Мужчины, смеясь, о чем-то разговаривали, пока Гарри уничтожал превосходный ужин, который вскоре подал дворецкий. В конце концов и Арилла выпила вместе с ними бокал шампанского.
— Думаю, сейчас лучше всего заехать к Энтони или Эдуарду, попросить кого-нибудь из них стать вторым секундантом — предложил Чарльз. — А леди Линдсей пока останется здесь. И поскольку в доме живет также и моя мать, которая может считаться весьма респектабельной компаньонкой, вы должны пока прилечь в одной из комнат для гостей и немного отдохнуть.
— Согласна, — кивнула девушка, — если вы поклянетесь всем, что у вас есть святого, вернуться и взять с собой на дуэль меня.
— Клянусь, — кивнул Гарри. — Но мне в любом случае нужно сходить домой и переодеться. Так что послушай совета Чарльза и отдохни, пока нас не будет.
— Что бы ни случилось, — вмешался Чарльз, — никто не должен знать о том, что вы были на дуэли, но моим слугам можно доверять — они не станут сплетничать. — И, подумав немного, добавил: — Собственно говоря, леди Линдсей нет необходимости подниматься наверх. Здесь есть спальня, куда обычно удалялся мой отец, когда чувствовал, что ему не одолеть ступенек.
Он отвел Ариллу в хорошо обставленную уютную комнату, немного дальше по коридору.
Мужчины снова пообещали вернуться за ней и уговорили девушку заснуть. Она понимала, что это невозможно, однако сняла туфли и прилегла, и тут же принялась лихорадочно молить Бога, чтобы он пощадил Гарри и чтобы тот, несмотря на все сомнения Чарльза, вышел победителем. Она почти ничего не знала о дуэлях, хотя отец рассказывал об одной, в которой участвовал будучи еще совсем молодым. Тогда он получил тяжелую рану и несколько недель метался в жару.
Арилла, уже достаточно изучив лорда Рочфилда, понимала, что он обязательно попытается убить или искалечить Гарри. Такова будет его месть за унижение, испытанное в собственном доме.
Какой омерзительный, порочный человек, вздохнула девушка. Но как ни устала Арилла от пережитых волнений, она не могла перестать думать о том, что ждет ее впереди, и о судьбе бедного Гарри. Несмотря на все обещания мужчин, с каждой новой минутой она ощущала все большую тревогу. Время шло, но никто не появлялся. Наконец с чувством невероятного облегчения она услышала голоса в холле. В дверь постучали, и вошел Гарри. Арилла заметила, что он успел переодеться в дневной костюм.
Хотя она слышала, что многие дуэлянты надевают черные галстуки, чтобы противнику было труднее целиться, Арилла ничуть не удивилась, увидев на Гарри белый галстук. Он не смог удержаться от искушения, бросить вызов врагу!
Девушка торопливо поднялась, но Гарри успокоил ее:
— Спешить некуда, времени еще много. Чарльз велел запрягать лошадей, а мой друг Энтони Бервуд встретит нас в парке. Ты спала?
— Молилась, — шепнула Арилла и, с тревогой посмотрев на кузена, призналась: — Это все моя вина… я упросила тебя, приехала в Лондон… и если с тобой что-нибудь случится, я… умру!
— Ничего не случится, — заверил Гарри, — и молись лишь о том, чтобы лорд Рочфилд, да и все остальные, кто вздумает преследовать тебя, извлекли из этого хороший урок.
Резкий тон подсказал Арилле, что кузен все еще взбешен. Он был так добр к ней! Девушке хотелось заплакать, сказать ему, как тронута она его заботой. Но, зная, что это лишь смутит Гарри, Арилла заставила себя весело сказать:
— Тебе всегда везло, Гарри, и я уверена, твои друзья сейчас бьются об заклад, что удача и в этот раз будет на твоей стороне!
— Я не слишком уверен в этом! Из многочисленных дуэлей Рочфилд всегда выходил победителем.
— В таком случае ты сделаешь все, чтобы сегодня он проиграл!
Гарри рассмеялся и повел Ариллу назад, в гостиную, где все они снова выпили по бокалу шампанского.
— Не слишком ли много, Гарри? — предостерег Чарльз.
— Я не дурак! — воскликнул Гарри. — Не волнуйся, я помню, что перед лицом врага мне понадобятся светлая голова и вся хитрость, которая у меня есть!
Они вышли, и Гарри помог Арилле сесть в большой удобный экипаж. По дороге мужчины, делая вид, что рассматривают все происходящее как веселую шутку, смеялись и рассказывали остроумные притчи. Наконец лошади остановились у ограды Грин-парка.
— Ты должна запомнить, — в который раз повторил Гарри, — что бы ни случилось, даже самое худшее, необходимо оставаться в карете. Никто не должен тебя видеть. Мы и так нарушили все правила, позволив тебе сопровождать нас, и поэтому тебе следует выполнять все, что мы скажем.
— Хорошо, — согласилась Арилла, — но я должна вас видеть.
— Я прикажу повернуть экипаж так, чтобы вам было видно происходящее сквозь деревья, — пообещал Чарльз.
— Кроме того, если тебе что-то понадобится, Уоткинс будет на козлах, — добавил Гарри.
Арилла, зная, что так зовут камердинера Гарри, с благодарностью отметила внимательность кузена. Он позаботился, чтобы за ней присмотрели на случай, если его ранят.
Чарльз вынул шкатулку с дуэльными пистолетами, и мужчины вышли из кареты. Арилла, протянув руку, коснулась плеча Гарри.
