– Не волнуйтесь, – засмеялся Мейсон, – промашки не будет. Я слишком долго ждал этого дня.

– Отлично. Скоро у нас останется только одна забота: выяснить, есть ли в ку-клукс-клане шпион. Мне не хочется думать, что у нас под боком предатели.

Мэрили затаила дыхание. Интересно, о чем сейчас думает Мейсон?

– Мы это проверим, босс, можете не сомневаться, – услышала она его ответ, – а сейчас давайте готовиться к ночным событиям.

Послышался легкий стук в дверь. Оба мужчины вздрогнули от неожиданности.

– Кто там? – раздраженно спросил Джордан. – Я просил, чтобы меня не беспокоили.

– Простите, мистер Барбоу, – прозвучал кроткий голосок Розы, – но там у черного хода мужчина, он хочет немедленно видеть мистера Мейсона.

Мэрили пришлось напрячь слух, чтобы расслышать слова Мейсона:

– Это, наверное, Лонни Брюс. Я посылал его узнать, нашли ли Мунроу.

– Ладно, – крикнул Джордан, – веди его сюда! – И, опять понизив голос, сказал: – Я на несколько минут оставлю вас двоих. Вчерашним поездом прибыли вещи, которые я покупал прошлой весной в Париже. Я послал в город человека с фургоном, он должен был их привезти. Пойду посмотрю.

– Конечно, босс, идите. А я здесь поговорю с Лонни Брюсом.

Мэрили слышала, как открылась и снова закрылась дверь кабинета. Скоро она сможет предупредить Тревиса, но сейчас было бы слишком рискованно уходить из дома. И потом, ей хотелось узнать, что с Мунроу. Тревису понадобятся эти сведения.

Минуты шли томительно медленно, Мэрили вся извелась в ожидании. Лонни Брюс и Мейсон пили и болтали о пустяках. Сидя в затхлом темном закутке, она обдумывала свои дальнейшие шаги. Сначала она все расскажет Розе. Потом… Тут Мэрили услышала звук коготков, скребущих по дереву. Кто-то полз прямо у нее над головой. Мышь? Крыса? Господи милосердный, она же ничего не может сделать… если она издаст хоть звук, ее услышат, отец вспомнит про этот потайной ход, откроет дверь и увидит ее!

Невидимый зверек подбирался все ближе. Вдруг что-то коснулось ее волос и свесилось на лоб. Крысиный хвост! У нее на голове крыса! Села и сидит не двигаясь.

Мэрили замерла. Если она поднимет руку и сгонит крысу, получится шум, он привлечет внимание отца. А если крыса ее укусит? Она же может не сдержаться и закричать.

Не думать о крысе! Она заставила себя собрать свои бешено скачущие мысли и сосредоточиться на чем-то другом.

Тревис. Она увидела его лицо, серебристо-серые глаза, блестящие черные волосы. Он улыбался. О, эта его улыбка! Порой самоуверенная, порой дразнящая…

Крыса пошевелилась.

Сосредоточиться! Думать о другом!

«Почему Тревис мне небезразличен? – мысленно спросила Мэрили свое сердце. – Что в нем такого? Почему у меня никак не получается относиться к нему с неприязнью?»

Он такой величественный, такой благородный! Он не боится никого и ничего. И он научил ее самой великой тайне – как быть женщиной.

Крыса опять махнула хвостом по лбу Мэрили, на этот раз пощекотав ей кончик носа.

Стихи! Надо декламировать стихи. Постепенно Мэрили вспомнила стихотворение сэра Ричарда Стила, которое читала в луисвилльском колледже. Слова этого стихотворения отложились где-то в глубинах памяти, а теперь с мыслями о Тревисе вдруг выплыли на поверхность.

«Из всех страстей человеческих, – шептало ее сердце, – самой сильной является жажда славы».

Жажда славы… любовь к величию и благородству. Тревис был для нее воплощением славы, величия и благородства. И она не позволит этой чертовой крысе погубить его! Нет, она будет молчать. Ее крик может стоить Тревису жизни. «Из всех страстей…» – повторяла Мэрили как заклинание.

За стеной слышались мужские голоса. Но Мэрили, сидя в темноте, уже ничего не понимала, только снова и снова читала стихи, вспоминая страсть и наслаждение. Память унесла ее в спасительную даль…


Роза толкнула дверь кладовки и шагнула в сторону, пропуская двух слуг, которые несли большой ящик.

– Думаю, надо поставить его сюда, – сказала негритянка, оглядывая тесную комнатку. – Мистер Барбоу велел пока убрать его подальше. Когда у него будет время, он проследит за тем, чтобы ящик распаковали как надо. Кстати, что там такое?

Слуга, стоявший ближе к ней, тихо выругался.

– В декларации написано, что там небольшие мраморные статуэтки, но ящик такой тяжелый, что кажется, там не статуэтки, а мраморные надгробия. Женщина, ты скажешь нам, куда его ставить? Сколько можно держать?

Роза задумчиво приложила палец к губам. Она знала, что сюда иногда заходит мисси Мэрили, и не хотела, чтобы у нее на проходе стоял такой большой ящик. Кто знает, когда еще мистер Барбоу вздумает его распаковать?

– Скорее, женщина! – простонал второй, пошатываясь под тяжестью ящика. – Говори, куда ставить, а не то я брошу его прямо здесь!

Роза вдруг прищелкнула пальцами.

– Туда! – скомандовала она. – Там он не будет никому мешать. И не важно, когда мистер Барбоу придет его распаковывать.

