– Да. Он запретил мне действовать. – Рольф поднялся на ноги, вглядываясь в ночную тьму позади костра. – Но я решил напасть на Честертон.

– Честертон… Милорд, но ведь это же одна из самых укрепленных крепостей Бьючампа!

– Да, и она завещана моей леди согласно закону и с ведома короля. Если падет Честертон, остальные уверятся в нашем могуществе и станут более уступчивы.

Пораженный до глубины души, Гай не находил слов. Напасть на замок, когда король безоговорочно запретил ему это, – открытая измена. Разве Рольф этого не понимает? Или же он так устал ждать от Иоанна каких-либо разумных действий, что ему уже все равно?

Гай открыл было рот, чтобы что-то возразить. Тут он заметил, что Рольф наблюдает за ним из-под складок капюшона, закрывающего его лицо.

– Вы не согласны с моим решением, сэр Гай? Или у вас есть лучший план, как мне вернуть сына и наследника, а также приданое моей леди? Если так, говорите. Я выслушаю. Я буду приветствовать любое слово мудрости, которое выведет меня из тупика, откуда самому мне не выбраться.

Гаю, конечно, предложить было нечего. Все возможное для того, чтобы уладить дело миром, было уже перепробовано. Вежливые уговоры, официальные прошения, даже взятки.

Гай молча покачал головой:

– Я не знаю, что вам делать.


Эннис бросила нетерпеливый взгляд на своего спутника.

– Вы думаете, это увеселительная прогулка? – прошипела она. – Поспешите.

В воздухе висело нечто среднее между мелким дождем и густым туманом. Ее плащ сильно намок.

Говейн мрачно мотнул головой:

– Да уж, миледи. Прогулка и впрямь не увеселительная. Из-за нее я лишусь головы, – добавил он глухо. – Дракон ни за что не поверит, что я не хотел с вами ехать.

– Если вы не прекратите ныть, я вам сама голову оторву.

Эннис ускорила бег коня. Нужно было спешить. Если Рольф вернется из аббатства святого Эдмунда и не найдет ее в замке, он бросится за ней вдогонку. И если он ее настигнет по дороге, ей никогда не исполнить задуманного.

За ее спиной, раскорячившись на боевом коне, юные дни которого определенно терялись во тьме минувшего, Говейн издал громкий стон. Не обращая на него внимания, Эннис плотнее завернулась в грубый шерстяной плащ. Она не взяла никакой поклажи, а у Говейна под его поношенной накидкой был только меч. Она молилась, чтобы разбойники не обратили на них внимания. Ничто не должно было возбудить их алчный интерес. Даже конь под ней был покрыт каким-то нездоровым налетом, задние ноги его дрожали, а длинные зубы торчали из пасти. Бедные животные уже были отпущены на покой, и только угрозы и уговоры Эннис заставили Говейна с тяжелым сердцем поймать и оседлать их.

Она до сих пор удивлялась, насколько легко ей удалось ускользнуть из Драгонвика. Свой план она до мелочей продумала уже давно и только ждала удобного случая.

Если бы не эта встреча в аббатстве святого Эдмунда, ожидание, возможно, затянулось бы еще дольше. И вот теперь, когда она уже вступила на этот путь, у нее возникли сомнения в успехе. То, что игра стоила свеч, было очевидно. Сработает ли план? Она только могла молить Бога не оставлять ее. И чтобы Он простил ей то, что она была вынуждена совершить.

Во-первых, ей пришлось одурманить Тостига, своего телохранителя. Иначе из замка было не скрыться. Изрядная доза мандрагоры, такая же, какую получил в свое время сэр Гай, подмешанная в вино Тостига, погрузила богатыря в сладкий сон. Когда она видела его в последний раз, он громко храпел на своем соломенном тюфяке перед дверью ее спальни. Та же участь постигла и Белл, которую Эннис не решилась посвятить в свою тайну. Глубокий безмятежный сон сморил девушку…

Заставить бедного Говейна плясать под свою дудку ей было достаточно просто, потому что она знала за ним кое-какие грешки. Остальное прошло еще более гладко. Эннис просто велела охране открыть задние ворота. Часовые удивились, но были вынуждены подчиниться жене своего лорда. Говейн, закутанный во множество тряпок, чтобы выглядеть крупнее, был в утренней дымке принят за Тостига, и они покинули замок, сопровождаемые пожеланиями удачи и несколькими глупыми шутками.

Но чего она не могла предвидеть, так это того, что дорога окажется такой трудной. Вот уже два дня они в пути, а позади только половина. Она взяла с собой совсем немного денег, потому что не хотела подвергаться риску быть ограбленной и убитой. Иногда она давала несколько монет Говейну, и он покупал скудную еду, а она молча наблюдала за этим, скрыв лицо под капюшоном. Одну ночь они провели в стогу посреди поля, в другой раз переночевали в монастыре. Они выдавали себя за пару обычных крестьян, направлявшихся в отдаленную деревню.

– Миледи, – честно сказал ей Говейн, когда она предложила попроситься на ночлег в постоялом дворе, – любой трактирщик сразу поймет, что вы никакая не крестьянка. Вашу речь и манеры не скроешь никаким грубым плащом и убогим конем. Это безумие. Лучше вернемся в Драгонвик, может быть, лорд еще не возвратился, и мы скроем от него наш побег.

