– Ты хорошо выглядишь, – сказала Лили нарочито-спокойным тоном, снимая с вешалки пальто.

Мэтт помог ей одеться, расправил воротник пальто и… притянул к себе.

– Ты тоже, – сказал он, взяв Лили за подбородок. – Я соскучился по тебе, Лили.

– Я тоже соскучилась, – прошептала она в ответ.

– Ты изменила цвет волос.

– Хотелось перемен, – беспечным тоном проговорила Лили, не зная, поймет ли Мэтт, зачем ей надо было сменить цвет волос.

– Как называется этот цвет – красный или…

– Темно-бордовый, – подсказала Лили.

– Пожалуй.

Лили улыбнулась, чувствуя, как зарделись ее щеки.

– Здесь рядом маленький итальянский ресторанчик. Не высшего класса, но еда в нем хорошая.

– Мне подходит, – ответил Мэтт, открыв дверь офиса и согнув локоть, приглашая Лили взять его под руку.

Она стояла в нерешительности. Мэтт это заметил, но ничего не сказал, молча ожидая ее решения. По глубоким складкам у рта, по беспокойному выражению его серых глаз Лили поняла, что он не был так спокоен, как хотел казаться. Она взяла Мэтта под руку, удивившись про себя его старомодности.

Они молча шли в ресторан по шумной, запруженной людьми улице. В ресторане было тепло, пахло томатами и чесноком. Одна семья содержала его вот уже три поколения, и еда там была такой же вкусной, как в доме старых друзей. Хозяйка усадила Мэтта и Лили за дальний столик и, положив меню на белую скатерть, оставила их. Они смотрели друг на друга поверх розы, стоявшей в стеклянной вазе в середине стола.

Как неловко и как странно. Лили делила постель с этим мужчиной, доверяла ему свои секреты, занималась с ним любовью. Стоило ей закрыть глаза, и она видела его тело во всех подробностях, – а сейчас они вели себя как два незнакомых человека, не знали, что сказать и что делать.

– Как твоя рука? – спросила Лили скорее для того, чтобы исправить неловкое молчание.

– Как новенькая. Тебе удалось забрать туфли из полиции?

– Пока нет. Один человек из Лас-Вегаса предлагает мне за них кучу денег. Я могла бы продать их ему.

– Может пройти много времени, прежде чем кто-то снова увидит их или ту сумку, которую выкопали из грязи. Фактически кольцо и драгоценности принадлежали Тони Грациано, но не думаю, что он в таком положении, чтобы требовать их обратно.

– А как дела у Мэнни и Дала?

– Мэнни чувствует себя прекрасно. Его недавно выписали из госпиталя, но он все еще проходит курс терапии и передавал тебе привет. Дал тоже идет на поправку.

– Приятно это слышать.

Снова наступило неловкое молчание. Лили ерзала на стуле, не зная, что еще сказать.

– Чему ты улыбаешься? – спросила она, заметив улыбку на лице Мэтта.

– Глядя на тебя, – ответил он. – Ты чувствуешь себя не в своей тарелке.

– Не знаю, что сказать. Я счастлива, что ты здесь, но не представляю, что все это значит.

– Я же сказал тебе: ищу работу, пытаюсь, во всяком случае. С моей биографией это не так-то просто. Особенно если учесть, что эта работа не будет связана с охранным бизнесом.

– Я думала, ты откроешь свое собственное агентство.

– Я передумал. После того, что случилось, я не могу больше заниматься такого рода работой.

– Ты попал в беду? У тебя отобрали лицензию?

– Нет. – Мэтт внимательно посмотрел на Лили и отвел взгляд. – Я убил человека, Лили. Он был скотиной и одним из тех, кто стрелял в Дала, к тому же я стрелял, защищаясь. Но сколько бы я ни оправдывал себя, я не могу это забыть. И Джоуи Манкусо… то, что он сказал мне, потрясло меня до глубины души.

– Мэтт… – попыталась что-то сказать Лили, но Мэтт предостерегающе поднял руку.

– Дай мне закончить, – торопливо проговорил он. – Я много размышлял над его словами и пришел к выводу, что мне не нравится тот человек, каким я стал.

Лили взяла Мэтта за руку и сочувственно пожала ее.

– Правда дается нелегко, особенно когда я был так уверен, что прав. Но я ошибался, и мне нет дороги назад. Я сказал боссу, что могу вести семинары в его школе телохранителей. Буду получать за это хорошие деньги и уверен, что скоро найду другую работу.

К столу подошла официантка, чтобы принять заказ. Когда женщина ушла, Лили, которая не могла себя больше сдерживать, с надеждой спросила:

– Ты приехал в Нью-Йорк ради меня, Мэтт?

– Я приехал в Нью-Йорк ради нас.

Лили так давно хотела услышать эти слова, а услышав, почувствовала, как радостно забилось ее сердце. Она едва не разрыдалась от избытка чувств.

– Я долго уговаривал себя, что это будет ошибкой. Мы слишком разные, и такой парень, как я, не подходит такой женщине, как ты. Но мне нравится то, чем ты отличаешься от меня, к тому же у меня нет уверенности, что я все еще тот самый парень.

– Да, я знаю. – Мэтт удивленно поднял брови, а Лили улыбнулась и добавила: – Ты мой тип парня.

Широкая улыбка озарила лицо Мэтта. Именно из-за такой улыбки Лили когда-то влюбилась в сидящего перед ней мужчину. В ней было столько сердечности, тепла и откровенности, что она могла взять за душу даже самого черствого из людей.