И она указала на пол прямо перед зеркальной дверью.

Глава 23

Стоял жаркий безветренный полдень, на улицах не было ни души.

Тревис сидел на стуле, небрежно закинув ноги в сапогах на подоконник, и размышлял, глядя в окно. Эта работа заняла гораздо больше времени, чем он ожидал. Сначала пришлось долго завоевывать доверие негров. Потом, когда начала открываться правда и он понял, с чем столкнулся, надо было соблюдать крайнюю осторожность.

Он вспомнил Мэрили и слегка тряхнул головой. До чего же смелая женщина! Китти тоже могла бы шпионить за ку-клукс-кланом. Тревис мысленно усмехнулся. Вот только Китти, наверное, не утерпела бы и схватилась за пистолет. Мэрили более выдержанная. Так и должно быть. Не бывает двух одинаковых людей. И никогда не будет в точности такой женщины, как Китти, подумал Тревис, и сердце его болезненно заныло.

Сэм заворочался, и Тревис, обернувшись, увидел, что он проснулся и смотрит на него.

– Проклятая кровать! – сердито сказал Бачер, потрясая в воздухе кулаками. – Я больше не хочу здесь лежать, Колтрейн. Пойди скажи этому упрямому доктору, чтобы дал мне какие-нибудь костыли. У меня нет времени валяться в постели, черт возьми!

– Не торопись, старик, – проворчал Тревис, – ты всегда был любитель пороть горячку.

– Раньше ты так со мной не разговаривал! Знал, что тебе не поздоровится.

– Ну а теперь тебе самому не поздоровилось, дружище. Да, здорово они нас отделали. Странно, что не убили.

Сэм фыркнул:

– Ты прекрасно знаешь, чего они добивались – хотели напугать нас, чтобы мы уехали из города. И прекрасно знаешь, кто это был – Мейсон и его шайка.

– Да, но доказать мы это не можем, верно?

– Не можем, черт побери! Уж они об этом позаботились. Сукины дети! Как мне хочется перестрелять их всех!

– Вряд ли у тебя будет такая возможность, Сэм. Похоже, скоро мне придется действовать.

Тревис рассказал Сэму про Мэрили – как обнаружилось, что она шпионила за ку-клукс-кланом.

– Дело становится чертовски опасным, – твердо заявил он. – Это еще хорошо, что вчера ночью я оказался в горах. Мэрили сказала, что они собирались передать ее банде куклуксклановцев в западной части штата. Ее хотели сделать белой рабыней! Ты представляешь, что это такое? У меня есть совсем немного доказательств участия Барбоу в делах ку-клукс-клана, – озабоченно продолжил Тревис. – Для обвинения вряд ли хватит. Но я хотя бы могу положить конец тому, что здесь происходит. Ждать и пытаться достать улики против Барбоу – значит подвергать опасности здешних негров.

Сэм задумчиво кивнул.

– Я пойду с тобой! – вдруг вскричал он. – Ты не должен браться за это один. Их слишком много. Не валяй дурака! Если ты придешь к ним на сходку, они запросто прострелят тебе башку.

– Сэм, не считай меня законченным болваном, – сказал Тревис, с усмешкой глядя на напарника. – Неужели ты думаешь, я уцелел бы на войне, если бы все делал сгоряча?

Сэм что-то проворчал себе под нос, потом махнул рукой:

– Ладно, говори, что задумал. Ты, как вижу, прекрасно обходишься без меня и плевать хотел на мое мнение. Но я любопытен. Мне интересно, как ты собираешься провернуть это дело в одиночку.

Тревис усмехнулся: друг видел его насквозь.

– Хорошо, – наконец сказал он, – сначала мне надо выяснить, где и когда они собираются. Теперь им известно, что Мэрили знает их старое место сбора. Значит, они его поменяют. Сегодня ночью я выставлю в горах дозор из дюжины негров. Если будет сходка, они наверняка ее увидят.

– Горы большие, Тревис.

– Эти люди знают горы как свои пять пальцев, Сэм. К тому же они будут сидеть на высоких деревьях и видеть на несколько миль вокруг. Когда подожгут крест, они увидят огонь. Но я надеюсь, что они еще раньше определят место сходки.

– А ты, значит, пойдешь в атаку? – фыркнул Сэм. – Ну что ж, я расскажу твоему сыну, каким отважным дураком был его папочка. Я поеду в Неваду и присмотрю за твоим серебряным рудником. И еще обещаю, что буду часто пить за упокой твоей души. – Он возмущенно помотал головой. – Тревис, ты покойник!

– Я же просил тебя не считать меня болваном. – Тревис был доволен реакцией друга, но решил, что игра затянулась. – Я набрал себе в помощь отряд из двадцати негров. По моему сигналу они поскачут со мной.

Сэм хлопнул себя по здоровому колену.

– О Господи, – взревел он, – как бы мне хотелось быть там! Когда мы прискачем со значками шерифов и винтовками наперевес, эти трусы в своих балахонах с капюшонами разбегутся в горы и больше никогда не вернутся.

– Мы окружим их и схватим, сколько сможем. Самое главное – поймать Мейсона. Мне надо свести с ним счеты.

– Сломай ему за меня ногу, – усмехнулся Сэм. – Черт возьми, как я хочу быть там!

– Ну нет, тебе нельзя. – Тревис встал, глухо стукнув об пол ножками стула. – Ты останешься здесь и будешь лежать, пока не заживет нога. Как только кончится вся эта заварушка, мы поедем в Северную Каролину.