Конечно, она не собиралась прислушиваться к таким глупым советам, хотя и испытывала тоску по теплой и сухой постели. Временами ее даже охватывала легкая паника и страх перед возможными опасностями, но она с твердостью прогоняла эти чувства. Ее отец был одним из храбрейших воинов короля Ричарда. Смелость была у нее в крови, и она не собиралась отступать без боя.

Но когда ночные тени окружали их со всех сторон, а ветер мрачно завывал и свистел среди голых ветвей, она дрожала и молилась о покровительстве. И ничего утешительного не было в том, что рядом то же самое делал Говейн.

На третий день, закутавшись в свой плащ так, что стал походить на бесформенную кучу тряпья, Говейн указал на дорогу, по которой, видимо, часто ездили.

– Я думаю, это правильный путь, миледи.

Она вяло взглянула на него:

– Вы уже говорили это сегодня, и мы чуть не полдня потеряли, блуждая по коровьему пастбищу.

Говейн пожал плечами:

– Откуда мне было знать, что это коровья тропа? Я думал, это дорога.

– Вы клялись, что бывали здесь раньше и знаете путь.

Она замолчала и глубоко вздохнула. Говейн смотрел на нее с виноватым, пристыженным видом.

– Я действительно бывал в этих местах. Но это было давно, и я был еще очень молод, чтобы точно запомнить дорогу, – оправдывался он.

– Если бы у меня еще оставались силы, – проворчала Эннис, пуская своего усталого коня рысью, – я бы угостила вас кнутом… Вы это заработали.

– Да, миледи.

Сознание своей правоты не принесло ей никакого удовлетворения, поскольку путь от этого не становился короче. Эннис сосредоточилась на том, что ей предстоит сказать, когда они прибудут на место, и старалась не думать о том, что скажет ей Рольф, когда они встретятся снова.


Глядя на Гарета Кестевена, Рольф с недоверием повторил:

– Леди Эннис исчезла?

Он поднял руку, чтобы успокоить Бордэ, который прыгал и скакал вокруг него.

Гарет тяжело сглотнул и кивнул:

– Да, лорд. Я не мог понять этого до следующего утра. Она одурманила Тостига и свою служанку. С нею Говейн, охотник, но я не знаю, замешан ли еще кто-нибудь.

– Разрази бог… – Рольф подался вперед, но Гай успокаивающе положил свою руку на его.

– Погодите, милорд, – сказал он. – Не обвиняйте Гарета, пока мы не выясним, разослал ли он патрули на поиски.

Сухой тон Гая разозлил, но одновременно и привел Рольфа в чувство. Обвинять Гарета действительно не имело смысла.

– Конечно же, я выслал патрули, милорд, – сказал Гарет. – Едва только установил исчезновение леди. Но никто их не видел. Плащ леди Эннис был обнаружен у плетня за деревней. Там же нашли и двух лошадей, на которых они выехали из замка. – Он помедлил и нахмурился. – Другие кони не пропали, хотя один из конюхов утверждает, что не может найти двух очень старых лошадей, совершенно не годных к верховой езде. Они давно уже были предоставлены самим себе и бродили по лесу в ожидании смерти.

Рольф задумчиво поглядел на Гарета:

– Как, по-вашему, леди Эннис опоила Тостига? Может, он добровольно принял дурман?

– Нет, милорд. Ему его подмешали в вино.

Гарет закашлял, и Рольф сообразил. Эннис, конечно, знала, что Тостиг спит за ее дверью, и знала его привычки. Некоторое количество вина, чтобы согреться холодной ночью, помогало стражу не терять бдительность.

Он не желал ничего больше слушать. Позже он разберется с деталями. Сейчас нужно догнать Эннис. Он кинулся в конюшню и потребовал свежую лошадь. Рольф уже знал, что патрули не обнаружили других следов, кроме плаща и двух коней, и что они добрались до Кроуленда на юге, Грентхема на севере и Лейчестера на западе.

– Я думаю, – сказал Рольф, садясь в седло, – она уехала в другом направлении.

Гай нахмурился:

– Вы догадываетесь, куда она могла направиться?

– Да, – Рольф глубоко вздохнул, вспомнив их разговор несколько недель назад. – Она как-то предложила отправиться к Сибруку и поговорить с ним об освобождении моего сына и возвращении ее земель. Я думаю, она туда и поехала.

– Но ведь это безумие! Где гарантия, что ее там не задержат?.. Нет, лорд, она, конечно же, не так глупа!

– Разум и женщина – плохие товарищи, – отрезал Рольф и развернул свою лошадь, не глядя, последовал ли за ним сэр Гай. Бордэ бежал сбоку, его нос был прижат к земле, время от времени пес коротко, резко лаял.

Несколько позже Рольф остановил свою лошадь, потому что пес стал демонстрировать крайнее возбуждение. Сначала Рольф подумал, что Бордэ нашел какие-то следы, но, когда он приблизился к нему, тот попятился, снова залаял и побежал по дороге в противоположную сторону. Затем он остановился и оглянулся на своего хозяина.

Рольф с нетерпением сказал:

– Иди ко мне. Глупый пес, Сибрук живет не там.

Сэр Гай уставился на собаку. На его лице было странное выражение.