Он подошел к шкафчику с напитками и взглянул на нее с Джулией.

– Не хотите ли шерри? – Его взгляд, потеплев, задержался на Марии, и она предположила, что память о Хартли еще не оставила его окончательно.

Прежде чем она успела ответить, дверь открылась, и Холмс объявил о приходе семьи Стиллуэл. Вскоре за ним появились Лакшми, генерал, Кири и юноша с девушкой. Адам пересек комнату, чтобы приветствовать их, и легко поцеловал мать в щеку.

– Значит, вчера ты мне не приснилась, мама.

Лакшми взяла его под локоть, как будто ей было необходимо все время касаться так давно потерянного сына.

– Я боялась, что никогда не увижу своих прекрасных детей в одном месте. – Она жестом показала на них: – С Кири вы уже встречались. Познакомься с Лусией и Томасом. Ну, разве они не великолепны?

Лусия залилась румянцем, Адам рассмеялся, приветствуя единокровных брата и сестру и по очереди пожимая им руки.

– У меня появилась большая семья.

Четверо детей Лакшми одновременно заговорили, слова сыпались друг за другом. Они и в самом деле были прекрасны и очень похожи друг на друга, сразу становилось ясно, что это одна семья. Быть старшим братом Адаму явно нравилось.

Хотя Мария снова почувствовала печаль из-за того, что ей нет места рядом с ним, она не могла не разделить радость Адама и его новообретенной семьи. Лусии, вероятно, было семнадцать, и она превращалась в такую же красавицу, как и Кири, только ее глаза были серо-зелеными, как у матери. Томас, этот красивый юноша, казался на год или на два старше, глаза у него были серо-голубые, как у отца. Цвет кожи у всех четверых выглядел светлее, чем у Лакшми, но темнее, чем у обычного англичанина.

Пока Холмс молча наливал гостям шерри, генерал Стиллуэл приблизился к Марии и Джулии.

– Они все красавцы, согласны? – спросил он с гордостью.

– Конечно, – ответила Джулия. – Похоже, они унаследовали все лучшее как с английской, так и с индийской стороны.

– Генерал Стиллуэл, не беспокоитесь ли вы, что ваши дети могут столкнуться здесь с неприятием? – полюбопытствовала Мария.

– Конечно, беспокоюсь. Родители рождены для беспокойства. – Его усмешка была обращена и к Марии, и к Джулии. – Вы и сами обнаружите это в свое время. Они бы столкнулись с неприятием даже в Индии. К тому же им всем нужно познакомиться с английской половиной своего наследия. Я воспитал Кири, она мне как родная, но она дочь герцога, а это много значит в Англии. Она заслуживает того, чтобы воспользоваться выгодами своего положения. И, буду откровенен, ее ранг принесет пользу младшим брату и сестре.

Неудивительно, что генерал волновался, примет ли Адам своих единокровных брата и сестру. Покровительство герцога Эштона поможет им всем. Позиция Кири была еще лучше. Несмотря на то, что ее отец не имел возможности упомянуть девушку в завещании, Адам, несомненно, обеспечит ей приданое, достойное ее происхождения.

Дворецкий объявил, что обед готов. Когда все направились в столовую, Адам пошел рядом с Марией:

– Мама, две сестры и брат! Это просто чудо.

– Действительно. – Улыбкой она показала, как рада за него. – Более того, они замечательные, а не как гора грязной посуды, что часто случается с родственниками.

Широко улыбнувшись, он взял ее за руку.

– Я бы обрадовался даже грязной посуде, но это настолько лучше.

Поскольку рядом никого не было, она понизила голос и сказала:

– Я поговорила с Джулией, и она допускает, что Энни Уоткинс, отвечающая вместе с мужем за почту в Хартли, вполне могла быть соблазнена или подкуплена, или и то, и другое, чтобы перехватывать письма из Хартли-Мэнор и в него.

Глаза Адама блеснули.

– Это, конечно, не вещественное доказательство, но все равно очень интересно. Если Берк вернулся в Лондон, его будет довольно легко найти. Возможно, идя по его следам, удастся выяснить, что же случилось с твоим отцом.

– Тогда будем надеяться, что он вскоре объявится. – Она медленно вдохнула. – Мы с Джулией собираемся вернуться домой через три дня. Могу я попросить Холмса выяснить для нас расписание дилижансов?

Адам выглядел потрясенным, его рука сжалась на ее локте. Мария тихо продолжила:

– Пора, Адам. Любую информацию о моем отце, которую вы обнаружите, можно послать по почте, поскольку, уверяю тебя, по приезду я сама разберусь с Энни Уоткинс. Больше она не будет перехватывать почту.

– Я знаю, что ты права. – Он прошел в молчании еще шагов шесть. – Я отправлю вас в одном из моих экипажей. Не хочу, чтобы вы с Джулией путешествовали общественным транспортом.

Она вымученно рассмеялась.

– Я уже делала это много раз, и ничего плохого со мной не случилось.

– Позволь мне сделать для вас хотя бы это, Мария. – Вид у него был непреклонный.

