Какое-то время Говард молчал вместе со мной, а затем открыл дверь машины:
– Пойдем? Я отнесу твой чемодан.
Его огромная фигура футов шесть высотой отправилась к багажнику, а я наблюдала за ним через зеркало заднего вида. Все недосказанное мне объяснила бабушка: «Он твой отец, вот почему мама хотела, чтобы ты к нему переехала». И как я сама не догадалась? Мне казалось, что мама хотя бы упомянет, кто он на самом деле такой – ее старый добрый приятель Говард.
Говард захлопнул багажник. Я выпрямилась и принялась рыться в своем рюкзаке, чтобы еще хотя бы пару секунд не выходить из машины. Думай, Лина. Ты одна в чужой стране. Безумный великан назвался твоим отцом, а жить ты будешь там, где можно смело снимать фильм про зомби-апокалипсис. Сделай хоть что-нибудь!
Но что? Я не смогла бы силой отобрать ключи от машины у Говарда, а как еще избавить себя от участи заходить в этот дом, я не знала. Сдавшись, я отстегнула ремень безопасности и пошла за отцом к входной двери.
Внутри дом оказался предельно обычным. Наверное, старался компенсировать свое жуткое расположение и – перестарался. Говард поставил мой чемодан у входа, и мы пошли в гостиную, где стояли два мягких стула и кожаный диван. Стены украшали винтажные туристические плакаты, и комнату наполнял аромат лука и чеснока. Приятный, разумеется.
– Вот мы и дома, – улыбнулся Говард и включил свет. Тут он заметил, как мое лицо исказилось от страха, и вздрогнул. – То есть… Добро пожаловать в Италию! Я рад, что ты приехала.
– Говард?
– Привет, Соня.
В комнату зашла высокая, похожая на газель женщина, пожалуй, на пару лет постарше Говарда, с кофейной кожей и золотыми браслетами на руках. Она была великолепной… неожиданностью.
– Лина. – Она осторожно выговорила мое имя. – Здравствуй. Как перелеты?
Я помялась с ноги на ногу. Нас никто не представит?
– Нормально. Последний был очень долгим.
– Мы рады, что ты к нам прилетела, – улыбнулась женщина, и комнату наполнила плотная тишина.
Я ее нарушила:
– Так вы – жена Говарда?
Соня с Говардом переглянулись и захохотали – громко, чуть ли не надрываясь от смеха.
Лина Эмерсон. Гений-комик.
Наконец Говард успокоился и сказал:
– Это Соня, помощник смотрителя кладбища. Она работает здесь еще дольше моего.
– Всего на пару месяцев, – заметила Соня, вытирая слезы. – Это Говард относится ко мне, как к динозавру. Мой дом стоит неподалеку, чуть ближе к мемориалу.
– И много тут жителей?
– Только двое. Теперь трое, – ответил Говард.
– И четыре тысячи солдат, – весело добавила Соня и бросила взгляд на Говарда. Я покосилась на него и заметила, как он отчаянно проводит пальцем по горлу. Невербальное общение. Замечательно.
– Лина, ты проголодалась? – посерьезнела Соня. – Я испекла лазанью.
Так вот что это был за запах!
– Очень, – призналась я. И это слабо сказано.
– Прекрасно. Это мое фирменное блюдо. Лазанья с суперчесночно-чесночным багетом.
– Ура! – воскликнул Говард и вскинул руку, как домохозяйка из шоу «Верная цена». – Ты нас балуешь.
– Сегодня особенный вечер, и я решила его отпраздновать. Лина, я накрою на стол, а ты пока вымой руки и приходи к нам в столовую.
Говард махнул рукой на дверь в другом конце комнаты:
– Уборная там.
Я кивнула, бросила рюкзак на ближайший стул и буквально совершила побег из гостиной. Туалет оказался крошечным – в нем еле помещались раковина и унитаз. Я включила очень горячую, но не обжигающую воду, взяла мыло с раковины и принялась соскребать с рук аэропорт.
Втирая в кожу мыло, я взглянула на себя в зеркало и застонала. Меня как будто за ноги протащили через три временные зоны. Хотя примерно так оно и было. Смуглая кожа побледнела и даже пожелтела, под глазами – темные круги. А волосы! Они наконец выяснили, как нарушаются законы физики. Я намочила руки и попыталась пригладить кудрявые локоны, но стало только хуже. И я сдалась. Что с того, что я похожа на ежа, который попробовал «Рэд Булл»? Разве отцы не обязаны принимать нас такими, какие мы есть?
За дверью заиграла музыка, и мое волнение превратилось из огня в пожар. Так ли мне необходимо ужинать? Может, спрятаться в одной из комнат, пока я не переварю всю эту ситуацию с кладбищем? Или не переварю. Но желудок возмущенно заурчал, и… Ох. Надо поесть.
– А вот и она, – сказал Говард, когда я заходила в столовую, и привстал. Стол был покрыт красной скатертью в клеточку, а из плеера – он лежал у входа – играла старая рок-песня, которую я даже когда-то слышала.
Я быстро опустилась на стул, и Говард тоже сел.
– Надеюсь, ты голодна. Соня замечательно готовит. Мне кажется, ее призвание – быть поваром, а не следить за кладбищем.
