Наконец-то огромная толпа прошла в сам зал королевского театра Друри-Лейн.

— Вижу, у нас хорошая компания, — прокомментировал Боббингтон, когда они направились к лестнице, ведущей в их ложе. Он кивнул в противоположном направлении — группе мрачных политиков с дамами.

Роберт Стюарт, лорд Карсли и ещё кто-то говорили с человеком, лицо которого было, в первую очередь, скрыто от Спенсера. Он старался не смотреть, но любопытство приковывало взгляд куда более долгий. Боббингтон должен заметить.

— Это Фредерик Робинсон, виконт Годерих, — скучающе промолвил он.

Спенсер кивнул без комментариев. Он поймал взгляд Уинфрита и кивнул в сторону министра иностранных дел и казначея. Он сомневался, что те были в сговоре с Пайболдами, слишком уважаемые люди, тем не менее, они же выдвигали теорию предателей высокого уровня, и этому стоило уделить им внимание.

Друзья продолжали идти к своей ложе молча, обмениваясь лишь короткими фразами с проходившими людьми.

Спенсер удивился, когда Боббингтон продемонстрировал огромное количество знакомых в менее прославленных рядах.

Парень остановился, чтобы пообщаться с невысоким человеком с плохо повязанным галстуком. Ленивый мужчина с рыжеватыми усами стоял рядом.

Спенсер фыркнул и покачал головой. Он продолжал идти, оставив Боббингтона где-то позади.

Спенсер ступил через занавес в ложе и оказался доволен открывшимся видом. Не сцены — зала. Он мог видеть три яруса балконов у сцены. Последний визит требовал длительного вытягивания шеи, но сегодня их человек приобрёл места в среднем ряду.

Спенсер мог видеть не всех, но большинство тех, кто впереди. И мог видеть партер, лишь немного наклонившись.

Да, отличный вид. Было бы лучше, окажись канделябры чуть ниже, они бы отбрасывали меньше тени, но Бенджамин Уайт не советовался с ним, когда перестраивал в прошлом году театр. И наблюдение не было одним из его соображений.

Байбери занял позицию напротив и мог видеть всех остальных. Уинфрит будет передвигаться, чтобы остановить подозреваемых.

Отлично.

Продолжая осматривать аудиторию, Спенсер повернулся к ложе слева. Там ждала Джулиана, сияющая, невинная, заманчивая. Семьи Пайболдов и Ривзов были тоже там, и Спенсер знал, что должен смотреть на мужчин Пайболдов, но понял, что не может оторваться от её фигуры. Жемчужина среди… он улыбнулся и оставил пословицу незаконченной.

Казалось, они говорили о том, где сесть, ведь Джулиана дважды перемещалась, прежде чем расправила юбки. Она была довольно милой и свежей — а после поймала его взгляд. Её улыбка была искренней и ослепительной.

— У меня есть странный вопрос относительно вас, мой друг, — Боббингтон наконец-то присоединился к нему в их ложе.

Спенсер повернулся и нахмурился. Тем не менее, тот смотрел на Пайболдов, а не на него. Выражение было серьёзным, Спенсер прежде такого не видел.

— Что-то не так?

— Нет, пока нет. Тем не менее, если сегодня вечером случится переполох с Пайболдами, ты можешь быстро и незаметно проводить леди…

— О чем ты говоришь, Боббингтон? Что ты несёшь?

Боббингтон наконец-то встретил вопросительный взгляд Спенсера.

— Я бы не хотел пояснять сейчас, ты не мог бы просто…

— Нет-нет. Ты не можешь просить меня о таком без единого пояснения!

Боббингтон вздохнул и прикусил губу.

— Почему нельзя просто сделать так, как я прошу?

Сердцебиение Спенсера усилилось.

— Боббингтон, что сегодня случится?

Боббингтон оттащил Спенсера в другую сторону ложи и понизил голос до шёпота.

— Мы думаем, что сегодня будет передача денег или информации о крупной контрабанде, как я считаю.

— Что?! Какие мы?

— Ну, местное управление…

— Ты работаешь с министерством внутренних дел? Как долго? Оно работает с внутренними проблемами, да. Свободные торговцы. Да, ты ловишь контрабандистов.

Почему не сказал раньше?!

— Зачем? Я упомянул об этом сейчас, когда понял, что ты чувствуешь к мисс Телфорд. Не хочу, чтобы она или мисс Ривз попали в скандал, который будет. Пайболды в шатком положении.

— Скажи, что не собираешься арестовывать лорда Пайболда.

— Мы надеемся поймать человека, которого он ищет.

— Нет, — голос Спенсера был резким и громче, чем просто шёпот, но Боббингтон был в отчаянии.

— Прости, Нортам, но…

— Ты не можешь этого сделать, Боббингтон. Моя очередь вспоминать о дружбе, и я прошу отозвать людей, — он быстро взглянул на сцену и увидел, что всё уже почти готово. Они должны быть на местах, или станут привлекать слишком много внимания.

— Четыре месяца я пытался отправить дезинформацию французам, чтобы помочь войне! Мне нужны свободные и невежественные Пайболды, чтобы это сработало!

Отзови своих людей, или ещё лучше помоги нам, и мы поймаем предателя.

