— О сэр Оливер! Мы с вами славно провели время. Надеюсь, мы поиграем еще?
— Конечно, милорд, — ответил Оливер, сияя от удовольствия.
Он с гордостью представил лорду Маллорену своих друзей. Порции неприятно было видеть, как подобострастно они вели себя с Брайтом — будто сам Господь сошел с небес на грешную землю.
Да будь прокляты все эти Маллорены — от них одни только сплошные несчастья. Порция глубоко вздохнула и приказала себе сохранять спокойствие. Ей во что бы то ни стало надо выяснить, каковы намерения этого человека в отношении ее брата.
Брайта ничуть не смущали ее маска и холодный прием.
— Вы решили пожить в Лондоне, мисс Сент-Клер? — спросил он.
— Немного, милорд.
— Лондон — очень притягательный город. А я все никак не могу забыть нашу нечаянную встречу в Мейденхеде.
Порции захотелось высказать ему в лицо все, что она думает об этой встрече, но, поразмыслив, она предпочла спокойный ответ:
— Я тоже хорошо ее помню, милорд. Надеюсь, что письмо было приятным для вас.
Что-то мелькнуло в глазах Брайта — то ли восторг, то ли гнев — этого Порция не сумела разобрать, однако заметила, что при свете дня его глаза были прекрасны. Они вспыхивали то зеленью, то золотом, когда солнце попадало на них, и были опушены длинными темными ресницами. От таких глаз невозможно было оторваться.
Вот в них мелькнула лукавая насмешка, и Порция поняла, что он заметил, как она из-под маски рассматривает его. Порция быстро отвела взгляд и поблагодарила Бога, что маска скрывает ее смущение.
— Послушай, Порция, — услышала она голос Оливера, — сейчас нет никакой необходимости прикрывать лицо маской.
Порция неохотно опустила маску.
— Веет неприятным холодом, — заметила она, многозначительно посмотрев на непрошеного гостя.
Брайт сделал вид, что не понял намека, и быстро отпарировал:
— Могу я надеяться, мисс Сент-Клер, что вам нравится Лондон, даже несмотря на «холодную» погоду?
— Город очень интересный, милорд.
— У вас будет сегодня возможность увидеть короля и королеву.
— Для меня это большая честь, милорд. Брайт молча отвернулся, а Порция продолжала во все глаза смотреть на него. Как только может человек быть таким прекрасным?! Прекрасным, как породистый жеребец, как ястреб в полете, как вспышка молнии в грозовом небе.
Щеки Порции порозовели, и она отвела взгляд в сторону, стараясь внушить себе, что он игрок и негодяй.
— Я чем-то обидел вас, Ипполита? — спросил Маллорен.
— Я буду вам очень признательна, если вы перестанете называть меня разными именами. В его глазах вспыхнул смех.
— А почему бы и нет? Это сейчас модно. Не правда ли, джентльмены?
Голуби дружно закивали.
— Если вам не нравится быть королевой амазонок или сказочной феей, то кем бы вам хотелось быть? Какое ваше качество достойно наибольшего восхваления?
Порции хотелось, чтобы он поскорее ушел.
— Я хочу, чтобы меня ценили за мои внутренние достоинства, милорд: мою мудрость и мое целомудрие, — ответила Порция, сделав ударение на последнем слове, так как его пристальный взгляд смущал ее.
— Целомудрие это так скучно, — лениво протянул Брайт. — Лучше я буду называть вас Минервой — богиней мудрости.
— Мне бы этого не хотелось, — резко ответила Порция.
— Но называть даму ее собственным именем несколько провинциально. Как вы считаете, джентльмены?
— О да, милорд, — в унисон ответили приятели.
— В самом деле. Порция, — добавил Оливер.
— Возможно, я законченная провинциалка, — процедила Порция сквозь зубы.
— Возможно.
Порции захотелось ударить Брайта маской по лицу, но она вовремя поняла, что он к этому и ведет. Ей казалось, что он с легкостью читает ее мысли.
— Но иногда манеры провинциалки, — продолжал Брайт с улыбкой, — свежи и приятны для пресыщенных жизнью обитателей Лондона. Вы держитесь с достоинством, мисс Сент-Клер. Должно быть, это у вас в крови. Вы далеко пойдете.
Порция не знала, как ей расценивать этот сомнительный комплимент. Возможно, он относился к Оливеру, хотя брата с трудом можно было назвать образцом добродетели.
— Да, милорд, — гордясь сестрой, согласился Оливер, — Порция имела бы большой успех в светском обществе. Лорд Брайт посмотрел по сторонам.
— А что, это окружение для вас недостаточно светское, сэр Оливер? — спросил он.
— Нет, нет, милорд, — поспешил ответить Оливер, — вы не так меня поняли. Порция выросла в провинции и пока не очень умеет вести себя в обществе.
— Бедная Порция, — насмешливо произнес лорд Брайт, отчего у девушки снова возникло желание ударить его. — Тогда мы должны помочь ей. С вашего позволения, сэр Оливер, я немного прогуляюсь с вашей сестрой.
Оливер выглядел ошеломленным и встревоженным, но не посмел отказать лорду Брайту. Порция хотела возразить, но не знала, поступит ли в этом случае правильно.
