Если бы не Джек…

Эвелин было совестно смотреть на них, словно она украдкой заглядывала в окна чужого дома.

Она поднялась с места и тихо вышла из зала.


— Так-так, что у нас здесь?

Эвелин обернулась и увидела стоящего рядом высокого темноволосого мужчину. У него были необычайно широкие плечи. Бездонные темные глаза пристально смотрели на нее. В них горел какой-то зловещий блеск, и Эвелин стало не по себе.

— Прошу прощения?

Тонкие губы незнакомца растянулись в улыбке.

— Мне про вас говорили, но я все не мог поверить.

— Я вас знаю? — беспокойно спросила Эвелин.

Судя по черной мантии, это был, очевидно, адвокат.

Парика на нем не было, коротко стриженные темные волосы подчеркивали квадратный подбородок и резкие черты лица.

Он пожал плечами, и Эвелин снова поразилась его силе. Даже под мантией можно было различить мышцы борца.

— Меня зовут Энтони Стивенс.

Наконец-то!

— Вы один из адвокатов, работающих вместе с Джеком Хардингом?

— Полагаю, вы леди Эвелин Дарлингтон? Последняя клиентка Джека Хардинга?

Эвелин кивнула.

— Я пришла встретиться с мистером Хардингом. Клерк сказал мне, что сегодня он будет в зале судьи Лессарда. Мистер Хардинг опоздал, и я уже было подумала, что пришла не туда.

— А, значит, вы видели процесс Ханны Уэр.

Эвелин нахмурилась:

— Да.

— Так Джеку удалось избежать смертного приговора?

— Слава Богу. Судья разрешил осудить мисс Уэр церковным судом.

Энтони ухмыльнулся:

— Поразительно, как Джеку удалось этого добиться. Судья Лессард известен своими суровыми вердиктами.

— Он угрожал мисс Уэр клеймением. Полагаю, если бы клеймение не отменили, он бы назначил ей и это наказание.

— Да, прекрасное искусство клеймения, — язвительно протянул Энтони. — Вам известно, что некоторые преступники подкупали чиновников, чтобы им нанесли клеймо холодным железом? Таким образом, они могли продолжать воровать и не опасаться появления на пальце большой жирной буквы «В» — вор. Это была настоящая афера. Некоторые чиновники тоже были замешаны и получали свою долю краденого. Довольно прибыльное дельце. Будь я рожден представителем низших классов, я бы точно принимал участие в этой хитрой афере.

— Я не верю, что это относится к Ханне Уэр. Она лить хотела накормить своих детей, — возразила Эвелин.

— У этой женщины нет ни шиллинга. Джек пообещал возместить ущерб?

Вопрос смутил Эвелин. Она слышала, как Джек пообещал вернуть суду тридцать пять шиллингов. Ханна Уэр выглядела испуганной, когда судья приказал немедленно внести плату.

Откуда же возьмутся деньги? И как могла Ханна Уэр заплатить за услуги Джека Хардинга?

— Вы смущены, леди Эвелин. Попробую догадаться. Вы не можете понять, почему такой популярный и дорогой адвокат, как Джек Хардинг, согласился защищать бедную воровку Ханну Уэр.

Беспечный тон Энтони рассердил Эвелин.

— Я не стала бы называть несчастную вдову с шестью детьми воровкой!

— Сочувствуете низшим классам, леди Эвелин?

— Что вы знаете о тяжелой жизни этой женщины?

— Ничего. Но судя по вашему дорогому платью, вам тоже ничего не известно.

На мгновение Эвелин усомнилась в намерениях Энтони, но тут же поняла, что он просто дразнит ее, хочет увидеть, как она отреагирует на его подковырки. Эвелин уже сталкивалась с подобным. Споры с адвокатами, которые приходили в кабинет ее отца воинственно настроенные, с искаженными фактами и ложно истолкованными законами в стремлении сбить противника с толку и перетянуть чашу весов на свою сторону.

Эвелин вскинула голову и встретила суровый взгляд темных глаз.

— Вы всегда такой спорщик, мистер Стивенс?

— Если у меня выдался хороший день.

Эвелин не смогла сдержаться и расхохоталась.

На лице Энтони мелькнуло удивление, тут же снова сменившееся обычным насмешливым выражением.

— Начинаю понимать, почему Джек согласился вам помочь. Леди с чувством юмора непросто найти.

— Я уже встречала вам подобных, мистер Стивенс. Вам следует знать, что меня нелегко запугать.

— В таком случае я удовлетворю ваше любопытство. Ханна Уэр — одна из клиенток Джека на общественных началах.

— На общественных началах? Он представляет ее бесплатно?

— Вы удивились.

— Просто я думала, что такие крупные адвокаты, как Джек, могут себе позволить назначать цену.

Энтони пристально взглянул на нее:

— Это так. Но в отличие от меня у Джека Хардинга есть сердце и совесть.

Эвелин не знала, как ответить, к тому же сделать это ей помешало появление другого джентльмена.

— Энтони! Ты беспокоишь даму? Это не слишком- то прилично.

Эвелин повернулась на голос. У нее перехватило дыхание.