Боббингтон смотрел на него.

— У меня есть люди в партере, — он сглотнул. — Вот там, рыжеволосый и с усами. Я пошлю Ричардса. И мне нужны ответы после возвращения.

— Мне тоже.

Боббингтон скользнул сквозь задний занавес ложи, а следом за ним и Спенсер.

Время играло против них.

Глава 13

В которой степенный вечер в театре переполняется откровениями

Спенсер бросился вниз по лестнице, но остановил себя. Визит в партер привлечёт ещё больше внимания, чем отсутствие на своём месте. К счастью, лестница была пуста, и когда он спустился с лестничной клетки, без спешки, все были лишь слегка заинтересованы.

Он кивнул сидящей рядом паре и случайно пошёл туда, где наблюдали. Предложил руку. В тихой беседе не поприветствовать человека — это хамство, — а еще он проинформировал его об изменении планов. Тот посмотрел через плечо Спенсера на Боббингтона, который со другой стороны театра так же небрежно общался с Ричардсом. Кивок был едва заметен.

Боббингтон любезно улыбнулся Ричардсу, а после побрёл к лестничной клетке, где Спенсер встретил его.

— Занавес поднимается, — Спенсер не мог скрыть напряжение в голосе. Они оба повернулись к сцене, якобы чтобы проследить за сегодняшним представлением, тогда как оценивали изменение позиций. Впервые Спенсер чувствовал возможность успеха.

Шесть пар глаз сделают свою работу.

Оба мужчины случайно вошли на лестницу и бросились вверх, перебежали пустынный внутренний зал и прибыли тогда, когда другая фигура показалась с противоположной стороны. Дородный мужчина с седыми бакенбардами весьма дружественно улыбался.

— Нортам, Боббингтон, — весело поприветствовал их Уинфрит, но голос был слишком высоким. — Так приятно вас видеть, — он протянул руку Боббингтону.

Спенсер оглянулся — зал не смотрел на них. Можно было спокойно разговаривать.

Уинфрит дождался кивка Спенсера, прежде чем быстро и тихо заговорить:

— Просто наткнулся на лорда Аша, моего коллегу в министерстве внутренних дел.

Казалось, что за бедствие. Боббингтон, ты должен сказать людям…

— Мы вас опередили, Уинфрит. Банки и Ричардс наблюдают, а не арестовывают. И… — Спенсер услышал визг колеса, открывавшего сцену. — Лучше идти на места. Вы скажете лорду Ашу о нас?

— Да. Боббингтон, согласуйте всё, чтобы больше ничего не случилось, — его голос обратился в бормотание, которое Спенсер едва слышал. — Они обменялись информацией задолго до этого… А мы! Не могли работать вместе! Какая некомпетентность! — Уинфрит покачал головой, закатил глаза, а после пригладил волосы. Он натянул на лицо улыбку, расправил плечи и ушёл.

Спенсер и Боббингтон вошли как раз вовремя, чтобы увидеть, как поднимается бархатный занавес. Спенсер невозмутимо устроился в своём кресле с надменной лёгкостью. Он сел так, что мог смотреть на сцену и ложе Пайболдов, не поворачивая головы. Он заметил, что Боббингтон сделал то же самое.

Спенсер чувствовал, что очаровательный взгляд Джулианы направлен только на сцену. Она не знала о его возвращении.

— Теперь можно говорить прямо. — сказал Спенсер, когда угасли аплодисменты. Его голос был тих, а губы едва шевелились.

— Будешь первым. В конце концов, я просто вытащил своих людей за пару недель.

Мне нужно подтверждение моей мудрости.

Спенсер почти улыбнулся, но месяцы практики заставили его сдержаться.

— Это в интересах страны.

— Ты говорил, но хотелось бы узнать детали.

Зрители засмеялись, и Спенсер последовал их примеру. Боббингтон кивнул и улыбнулся. Они понятия не имели, что вызвало весёлость, но это не имело значения.

Просто повторить, словно они всё слышат.

Спенсер продумывал эволюцию своей работы, начиная с поездки во Францию. Он описывал проникновение во вражеское логово и доступ к тому, какое судно отправляется в Англию. Исходное сообщение пришло от одного из наполеоновских лейтенантов и ждало в Эрфурте. Спенсер рассказал, как узнал смутное требование, искал информацию о передвижении войск — и всё срочно! Он хотел отследить коммюнике и скормить ошибочные факты противнику. Дезинформация должна была добраться до Наполеона до того, как французы двинутся на Лейпциг.

Спенсер сопровождал сухопутного посланца, но из-за подозрения вынужден был перейти через Ла-Манш. К счастью, пьяный доверчивый дурак уже огласил точки посадки в Англии, даже длину поездки. Нетрудно было найти лодку, что позволила опередить медленного противника и подстерегать противника на Сент-Айвз Хед.

Недоверие Спенсера относительно Пайболдов вспыхнуло уже тогда.

Спенсер покосился на своего друга. Выражение Боббингтона не изменилось.

— Не сомневаюсь, что эта семейка замешана в этом.

— Я знал, — Боббингтон поднял подбородок и хмыкнул, глядя в сторону сцены. — Вот почему демонстрировал такую преданность мисс Пайболд.