Его лицо было пресным, как взбитые сливки. Очевидно, родственные связи ничего не значат. Я даже не могу понять, о чем он думает, подслушал мой разговор с Эдди или нет.
Поколебавшись немного, я открыла дверь пошире и забрала полотенца.
– Спасибо. А, и вот твой мобильный. – Я взяла телефон со стола и отдала Говарду.
– Ну… Что скажешь?
Я зарделась:
– О чем?
– Как тебе комната?
– А! Она чудесная. Очень симпатичная.
По лицу Говарда расползлась широкая улыбка, и он вздохнул с облегчением. Это была его первая искренняя улыбка, которую я увидела, и с ней он выглядел на сотню фунтов легче. А еще она была немного кривоватой.
– Отлично. – Говард прислонился к косяку. – У меня не такой уж хороший вкус, но я хотел, чтобы тебе понравилось. Друг помог мне покрасить стол и комод, а с Соней мы нашли зеркало на барахолке.
Тьфу, теперь я представляю, как он бродит по Италии в поисках того, что должно мне понравиться. Откуда такая внезапная забота? Он мне даже открыток на дни рождения не присылал.
– Вовсе не обязательно было так напрягаться.
– Мне было несложно, правда.
Он снова улыбнулся, и повисла длинная неловкая пауза. Весь вечер я не могла отделаться от впечатления, что пришла на свидание вслепую к человеку, с которым у нас нет ничего общего. Нет, даже хуже. У нас есть кое-что общее. Но мы о нем не говорим. Когда мы поговорим об этом?
Надеюсь, что никогда.
Говард слегка наклонил голову и сказал:
– Ну, спокойной ночи, Лина.
– Спокойной.
Он пошел вдоль по коридору, и его шаги постепенно стихли. Я снова заперлась. Наконец сказались девятнадцать часов непрерывного путешествия: голову поразила яростная боль. Пора ложиться.
Я бросила полотенца на комод, скинула обувь и плюхнулась на кровать. Декоративные подушки разлетелись во все стороны. Наконец-то! Постель мягкая, а у белья потрясающий аромат – такой же, как у того, что мама развешивала после стирки. Я забралась под одеяло и выключила лампу.
Снизу раздался громкий смех. Музыка все еще гремела. Кто знает, может, они моют посуду или играют в крокет? Какая разница! После всех этих перелетов я засну под любой шум.
Я уже почти утонула в сумрачном мире снов, как вдруг меня разбудил голос Говарда:
– Она очень тихая.
Я распахнула глаза.
– И неудивительно, учитывая обстоятельства, – донесся с улицы ответ Сони.
Я замерла. Очевидно, Говард не догадывается, что звуки влетают в открытые окна. Он понизил голос:
– Это понятно. Просто я удивился. Хедли была такой…
– Веселой? Да. Но кто знает? Для меня не будет неожиданностью узнать, что в ней есть та же изюминка, что и в матери.
– Изюминка? – засмеялся Говард. – Интересное определение.
– Дай ей время.
– Конечно. И еще раз спасибо за ужин. Было очень вкусно.
– Не за что. Я завтра утром поеду развешивать объявления в туристическом центре. Ты будешь в офисе?
– Не все время. Хочу уйти пораньше, чтобы свозить Лину в город.
– Хорошо. Спокойной ночи, босс.
Под ногами Сони захрустела покрытая гравием дорожка, и вскоре я услышала, как открывается и закрывается входная дверь.
Я зажмурилась, но в крови у меня словно пенилась газировка. Чего он ожидал? Что я буду на седьмом небе от счастья от того, что перееду к незнакомцу? Что меня обрадует перспектива жить на кладбище? Ни для кого не секрет, что я не хотела лететь в Италию. Я согласилась, только когда бабушка достала козырь: «Ты обещала маме».
И зачем он назвал меня «тихой»? Я ненавижу, когда меня так называют. Все видят в этом мой недостаток. Как будто, если я не раскрываюсь перед ними в первую же секунду знакомства, я – неприветливая или заносчивая. А вот мама меня понимала. «Ты долго оттаиваешь, но стоит тебе загореться, как ты освещаешь всю комнату».
На глаза набежали слезы, и я уткнулась лицом в подушку. Прошло уже полгода, и теперь я могу часами притворяться, что я в порядке. Но меня ненадолго хватает. Оказывается, реальность так же тяжела и жестока, как тот пожарный гидрант, в который мы врезались с Эдди.
И мне придется прожить всю оставшуюся жизнь без нее. Придется.
Глава третья
– Смотри, открытое окно. Наверняка там кто-то есть.
Голос раздался у меня под самым ухом, и я резко села в кровати. Где я? А. Точно. На кладбище. Только теперь оно залито солнечным светом, и моя комната нагрелась градусов до девятисот, плюс-минус сотня.
– Разве здесь не должны стоять указатели? – Голос был женский и острый, как соус барбекю.
– Глория, это похоже на частный дом, – ответил мужской голос. – Думаю, нам не стоит совать сюда нос…
– Эй! Привет! Есть кто дома?
Я откинула одеяло и встала из постели, чуть не споткнувшись о разбросанные по полу декоративные подушки. На мне была та же одежда, что и вчера. Я так устала, что мне и в голову не пришло надеть пижаму.
