Джулиана потянулась, обняла руками плечи и склонила шею на бок.

— Дурочка, ты знаешь, что тётя Филиса скажет тебе, в кого стоит влюбиться, а кого надо игнорировать. И дело будет не в цвете их глаз. А теперь иди спать. Утром поговорим. Пожалуйста, дорогая, мне нужно несколько часов…

— Ты так непринуждённо себя держала, — вздохнула Кэрри. — В конце сезона я буду вне игры, я слишком простая по сравнению с тобой.

— Я никогда не была в игре, — Джулиана вытащила из подушки пушистое перо и передала его Кэрри. — Можешь спать тут.

Кэрри схватила подушку достаточно охотно, но вместо того, чтобы улечься, она опёрла её о спинку кровати. Она потянула вторую из-под Джулианы и повторила свои движения — и даже не заметила, как девушка нахмурилась.

Джулиана вздохнула, покачала головой и села. Кэрри наконец-то устроилась.

— В игре? О чём ты?

— О Пайболде, конечно.

— После случившегося вечером, Кэрри Берта Ривз, думаю, нет больше смысла даже предполагать это. А что случилось с твоим утверждением, что Вивиан тебе больше не подруга? — внезапно Джулиана почувствовала возбуждение, что окончательно отогнало от неё сон. — Она поставила меня в очень неудобное положение в этот вечер.

— Я знаю, дорогая Джулиана! Я согласна! — пропела Кэрри. — Это было неудовлетворительно, постыдно, подло… но мы не можем думать о том, что Вивиан использовала тебя! Уверена, она сожалеет о том, что это её рук дело! Когда она поняла, что её брат пьян, она убедила леди Пайболд выйти на балкон! Она уже была близко, когда пришёл господин Нортам! — Кэрри наклонилась к уху кузины. — Ты простишь её?

— Может быть, я смогу её простить, Кэрри, но больше никогда не смогу доверять. И ты не должна. А что касается господина Пайболда, он не получит моё прощение, и моё хорошее мнение о нём потеряно навсегда! Ты никогда, никогда не должна оставлять меня наедине с этим отвратительным человеком!

— Я попытаюсь, — убеждённо кивнула Кэрри, но нахмурилась. — Я думала, это… лесть.

Комплимент. Он просто хотел побыть наедине с тобой несколько минут.

Джулиана не собиралась пояснять, что случилось за те несколько минут.

— Я не заинтересована в мгновениях с кем-либо, Кэрри. Я говорила это раньше и повторю вновь!

— Рада слышать, что ты так говоришь. Я уже беспокоилась, что ты влюбилась в господина Нортама и не хотела говорить, что у мамы совсем другие планы, — Кэрри зевнула и откинулась на спинку кровати. — Мама думает, что он лучше подходит для Вивиан. Хотя я понимаю, почему ты смотрела на него так, даже если нахожу его немного любопытным. Он довольно красив.

— Любопытным? — нахмурилась Джулиана. — Что ты имеешь в виду?

— На протяжении всех наших танцев господин Нортам постоянно мучил меня вопросами!

— В самом деле?

— Да, в самом деле, это так удивительно! Есть ли у Пайболдов постоянные гости, кто их особые друзья… Он даже хотел знать о Ламаре Стэмфорде!

— О ком?

— Ламар Стэмфорд! Ламбхурст! Разве ты не знаешь Стемфордов? Нет, подожди! Я считаю, что они отправились в город всей семьёй до твоего прибытия. Невероятно, мы до сих пор не встретились с ними! Какой позор, какой позор! Им пришлось прятаться — никто ничего не говорит, но я слышала слухи о том, что у них огромныве долги! — Кэрри немного покраснела. — К тому же, кажется, что-то случилось между Стэмфордами и Пайболдами, как вы видели.

— Я видела?

— О, все видели! Та суматоха у двери! Когда Ламар пытался пройти вперёд! Я думала, его пригласили, но, очевидно, нет.

— Видела.

— Но он хороший танцор, так что я его прощаю.

— Кто? Ламар Стэмфорд?

— Мистер Нортам.

Джулиана шмыгнула носом и вздохнула.

— Думаю, ты не слишком ясна, дорогая Кэрри.

Кэрри посмотрела на Джулиану с полузакрытыми глазами.

— Я могу простить господину Нортаму его вопросы, ведь он прекрасный танцор!..

— А он спрашивал о Вивиан? Хвалил господина Боббингтона? Или говорил…

— Прошу, Джулиана! — глаза Кэрри закрылись окончательно. — Я пытаюсь спать!

Джулиана нахмурилась и вспомнила о разговорах со Спенсером во время бала. Он действительно любопытничал и засыпал её вопросами. Зачем? Разве он должен знать всё о друзьях и соседях? Или у его вопросов была определённая, иная цель.

Несмотря на чувства, что он вызывал у неё, когда был рядом, Джулиана совсе не знала Спенсера Нортама. Их знакомство было таким коротким…

Сейчас он казался довольно экстравагантным для джентльмена, ведь провернул грандиозную авантюру, например, с Джулианой, чтобы обеспечить своему другу возможность видеться с молодой леди. Молодой леди, что была в обществе и свободна видеть кого-либо, но по одобрению матери. Может быть, господин Боббингтон не удостоился этого, и, следовательно, потребовалось вмешательство Спенсера? Но почему они не принимают господина Боббингтона? И почему господин Нортам так заинтересован в Ламаре Стэмфорде?