— Береги себя, — шепнула она.
— Я полагаюсь на твои молитвы, — улыбнулся Гарри и последовал за другом.
Арилла подавила порыв броситься вслед и умолять их взять ее с собой. Но тут лошади тронулись, и она поняла, что кучер выполняет приказ сэра Чарльза поставить экипаж немного ближе к месту дуэли. Сквозь утренний туман она смогла разглядеть, что Гарри и Чарльз подошли к какому-то незнакомцу и заговорили с ним.
Напротив стояло еще трое. Арилла со страхом узнала в одном из них лорда Рочфилда. Даже по его походке можно было судить, что он пребывает в сильном гневе. У Ариллы создалось впечатление, что он с нетерпением ждет дуэли и нисколько не сомневается в победе.
— О Боже… пожалуйста… помоги Гарри, — снова начала молиться Арилла. Но тут дверца экипажа открылась и показалась голова Уоткинса.
— С вами все в порядке, миледи? — осведомился он.
— Я… я боюсь, — искренне призналась Арилла.
— Ну, это вы зря, — ласковым тоном старой няньки посоветовал Уоткинс. — Хозяин знает, что делает! Но если его пуля царапнет, у меня на такой случай все заготовлено!
— Надеюсь, что этого не пригодится.
Уоткинс посмотрел на дуэлянтов.
— Конечно, его светлость будет спасать свою репутацию, но на стороне капитана — правда, а это важнее всего на свете.
Он широко улыбнулся Арилле, закрыл дверь и стал под деревом. Арилла опустилась на колени у окна и с облегчением почувствовала прикосновение ветерка, освежившего ее пылающее лицо. Только сейчас девушка заметила, что еще не рассвело. Вряд ли дуэль начнется прямо сейчас.
В этот момент она увидела еще одного человека; он неторопливо шел к центру площадки. Девушка предположила, что это, вероятно, рефери. По тому, как он двигался, можно было сказать, что это довольно пожилой человек и вряд ли доволен тем, что пришлось так рано подняться.
Небо чуть посветлело, и рефери, подозвав обоих соперников, стал что-то говорить, — вероятно, объяснял правила, которые наверняка и без того уже были известны.
Гарри и лорд Рочфилд ожидали спина к спине, с пистолетами в руках, когда рефери отдаст приказ пройти десять шагов, прежде чем повернуться и открыть огонь.
Теперь до Ариллы донесся слабый голос:
— Один… два… три…
Она могла лишь смотреть на Гарри, и чувствовать, как молитвы, льющиеся из сердца, летят к нему, словно на крыльях.
— Четыре… пять… шесть…
Гарри двигался легко и грациозно.
— Семь… восемь… девять…
Арилла затаила дыхание.
— Десять! — произнес рефери, и мужчины повернулись. Оба выстрела прогремели почти одновременно, но Арилле хотелось думать, что Гарри оказался первым.
Посмотрев в сторону лорда Рочфилда, девушка поняла, что права — он покачнулся, по-видимому, пуля Гарри попала в цель. Девушка была вне себя от волнения, но в эту секунду заметила, что Гарри тоже пошатнулся и, уронив пистолет, прижал пальцы к левой руке.
Забыв обо всем, кроме того, что Гарри может быть тяжело ранен, Арилла распахнула дверь и, уже пробираясь сквозь деревья, увидела, как Чарльз помогает Гарри сесть на землю. Но тут кто-то обогнал ее, и девушка сообразила, что это, должно быть, Уоткинс. Страх и тоска неумолимо сдавили ей сердце, и Арилла с неожиданной ясностью поняла, что любит Гарри. Любит всей душой, пусть долгое время и не сознавала этого!
— Все хорошо, миледи, — утешал Уоткинс. — Крови, правда, много, но кость не задета.
Они несли Гарри, который, однако, порывался идти самостоятельно. Разрезав рукав, Уоткинс приложил к ране корпию и теперь ловко бинтовал ее. Арилле казалось, что все вокруг залито кровью. Видя бледное лицо юноши, она чувствовала себя бесконечно растерянной и несчастной.
— Какого дьявола ты тут делаешь? — спросил Гарри, увидев, что она стоит рядом, глядя, как Уоткинс пытался остановить багряный поток.
— Нужно было бы пригласить доктора, — вздохнул Чарльз. — Так всегда делается, но Гарри сказал, что в этом нет нужды.
— Зачем вы только его послушали! — со слезами в голосе воскликнула Арилла. — Как, по-вашему…
Она осеклась и взглянула на другой конец поля, где над лордом Рочфилдом, по-прежнему лежавшим на земле, склонилось трое.
— Ты попал в него, Гарри, — воодушевленно воскликнул Чарльз. — Пойду посмотрю, тяжело ли он ранен.
— Не желаю, чтобы костоправы надо мной измывались! — пробормотал Гарри. — Все будет хорошо. Только положите меня в экипаж и отвезите домой.
Энтони и Уоткинс выполнили просьбу раненого, но тут вмешалась Арилла:
— Везите его в Излингтон, чтобы я помогла вам ухаживать за ним, Уоткинс.
— Прекрасная мысль, миледи, — согласился слуга. — Я, собственно говоря, и сам об этом подумывал.
В утреннем свете лицо Гарри казалось бледным как смерть. Они одновременно заметили это, и камердинер сказал:
— Будьте так добры, миледи, достаньте у меня из кармана фляжку с бренди.
"Любовь и поцелуи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и поцелуи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и поцелуи" друзьям в соцсетях.