Мэтт едва сдержал улыбку и оглядел номер. В отеле «Дрейк» останавливались президенты и даже особы королевских кровей.
– Судя по номеру, нельзя сказать, что вы сильно страдаете из-за отсутствия денег.
– Страдание бывает разным. – Оттолкнувшись от подоконника, Лили снова стала ходить по комнате. – Джаред сказал, что вы не хотели браться за эту работу. Почему?
Вопрос удивил Мэтта.
– Это личное, – уклончиво ответил он.
– Понимаю. – Лили вызывающе посмотрела на Хокинса. – Значит, мой отец должен был сделать вам такое предложение, от которого вы не смогли бы отказаться.
Мэтт вернул ей взгляд, полный вызова:
– То, что мне хорошо заплатили, чтобы я охранял вас, еще не значит, что я смотрю на вас как на ходячую долларовую купюру.
Лили с минуту изучающе смотрела на него, пытаясь понять, насколько он искренен, а затем сказала:
– Мне бы хотелось понять, почему этот человек напал на меня.
Снова внезапный поворот темы. Мэтт поспешил успокоить ее:
– Полиция делает все возможное, чтобы найти его.
– Я это знаю. А у вас есть какие-нибудь соображения по этому поводу? Кто это мог быть, и что он хотел от меня?
– Мне не платили за то, чтобы я занимался расследованием.
– Тогда попытайтесь предположить.
Мэтт взглянул исподлобья на Лили и почесал в затылке:
– Из того, что вы мне рассказали, я не могу сделать предположение о мотиве, поэтому считаю нападение на вас случайностью.
– Вот этого я и боюсь. – Лили прикрыла глаза. – Но почему я? Я не известная личность, не богачка, и мое лицо не появляется каждый месяц в «Харперс базар» или «Вог».
– Вы видная женщина. – Мэтта раздражало нервное хождение Лили по комнате, ему хотелось взять ее за плечи и усадить в кресло. – Вы энергичная. Яркая. Вы заметная.
Лили остановилась и удивленно посмотрела на Хокинса:
– То, что вы высказали так вежливо и профессионально, означает, что я плавучий театр.
– Да, мэм, – согласился Мэтт и улыбнулся.
Лили рассмеялась и снова принялась ходить по комнате.
– Как говорит моя мать, у меня способность привлекать к себе все неприятности.
– Лили, может, вы сядете и расслабитесь?
Лили остановилась:
– Я отвлекаю вас от вашей работы?
– Пусть вас это не беспокоит.
– Вы уже это говорили.
– Это моя работа.
– И это вы говорили много раз. Мне надо выпить. – Лили подошла к высокой узкой филенчатой дверце, за которой скрывался мини-бар. – Хотите чего-нибудь?
Снова резкий поворот темы. Мэтт думал, что его клиентка либо сильно нервничает, либо нарочно пытается вывести его из равновесия.
– Нет, спасибо.
Лили нагнулась к бару, и волосы упали ей на лицо. Достав маленькую бутылочку, она осторожно прикрыла дверцу бедром и подошла к Мэтту. Внезапно осознав, что он все еще продолжает смотреть на ее бедра, Мэтт уткнулся взглядом в бумаги.
– Кто такая Пиппа? – спросил он.
– Подруга. Она владеет галереей в деловом центре… ее специализация – скульптура и современное искусство. – Лили заглянула в лежавшие на столе бумаги. – Надеюсь, вы не собираетесь докучать Пиппе?
– Нет, но мне необходимо знать все о людях, с которыми вы встречаетесь.
Мэтт поднял глаза и уткнулся взглядом в высокую и пышную грудь Лили. Халат на ней распахнулся так, что можно было даже разглядеть татуировку на ее груди.
Осторожное покашливание заставило Мэтта перевести взгляд на лицо Лили.
– Разглядываете татуировку? – изумленно спросила она.
Мэтт едва не задохнулся от смущения. Только этого не хватало. И как, черт возьми, он может ответить на этот вопрос?
– С профессиональной точки зрения я не должен был этого замечать.
– Не оправдывайтесь. – Лили усмехнулась, но даже не потрудилась запахнуть халат. – Это произошло в один из тех моментов, когда я делаю что-то, не подумав. Мне было двадцать два года, и я познакомилась в одном из парижских кафе с голландскими девушками. Должно быть, мы много выпили.
– Чаще всего так и случается. Я был мертвецки пьян, когда сделал свою.
– У вас татуировка? – Лили уперлась в Мэтта взглядом. – Где?
Мэтт похлопал себя по левой руке.
– Я хочу посмотреть.
Хокинс открыл было рот, чтобы возразить.
– Ну пожалуйста, – стала умолять его Лили. – Почему нет? Вы же видели мою. Теперь я хочу посмотреть вашу.
Господи, неужели она приблизится к нему? Их взгляды встретились, вызвав у Мэтта уже знакомое желание прижать Лили к себе. Он стоял столбом, словно прирос к месту.
– Я не прошу вас устраивать мне стриптиз, Хокинс. Просто закатайте рукав. Я не пристаю к вам, поэтому не стоит так сильно возбуждаться, – добавила Лили, заметив нерешительность Мэтта.
Он почесал в затылке, чувствуя себя глупым и неуклюжим.
– Хорошо, – наконец выдавил он из себя и стал закатывать рукав рубашки до тех пор, пока на бицепсе не открылась татуировка в виде орла и флага.