И тут Лили осенила блестящая идея. Она пристально посмотрела на Мэтта и сказала:

– Мэтт, я отказалась от услуг Джареда, моего менеджера.

– Молодец. И как он это принял?

– Думаю, что с облегчением, хотя открыто не сказал мне об этом. Он учит меня, как вести бизнес. Я уверена, что справлюсь, но нужен человек, который бы помог мне. Как ты говоришь, иногда бывает трудно посмотреть правде в глаза, но дело в том, что моя голова плохо устроена для бизнеса. Ты не мог бы начать работать на меня?

– Я? Ты хочешь, чтобы я работал на тебя? – воскликнул Мэтт.

– А почему нет? – вопросом на вопрос ответила Лили, удивленная тоном его голоса, словно сделала ему самое невероятное предложение.

– Лили, я ни черта не понимаю в дамских туфлях.

– Тебе и не надо в них что-либо понимать. Джаред тоже не понимал. Все, что тебе придется делать, – это заниматься разными мелочами, и у тебя это хорошо получится. Я изучаю состояние рынка, вероятную прибыль, финансовые отчеты, все то, что ты хорошо знаешь. Я могу это понять, но, говоря откровенно, Мэтт, это не мое. Ты должен уметь анализировать как стратег, видеть картину целиком, уметь предвидеть все возможности и проблемы. Мне нужен кто-то с твоими мозгами, потому что мое дело – это цвет и форма, дизайн и функциональность дамской обуви, а прибыль, финансы – это не мое.

– Наконец-то женщине понадобились мои мозги, а не мое тело, – сказал Мэтт, улыбаясь. – Хорошо, я возьмусь за эту работу, но при одном условии: ты должна выйти за меня замуж.

От неожиданности Лили вздрогнула и чуть не опрокинула стакан.

– Выйти за тебя замуж?

– Не сейчас, – поспешил успокоить ее Мэтт. – Нам надо время, чтобы получше узнать друг друга.

– Это правда, – согласилась Лили.

– Но те две недели были просто незабываемыми.

Мэтт и Лили посмотрели друг другу в глаза. Да, те дни и ночи вдвоем забыть невозможно. Мэтт заерзал на стуле и смущенно почесал в затылке. Глядя на него, Лили так захотелось броситься ему на шею и зацеловать до смерти.

Но она осталась сидеть на месте, скромно положив руки на колени и выжидая.

– Я не могу представить свою жизнь без тебя, – тихо проговорил Мэтт. – Просто не могу.

У Лили от счастья на глазах появились слезы.

– О, Мэтт, еще ни один мужчина никогда не говорил мне такого.

– Правда?

Лили молча кивнула.

– Так что ты на это скажешь, любимая? Наша сделка состоялась? – попытался пошутить Мэтт.

– Ты хочешь обменяться рукопожатием?

– Разве не так скрепляются деловые сделки?

Отбросив салфетку, Лили встала:

– Только не в моем бизнесе.

Она влезла обоими коленями на стол и потянулась к Мэтту.

Он сидел совершенно ошарашенный.

Лили уперлась одной рукой в стол, а другой притянула его голову к себе и крепко поцеловала его в губы. Мэтт издал неясный звук удивления, затем взял лицо Лили в свои ладони и жадно поцеловал. Вокруг раздались голоса одобрения и аплодисменты. Прервав поцелуй, Лили оглядела посетителей и служащих ресторана, с удивлением смотревших на занятную парочку.

– Сделка совершена, – сказала она Мэтту. – И скреплена поцелуем.

– Знаешь что, Лили?

– Что?

– Ты не перестаешь меня удивлять.

– Это хорошо?

– Да, это очень хорошо. – Мэтт рассмеялся, снял Лили со стола, посадил к себе на колени и снова поцеловал долгим страстным поцелуем.

Эпилог

«Сахарные и пряные, капризные и прекрасные: туфли для девушек, которым просто хочется повеселиться».

Арманд Браунли. Фотографии Лиз Лумис, «Харперс базар».

«После пяти лет кропотливой работы торговая марка Лили Кавано триумфально вышла в большой мир от-кутюр. Продолжая создавать свадебную обувь, Кавано представила и новую линию в осенне-зимней коллекции – обувь, сделанную по специальному заказу.

«Работа над свадебными туфлями позволяет мне делать все, начиная от ретро – а я говорю о средневековье или еще более раннем периоде – до футуризма, от эротического до непорочно-игривого, – говорит Кавано. – Здесь нет ограничений, за исключением того, что туфли должны отличаться изысканной женственностью. Тот же подход у меня и к новой линии. Женственность и сексуальность – вот ее отличительные черты».

«Изысканная женственность» – именно так я назвала бы модели туфель, чертежи которых развешаны по всему домашнему офису дизайнера Лили Кавано на Лонг-Бич, Нью-Джерси, с потрясающим видом на Атлантический океан, открывающимся с балкона на втором этаже дома.

Когда смотришь оттуда на океан, то на ум невольно приходят мысли о лихих капитанах, стоящих на палубе какого-то старинного корабля, об изящных женщинах в шелках и кринолинах, медленно прогуливающихся по площадкам с перильцами на крышах домов. Когда по кромке воды прошла хорошенькая женщина в бикини, такая сексуальная, мне захотелось бить себя в грудь и кричать, как Тарзан.