Какая опасность ей угрожает, если она прогуляется с этим человеком среди множества народа?
Брайт предложил ей руку, и она положила на нее свою. Под холодным шелком камзола чувствовалась теплота его тела и сильные мышцы. Уж она-то знала, каким сильным было его тело!
И тут же Порция вспомнила, как грубо он с ней обошелся и что она его просто ненавидит, и тотчас же перешла в наступление:
— Не могу понять, милорд, зачем вам вздумалось прогуливаться со мной.
— Возможно, я хочу получше разглядеть вас при свете дня, мисс Сент-Клер.
— Если у вас есть хоть капля стыда, милорд, вы не должны вспоминать о нашей первой встрече.
— Но мне нечего стыдиться. Солнечный свет делает вас еще более привлекательной, Ипполита. Ваши волосы просто искрятся на солнце.
Сердце Порции затрепетало, но она решила не сдаваться.
— Если вы хотели польстить мне, милорд, то знайте, что я не любительница фальшивых комплиментов.
— Фальшивых? Неужели у вас нет никаких достоинств, которыми вы могли бы гордиться?
— Не переиначивайте мои слова, милорд. Гордыня — большой грех.
— Но ведь честность не грех. Как бы вы сами описали себя, если говорить честно?
— Невысокого роста, худая и давно вышла из того возраста, когда делают глупости.
— Вы считаете, что глупости делают только в определенном возрасте, дорогая леди? — спросил он с нежной улыбкой на губах. — Ну а что касается худобы, возможно, вы плохо питаетесь?
— Совсем наоборот, — вскипела от возмущения Порция, — я ем как лошадь.
— Может, вам следует полечиться от глистов?
— Милорд!! Это уж слишком!
— А что вы скажете о своих волосах? Как вы опишете их?
Порция готова была пуститься в пространные рассуждения, но внезапно заметила, что глаза окружающих прикованы к ним. Некоторые смотрели открыто, другие украдкой, прикрыв лица масками.
— Я полагаю, что мои волосы цвета ржавчины, — ответила она сдержанно, — но думаю, что в самом ближайшем будущем они станут серыми.
— Вы так быстро стареете?
— Нет, просто некоторые мошенники сокращают
Мне жизнь.
— Мисс Сент-Клер, мне кажется, вы несете вздор или просто напрашиваетесь на комплименты.
— Вовсе нет! — воскликнула Порция, чувствуя, однако, что этот разговор начинает доставлять ей удовольствие.
Она с любопытством взглянула на Брайта и заметила, что его глаза искрятся смехом. Она и сама с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
— Тогда я не буду говорить вам комплименты, — заметил, улыбаясь, Брайт. — Я согласен, что вы маленькая, костлявая и с волосами цвета ржавчины. Считаю своим долгом предупредить вас, что на вашем носу тоже ржавчина.
Он дотронулся до ее носа и посмотрел на палец.
— Похоже, эта ржавчина не стирается.
— Я знаю, что у меня веснушки, милорд. Вам незачем, было указывать на них.
«Держись, Порция, — приказала она себе, — не вздумай засмеяться».
— У вас слишком маленький носик, — продолжал он, — и такой же маленький, очаровательный ротик, но, боюсь, это оттого, что вы слишком крепко сжимаете губы… Ну, так оно и есть…
Сдаваясь, Порция громко рассмеялась:
— Никогда не встречала более несносного человека, чем вы!
— Вот и прекрасно — значит, вы меня не скоро забудете. И пока Порция размышляла, как ей поостроумнее парировать удар, Брайт добавил:
— Нам лучше двигаться, мисс Сент-Клер. Только сейчас Порция заметила, что, обмениваясь колкостями, они остановились и стали центром пристального внимания многих любопытных глаз.
— Вы решили выставить меня на всеобщее обозрение, милорд?
— А разве вы не хотите стать известной?
— Совсем нет.
— Тогда чего же вы хотите, мисс Сент-Клер? В голосе Брайта было столько нежности, что Порция чуть было не поддалась искушению рассказать ему обо всех своих заветных желаниях и мечтах, но, как она сама сказала, она вышла из возраста, когда делают глупости, и поэтому сухо ответила: ее желания касаются ее одной.
Брайт пропустил это замечание мимо ушей, и она поняла, что он сделал это намеренно.
— Итак, вы живете в сельской местности, мисс Сеит-Клер?
— Да, милорд.
Порция была одновременно и довольна, и разочарована, что они сменили тему разговора.
— Кроме этого брата, у вас еще есть родственники?
— Сестра по матери, милорд. Пруденс сейчас шестнадцать, и она очень хорошенькая. Как бы ей понравилось здесь!
— Я бы не рекомендовал вам привозить ее сюда, если, конечно, у нее не будет надежного покровителя. Хорошенькие шестнадцатилетние провинциалочки такой лакомый кусочек.
— Мне стыдно за Лондон!
— Не сомневаюсь, — заметил он сухо. — Полагаю, что ваша сестра осталась с матерью? Значит, вы опора всей вашей семьи.
— Я, милорд? — удивилась Порция. — Глава нашей семьи — Оливер.
— Но является ли он вашей опорой? Тема разговора становилась опасной.
"Любовь игрока" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь игрока". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь игрока" друзьям в соцсетях.