Чем больше Джулиана думала, тем неуютнее ей становилось. Может быть, она отдала своё сердце безумно умелому мошеннику! Кому-то, кто использует её в своих гнусных целых? Не слишком ли поздно забирать обратно своё сердце и требовать от него истину?

Глава 10

В которой происходит важная поездка по Роттен Роу, продемонстрировавшая все преимущества молодых дам

Следующее послеобедье показалось одним из лучших, что были доселе у Спенсера в этом сезоне. Белые облака лишь изредка закрывали яркое, чистое небо. Ветер мягко скользил по листьям, был свежим, тёплым и обещал примерно такое же лето.

Значение этого не было утеряно бомондом, ведь они все направились поклоняться красотам дня в Гайд-парк. Бесконечные шеренги модников и лошадей окружили Спенсера, словно волны скользили по песчаной дороге под названием Роттен Роу.

Спенсер вёл своего высокого чёрного жеребца за виконтом Петершамом с его конюхом и конём каштанового цвета, и Боббингтон вышагивал рядом с ним. Они любовались диким зрелищем. Это был настоящий зверинец пятнистых, жёлтых и синих жилетов со страусиными перьями и зонтиками. То тут, то там флиртовали, приветствовали друзей и заставляли других завидовать. Спенсер был тут, чтобы увидеть Джулиану.

Только задать пару интересных вопросов, конечно же. Ничего больше.

Он не мог позволить своему уму вновь отвлечься на её сладкий запах, свойственный розам. Он только спросит что-то, что поспособствует его расследованию, и будет воздерживаться от наблюдения за открытым, бесхитростным выражением лица Джулианы, что, возможно, заставит её заметить это, но не позволит уйти далеко.

Его решимость вновь вернулась.

Спенсер ел от души, безукоризненно одевался, вновь беседовал с некоторым остроумием. Но были моменты, когда он не мог вытолкать Джулиану из своих мыслей.

Боббингтон не говорил ему ничего, и он мог думать, что хорошо всё скрывает.

— Что ты сказал, прости?

Боббингтон поднял правую бровь, и Спенсер понял, что видел это выражение пару раз за последнее время. Может быть, скрывает — плохое слово. Скорее игнорирует.

— Я просто комментировал Грейса Харта. Его лошади могучи.

— Да, вправду, — сказал Спенсер, даже не проследовав за взглядом Боббингтона. На самом деле его это не интересовало. Он прекрасно знал, что может упустить Джулиану в огромной толпе. Она сказала, что будет тут сегодня, когда будет благоприятной погода.

И она была благоприятной.

— Нортам! Слышишь, Нортам! — тон Боббингтона был слегка раздражённым, как будто Спенсер не слушал.

— Да, что? — Спенсер повернул голову и поймал профиль женщины с льняными волосами. Она была в великолепном ярко-фиолетовым костюме для верховой езды, в окружении молодых мужчин. Спенсер быстро опустил глаза. Он продолжал смотреть в землю, пока не увидел, что копыта её саврасой кобылы прошли мимо.

— Нортам, кажется, это леди Рэйни, — беспомощно прокомментировал Боббингтон.

— Действительно, — кивнул Спенсер. — Думаю, она меня не видела.

Два всадника поравнялись друг с другом, и Боббингтон отвернулся. Они молчали несколько минут, кивая и раскланиваясь с другими знакомыми.

Но Боббингтон не мог долго наслаждаться миром.

— Не думаю, что это имеет значение, Нортам. Она отыскала очередную собачку — очередную подстилку для её щенков, правда.

— Да, — Спенсер улыбнулся, а после повернулся к своему другу и пожал плечами. — Сбежать из города было хорошей идеей.

Боббингтон рассмеялся.

— Безусловно, — покачав головой, Боббингтон вновь посмотрел на толпу. Спенсер понял, что тот увидел Пайболдов, потому что Боббингтон вздохнул, а простая улыбка появилась на его лице.

Оглянувшись, Спенсер увидел, как подходили две открытые повозки. Первая была с прославленными лордом и леди Пайболд, которые были одеты и расфуфыренны, как никогда. Вторая повозка, за которой следил Спенсер, была с молодыми дамами, и он понял это по тому, как все повернулись к нему.

— Мистер Нортам! — воскликнула леди Пайболд. Её приветствие позволило Спенсеру и Боббингтону отделиться от длинной очереди и подойти к их повозке, чтобы поговорить.

— Как прекрасно вас видеть! Надеюсь, вам понравилось на вчерашнем вечере?

Было грустно видеть женщину с таким поведением в её годах и весе.

— Да, леди Пайболд, так щедро было с вашей стороны пригласить нас! Полагаю, никто из прекрасных дам не почувствовал никаких негативных последствий от суровости бала?

Спенсер огляделся, обращаясь к компании в целом. Он хотел видеть утешение во взгляде Джулианы, доказательство того, что она не стала жертвой Пайболда.

Тем не менее, только мисс Пайболд, сидевшая напротив своих родителей, кивнула и захлопала ресницами. Её простое белое платье хитро кружилось вокруг неё — отнюдь не случайно. Быстро покосившись на другую повозку, он увидел там мисс Ривз напротив её родителей. И никаких признаков Джулианы. Его желудок сжался, когда Спенсер заметил пару на лошадях, которая терпеливо ждала на другой стороне.