– Здравствуйте-е, – протянула женщина. – Есть тут кто?
Я собрала волосы в пучок, чтобы никого не напугать, и подошла к окну. За ним стояли двое, и они полностью отвечали своим голосам. Женщина с огненными, как пожарная машина, волосами и в шортах с высокой талией и мужчина в шляпе для рыбалки и с огромной камерой на шее. У них даже были сумки на поясе. Я подавила смешок. Однажды мы с Эдди победили на конкурсе костюмов, одевшись как Стереотипные Туристы. Эти двое могли быть нашими музами.
– Здравствуй-те, – медленно произнесла настоящая Стереотипная Туристка и указала на меня пальцем: – Вы говори-те по-английски?
– Я тоже из Америки.
– Слава богу! Нам нужен Говард Мерсер, смотритель. Где его найти?
– Не знаю. Я… здесь новенькая. – Я обратила внимание на пейзаж. Деревья яркого, насыщенного зеленого цвета, а небо – никогда не видела такого синего неба! Но я все еще на кладбище. Повторю: Все. Еще. На. Кладбище.
Туристка перевела взгляд на своего спутника, а затем снова на меня и перенесла вес на одну ногу, слегка наклонясь, словно говоря: «Ты от меня так просто не избавишься».
– Я посмотрю, дома ли он.
– Сразу бы так! Мы подойдем к парадному входу.
Я открыла свой чемодан, переоделась в майку и шорты для бега и спустилась вниз. Первый этаж был довольно маленьким, и, если не считать спальни Говарда, единственная комната, где я не успела побывать, это кабинет. Я зашла туда и увидела стены, увешанные альбомами Битлов и фотографиями в рамках. На одной из фотографий был изображен Говард вместе с парочкой незнакомых мне людей. Они плескали из ведер воду на огромного красивого слона. Говард был одет в брюки карго и шляпу для сафари, прямо как звезда приключенческой программы о природе. «Купание диких животных с Говардом Мерсером». Очевидно, все эти шестнадцать лет он не страдал в депрессии, скучая по нам с мамой.
Простите, Стереотипные Туристы. Говарда здесь нет.
Я пошла к входной двери рассказать Туристам, что я ничем не могу им помочь. Но, выйдя в гостиную, я подпрыгнула так, словно наступила на оголенный провод. Женщина не просто ждала меня у входа. Она прижалась лицом к окну и таращилась на меня, как громадный жук.
«Я здесь, здесь!» — читалось по ее губам. Она указывала мне на дверь.
– Серьезно? – Я приложила руку к груди. Мое сердцебиение участилось до миллиона ударов в минуту. Я-то думала, что на кладбище меня ждет менее… оживленная компания. Та-дам! Моя первая официальная шутка про кладбище. И я впервые официально закатываю глаза из-за своей же гробовой шутки.
Я толкнула дверь, и женщина отодвинулась на пару дюймов:
– Прости, милая. Я тебя напугала? У тебя глаза чуть из орбит не выскочили.
К ее рубашке был прикреплен беджик с надписью: «Привет, меня зовут Глория».
– Я не ожидала, что вы будете… заглядывать внутрь. – Я покачала головой. – Мне жаль, но Говарда нет дома. Он упоминал, что у него есть офис. Почему бы вам не поискать его там?
– Ага, – кивнула Глория. – Конечно. Вот в чем загвоздка, куколка. Через три часа за нами приедет туристический автобус, а мы хотим осмотреть все. Боюсь, у нас нет времени на поиски мистера Мерсера.
– Вы не заходили в туристический центр? Женщина, которая там работает, должна знать, где он.
– Я же говорил, что надо искать центр, – заметил мужчина. – А это жилой дом.
– И где здесь туристический центр? – спросила Глория. – То здание у самого входа?
– Извините, я правда не знаю. – Может, дело в том, что вчера вечером у меня от страха помутнело перед глазами и я видела перед собой только армию надгробий?
Туристка приподняла бровь:
– Знаешь, не хочется тебя утруждать, сладенькая, но я уверена, что ты тут ориентируешься лучше парочки туристов из Алабамы.
– Вообще-то нет.
– Что?
Я вздохнула, бросила еще один полный надежды взгляд вглубь дома, но в нем было тихо, как в могиле. (Ой! Вторая шутка про кладбище.) Похоже, придется с головой окунуться в «жизнь у мемориала». Я вышла на крыльцо и закрыла за собой дверь:
– Я совсем не знаю, где тут что, но постараюсь вам помочь.
Глория блаженно улыбнулась:
– Гра-цье-ее.
Я спустилась вниз по ступенькам, и оба туриста последовали за мной.
– А они хорошо следят за этим местом, – заметила Глория. – Очень хорошо.
И правда. Лужайки зеленели так ярко, словно их недавно покрасили, и почти на каждом углу стояли американский и итальянский флаги, окруженные цветами, достойными расти в Стране Оз. Надгробья сияли белизной, и под дневным солнцем казались далеко не такими жуткими, как в темноте.
Но не поймите меня неправильно. Жуть никуда не исчезла.
– Идите за мной. – Я зашагала по дороге, по которой мы с Говардом сюда приехали.
Глория толкнула меня локтем:
– Мы с мужем познакомились в круизе.
"Любовь и мороженое" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и мороженое". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и мороженое" друзьям в соцсетях.