– Впечатляюще, – заметила Лили и провела пальцем с ярко-красным ногтем по его руке.
– Обычная татуировка, ничего особенного, – нарочито равнодушным тоном ответил Хокинс.
– Я имела в виду ваши мускулы, – сказала, улыбаясь, Лили и, когда Мэтт замер от удивления, спросила: – Вы служили в армии?
– Да, – ответил он и судорожно сглотнул. – В военной полиции.
– Мне не следовало дотрагиваться до вас, не так ли? – спросила Лили, расслышав в голосе Хокинса нотки недовольства.
– Похоже, это была не самая хорошая идея.
Мэтт еще с мгновение удерживал взгляд Лили, пока она не опустила руку. Он стал с привычно сосредоточенным видом раскатывать рукав вниз.
– Хорошо, – сказала Лили, отступая в сторону, – буду раскладывать пасьянс. Я не помешаю вам?
«Да, черт возьми», – мысленно ответил ей Мэтт и уткнулся в бумаги.
Лили, взяв бутылочку вина, села слева от него и принялась длинными изящными пальцами с красными ногтями тасовать карты.
Его клиентка – женщина множества талантов.
– Вы все еще не возражаете, что я поселился в вашем номере? – спросил Мэтт.
Подняв взгляд от карт, Лили кивнула:
– Как я уже говорила, выбор между личным уединением и желанием остаться в живых не такой уж трудный. Вы согласны?
– Мое мнение не имеет значения. Вы платите мне. Я делаю все, что вы попросите, если это не мешает вашей безопасности и не нарушает законы.
– У вас были клиенты, которые просили что-то незаконное?
– Я не поставляю «колеса» или проституток.
– В таком случае вам не стоит волноваться. У меня нет желания нанять себе жигало или расслабиться.
– Прекрасно. Сегодня я буду спать спокойно.
Лили не отреагировала на едкое замечание Мэтта, и он снова погрузился в изучение бумаг. Просмотрев свои записи, он спросил Лили:
– Кто такая Сью, и где вы с ней встречаетесь?
Лили оторвала взгляд от наполовину разложенного пасьянса. На ее лице появилась улыбка, от которой ему захотелось улыбнуться в ответ.
– Вы не читаете местных газет, Мэтт?
– Вы хотите пойти посмотреть на дизайнеров?
– Это связано с большими трудностями?
– Никаких проблем. – По крайней мере для него и его команды.
В комнате повисла тишина, нарушаемая только скрипом его пера, шелестом карт и тихим ворчанием Лили, когда пасьянс не сходился.
Подняв от бумаг голову при слове «проклятие», вырвавшегося из ее уст, Мэтт наблюдал, как она сделала глоток вина. Возбужденный ее близостью, он поспешно опустил глаза. Всем своим видом Лили вызывала в нем желание обращаться с ней с такой осторожностью, словно она была такой же хрупкой, как стекло, и в то же время послать ее к черту за ее беспечность.
Она сидела, по-женски скрестив ноги, и, держа бутылку между пальцами, смотрела на карты, рассеянно поводя большим пальцем по подбородку. Полы халата на ней распахнулись, обнажив гладкое белое бедро.
Крепко стиснув зубы, Мэтт ерзал на диване, изо всех сил стараясь подавить в себе возникшее желание. Это был всего лишь животный инстинкт, а он знал, как контролировать проснувшегося в нем зверя.
– Так как насчет завтра? – вдруг спросила Лили.
Ее вопрос прервал похотливые мысли Мэтта, и он посмотрел на часы. Была уже полночь.
– Я начинаю день с короткого совещания с моей командой. Похоже, завтра у вас будет легкий день. Большую часть дня вы проведете с Сейерсом и перед его поездкой в аэропорт обедаете здесь, в отеле. – Мэтт перелистнул несколько страниц. – В понедельник у вас назначен на девять часов класс в художественном институте, затем там же двухчасовое совещание, после которого поздний ленч в Спиаггиа. Затем остаток дня у вас свободен.
Подняв глаза от бумаг, Мэтт поймал на себе пристальный взгляд Лили.
– Я где-то ошибся? – спросил он.
– Нет. Вовсе нет. Вы молодец, – ответила Лили, рассеянно вертя между пальцами карточного валета.
– Я должен все предвидеть, – продолжил Мэтт. – Ваша безопасность и жизнь находятся под моей ответственностью. А это вещь, к которой я отношусь очень серьезно.
Лицо Лили вдруг побледнело, карта выпала у нее из рук. Спустя какое-то время она спросила:
– Вы уже закончили с бумагами?
– А почему вы спрашиваете? Вам что-нибудь надо? Я могу послать шофера…
– Нет, дело в другом. Я хочу попросить вас поиграть со мной в карты.
Мэтту очень хотелось, чтобы его клиентка отправилась спать или по крайней мере оделась поприличнее. Его так и тянуло дотронуться до ее голой ноги, чтобы почувствовать ее гладкость и теплоту кожи.
Вот черт! Какая разница, одета она или нет; эта женщина будет выглядеть сексуальной и во фланелевой ночной рубашке.
– Конечно, – ответил Мэтт. – Я знаю пару игр.
– Только не в покер. Я не играю в умные игры с тем, кого в школе телохранителей учили читать чужие мысли.
Мэтт учился играть в карты на улице, в трущобе, где он вырос, но знать об этом его клиентке совершенно не обязательно.
"Любовь и риск" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и риск". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и риск" друзьям в соцсетях.