешь. Может быть, Арни...
– Дело не только в маленьком Эйбе. Конечно, Люк оказался прав. Рука выглядит ужасно. Но... теперь все усложнилось.
Иногда я смотрю в глаза Арни и вижу такую боль, которую едва ли могу выдержать. Мне кажется, он мучается куда сильнее, чем ребенок.
– Он по!прежнему ходит в церковь? – спросила Белинда.
Она была занята и в последнее время почти не приезжала домой; поэтому она ходила в городскую церковь, а не в ту, что располагалась рядом с фермой.
– О да, ходит, но сидит с безучастным видом. Сидит, и все.
Порой я даже сомневаюсь, что он слушает. – Марти тяжело вздохнула.
– Он все еще злится на Люка? – спросила Белинда.
Марти пожала плечами.
– Он ничего не говорит. Но я подозреваю, что он гневается на Люка и Клэра, а может, и на Бога. Я не знаю.
– Мы должны молиться, – настаивала Белинда. – Если мы все помолимся...
Марти кивнула и попыталась улыбнуться.
– Помолимся? Да мы с отцом только этим и занимаемся.
Иногда даже посреди ночи. Папе тяжело приходится. Я за него беспокоюсь.
Марти замолчала, и Белинда взяла ее за руку. Она переживала за родителей. Она никогда не видела, чтобы Кларк и Марти переносили что!то так же тяжело, как раскол в семье.
"Любовь набирает силу" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь набирает силу". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь набирает силу" друзьям в соцсетях.