Она смотрела на лицо мужчины не в силах отвести взгляд.

Господи, какой красавец.

Густые светлые волосы и пронзительный взгляд голубых глаз. Гладкая загорелая кожа, высокие скулы. Точеные черты лица, словно Создатель долго трудился над ним. Вместо адвокатской мантии на нем был темно-синий костюм, подчеркивавший его худощавое телосложение.

Мужчина остановился и взглянул на Энтони Стивенса:

— Оставь ее в покое, Энтони.

Тот бросил на подошедшего насмешливый взгляд:

— Почему ты думаешь, будто я досаждаю даме?

— А разве не так? — Красавец с улыбкой повернулся к Эвелин.

Ее сердце учащенно забилось от его взгляда.

— Прошу извинить моего коллегу, миледи. У него отвратительные манеры.

— Не стоит извиняться. Мистер Стивенс меня неплохо просветил по части юриспруденции.

И снова на лице Энтони промелькнуло удивление, но он тут же склонился перед Эвелин в шутовском поклоне, словно перед ним была сама королева Англии.

— Настоящая леди. — Энтони повернулся к своему собеседнику. — Позвольте представить вам мистера Брента Стоуна. Он наш коллега-адвокат. Брент, это леди Эвелин Дарлингтон.

Глаза Брента блеснули.

— Последняя клиентка Джека. Должно быть, вы особенная, раз он согласился вам помогать. У него достаточно дел. Вы пришли с ним повидаться?

— У нас с мистером Хардингом назначена встреча, но, кажется, он сегодня слишком занят.

— У него общественные процессы.

— Да, мистер Стивенс мне рассказал, но я все равно не перестаю удивляться.

— В течение года Джек занимается десятками подобных дел. Мыс ним являемся членами Лондонского юридического общества, которое помогает обездоленным.

— Вы тоже в нем состоите, мистер Стивенс?

— Увы, нет, леди Эвелин. Но бедняки не нуждаются в моих услугах, — протянул Энтони.

— Чем же вы занимаетесь?

— Веду бракоразводные дела, — последовал прямолинейный ответ. — Избавляю прекрасный пол от недостойных мужей.

— Ясно.

— Слава Энтони идет впереди него, — заметил Брент.

— Мне следует опасаться и других адвокатов? — спросила Эвелин.

— У нас есть еще мистер Джеймс Девлин. Сегодня он отсутствует. Но уверен, скоро вам представится честь встретить его.

— Буду ждать с нетерпением. — После встречи с двумя адвокатами Эвелин не могла представить, каким окажется их коллега.

Двери зала распахнулись, оттуда появились Ханна Уэр со своими детьми и Джек.

Заметив Эвелин, он остановился. Взглянул на Энтони и Брента и тихо выругался.

Глава 17

— Какого черта вы тут делаете? — Джек перевел взгляд с Энтони на Брента.

— Не волнуйся, Джек, — успокоил его Энтони, — мы просто представились леди Эвелин.

— Этого я и боялся, — протянул Джек.

— Ваши коллеги довольно приятны в общении, мистер Хардинг, — произнесла Эвелин.

Джек закатил глаза.

— Приятны? Никогда не слышал, чтобы кто-нибудь называл так Энтони Стивенса.

— Значит, она имела в виду меня, — поддразнил его Брент.

Эвелин улыбнулась.

— Вы оба многое мне рассказали. — Она повернулась к Джеку. — Они поведали мне о вашей благотворительной деятельности. Я и понятия об этом не имела.

На красивом лице Эвелин появилось слегка восхищенное выражение. У Джека защемило в груди, будто он был мальчишкой, искавшим одобрения прелестной гувернантки.

Смешно!

— Ничего особенного, — ответил он.

— Я бы так не сказала. Отец твердо убежден, что правосудие в форме законного представительства в суде должно быть доступно всем. Не только богачам, которые могут себе это позволить.

Энтони тихо присвистнул.

— Гляди-ка, Джек. Леди уже считает тебя своим последователем.

Джек мрачно взглянул на друга:

— Разве вам обоим не надо быть в другом месте?

— По правде говоря, я искал тебя, когда заметил леди Эвелин, — ответил Энтони. — Жду своего армянского сыщика, Армена Папазьена. Он узнал кое-какие сведения, которые могут быть вам интересны.

— Давай поговорим с ним в другом месте. Лучше всего в комнате для консультаций.

Джеку хотелось закатить Энтони оплеуху. Этот наглец дразнил его, ожидая страстной отповеди Эвелин. Проблема в том, что Джек понятия не имел, какой информацией обладал сыщик.

Что, если она касается тайн Рэндольфа Шелдона?

— Я хочу услышать, что скажет мистер Папазьен, — вступила в разговор Эвелин.

— Конечно, миледи, — согласился Энтони.

— Тогда давайте с этим покончим, — сухо предложил Джек. Поквитаться с Энтони он успеет и позже. Нельзя этого делать на глазах у Эвелин.

Брент Стоун поклонился.

— К сожалению, я не смогу там присутствовать, так как у меня встреча. Было приятно познакомиться, леди Эвелин. — Он повернулся и, осторожно ступая, ушел.