Видеть по его глазам, насколько он о ней беспокоится, было волнительно и лишь подтверждало, что все произошедшее между ними не простая случайность, а нечто более существенное.

– Если ты так считаешь, с моей стороны было бы странно отказываться от бесплатного удобного экипажа, тем более что он довезет меня до самого порога. И даже если бы я захотела отказаться, Джулия не настолько глупа, чтобы позволить мне это, – отшутилась она.

– Не задержитесь ли вы еще на день? Я устраиваю обед, чтобы обе половины моей семьи могли встретиться, и хотел бы видеть на нем и вас тоже. – Он едва заметно улыбнулся. – Думаю, ваше с Джулией присутствие только сгладит возможную неловкость.

– Уверена, Джулия возражать не станет. – А сама она получит еще один лишний день, который сможет провести рядом с Адамом.


Глава тридцать третья

(перевод: Marigold, редакторы: Nara, vetter)


На то, чтобы найти Джорджа Берка, потребовалось всего полтора дня. Адам был в своем кабинете, занимаясь бесконечными бумагами, связанными с собственностью, и размышляя, неужели он действительно должен высказывать свое мнение по поводу возобновления аренды в поместье в Йоркшире. Поскольку управляющий поместьем рекомендовал возобновить, он расписался, соглашаясь.

Следующий документ относился к обсуждению, ведущемуся в палате Лордов. Теперь, когда он снова вспомнил и узнавал людей, ему и в самом деле следовало начать посещать заседания. На этой сессии рассматривалось несколько интересных вопросов.

Он с облегчением отложил бумаги, как только в дверях показались Киркленд и Рендалл.

– Вы можете предоставить мне повод сбежать от обязанностей?

– Да, можем, – ответил Киркленд. – Берк остановился в гостинице недалеко от Ковент-Гарден[78]. Час назад он был в своей комнате. Не желаешь ли навестить его?

Адам с готовностью отодвинул кресло.

– Чем раньше, тем лучше.

Они снова взяли старую закрытую карету. Выходя через черный ход, Адам задумался, не наблюдает ли за домом человек с мыслью об убийстве. Трудно поверить в это в такой яркий весенний день, но забинтованное плечо под модной рубашкой и сюртуком отчетливо напоминало, что следует соблюдать осторожность.

Гостиница, где остановился Берк, была захудалой и видала лучшие дни. Адаму стало интересно, на какие деньги живет теперь человек, проигравший свое поместье в карты. Гостиница показывала, что он не процветает.

Кучер остановился перед входом в гостиницу. Пока трое мужчин вылезали из экипажа, из тени выступил худой шатен. Адам узнал в нем сыщика с Боу-стрит, Роба Кармайкла.

Кармайкл указал пальцем вверх.

– Берк все еще там. Комната направо на верхнем этаже.

– Спасибо, что нашли его. – Адам взглянул на окно. – А удалось ли вам обнаружить следы таинственного Неда Шипли?

– В порту поговаривали, что недавно его видели, но информация не подтвердилась. – Хотя Кармайкл и был одет как рабочий, произношение выдавало образованного человека. И это неудивительно, поскольку он учился в Академии леди Уэстерфилд. – Хотите, чтобы я поднялся с вами?

– Это может пригодиться, если потребуется дальнейшее расследование.

Адам вошел в гостиницу, остальные последовали за ним. Хозяин гостиницы высунул голову из задней комнаты, но, увидев дорогую одежду новоприбывших и их решительный вид, благоразумно удалился. Быстрый подъем по узкой лестнице, затем поворот направо, и вот они у двери в угловую комнату. Адам сдержанно постучал, что стоило ему больших усилий, поскольку на самом деле хотелось разнести все в щепки.

– Кто там? – спросил знакомый голос.

Адам вспомнил, как он оттаскивал Берка от Марии, и сжал кулаки.

– Я принес деньги. – Утверждение довольно бессмысленное, но Адам подумал, что любое упоминание денег заинтересует Берка.

Это действительно подействовало. Раздался скрежет поднимаемой защелки, и Берк открыл дверь. Он был без пиджака и без галстука, глаза налиты кровью. Он нахмурился.

– Я видел вас раньше, но будь я проклят, если помню, где. Вы проиграли мне в карты?

– Я был в гостиной Хартли-Мэнора. – Адам шагнул вперед, толкнув дверь, прежде чем Берк смог бы ее захлопнуть. – Вы приставали к Марии Кларк.

Что бы ни увидел Берк на лице Адама, это заставило его нервно отступить в другой конец комнаты.

– Нет нужды приводить с собой друзей, чтобы поколотить меня. Мои намерения были вполне благородны. Проклятие, я просил девушку выйти за меня замуж!

– Если вы помните нашу первую встречу, то знаете, мне не потребуется помощь, реши я убить вас голыми руками. Мои друзья здесь для того, чтобы не дать мне этого сделать. – В улыбке Адама сквозила холодная угроза. – И вы не предлагали честного брака. Вы пытались заставить Марию отдать себя и ее наследство в ваши недостойные руки. Но это не самое худшее, что вы с ней сделали.