Теперь мы говорили не наедине, и Говард выглядел намного более расслабленным. Соня широко улыбнулась:
– Ну уж нет. Мы с мемориалом созданы друг для друга.
– Выглядит аппетитно, – сказала я, рассматривая ужин. И под «аппетитно» я имела в виду «восхитительно». Раскаленный противень с лазаньей, корзинка тонко нарезанного чесночного багета и доверху наполненная миска салата из помидоров и хрустящей на вид капусты. Я еле сдерживалась, чтобы не броситься на эти лакомства.
Соня нарезала главное блюдо на квадратики и положила мне на тарелку большой сочный кусок.
– Бери хлеб и накладывай себе салат, не стесняйся. Виоп appetito[1].
– Виоп appetito, – повторил Говард.
– Виоп арре… и так далее, – пробормотала я.
Как только все получили по куску, я схватила вилку и накинулась на лазанью. Наверное, я напоминала дикого мастодонта, но после целого дня самолетной еды ничего не могла с собой поделать. Какие же там микроскопические порции! Стоило мне оторваться от еды, как я поймала на себе взгляды Сони и Говарда, причем последний смотрел на меня чуть ли не с ужасом.
– Скажи, Лина, какие у тебя хобби? – спросила Соня. Я сжала в руках салфетку:
– Пугать окружающих своим поведением за столом? Говард прыснул.
– Твоя бабушка рассказала мне, что ты любишь бегать и пробегаешь по сорок миль в неделю, а еще хочешь заниматься кроссом в колледже.
– Так вот откуда такой аппетит, – улыбнулась Соня и подняла на лопатку еще один кусочек, а я благодарно протянула ей тарелку. – А в школе ты бегаешь?
– Раньше я состояла в школьной команде по кроссу, но ушла оттуда после того, как мы узнали…
Они молча смотрели на меня, и я продолжила:
– …узнали про рак. На тренировки уходило много времени, и я не хотела уезжать из города на соревнования и тому подобное.
Говард кивнул:
– Кладбище – отличное место для бегуна. Много места и ровных дорожек. Я частенько по нему бегал. Пока не стал ленивым и толстым.
– Брось, – закатила глаза Соня. – Ты не потолстеешь, даже если очень постараешься. – Она пододвинула ко мне корзинку с чесночным багетом. – Лина, ты знала, что мы дружили с твоей матерью? Она была милой, талантливой и веселой девушкой.
Нет, об этом она тоже умолчала. Возможно, я стала жертвой особо изощренного плана похитителей детей? Стали бы похитители делиться с вами двумя кусками самой вкусной лазаньи на свете? И дали бы они ее рецепт, если бы вы настояли?
Говард прокашлялся, и я очнулась:
– Извините, э-эм… Нет. Она о вас не говорила. Соня кивнула, и по ее лицу невозможно было что-либо прочитать. Говард перевел взгляд с нее на меня:
– Ты, наверное, жутко устала. Хочешь с кем-нибудь связаться? Я написал твоей бабушке, когда сел твой самолет, но ты все равно можешь ей позвонить. У меня на мобильном международный тариф.
– Я позвоню Эдди?
– Это твоя подружка, у которой ты жила?
– Да. У меня есть ноутбук. Я могу позвонить ей по «Фейстайм».
– Сегодня вряд ли получится. В Италии не такие уж современные технологии, и сегодня Интернет у нас очень медленный. Завтра придет мастер и все исправит, а пока не стесняйся, пользуйся моим телефоном.
– Спасибо.
– Кому вина? – спросил он, вставая из-за стола.
– Мне, пожалуйста, – ответила Соня.
– Лина?
– Э-э… Мне вроде как нельзя.
– В Италии вино пьют в любом возрасте, – улыбнулся Говард. – Здесь все немного иначе. Но я на тебя не давлю.
– Я пас.
– Скоро буду, – кивнул Говард и отправился на кухню. Секунд на десять в комнате повисла тишина, а потом Соня отложила вилку:
– Лина, я так рада, что ты к нам прилетела. Если тебе что-то понадобится, знай, я буквально в паре шагов от тебя.
– Спасибо, – ответила я, не глядя ей в лицо.
Взрослые слишком уж стараются окружить меня заботой. Им кажется, что их ласка сможет успокоить меня после смерти матери. Это одновременно и мило, и ужасно.
Соня бросила взгляд в сторону кухни и понизила голос:
– Слушай, ты не против завтра ко мне зайти? Я хочу тебе кое-что отдать.
– Что?
– Завтра поговорим. А сегодня постарайся тут освоиться.
Я покачала головой. Не собираюсь я осваиваться на кладбище. Я даже вещи разбирать не буду.
После ужина Говард отнес мой чемодан наверх:
– Надеюсь, тебе понравится твоя комната. Я сделал в ней ремонт пару недель назад, и, кажется, вышло довольно неплохо. Обычно летом я держу окна открытыми, чтобы в комнате не было душно, но ты можешь их закрыть, если хочешь. – Говард говорил так быстро, словно написал эту речь заранее. Он положил мои вещи у самой первой двери.
– Ванная дальше по коридору, я купил новое мыло и шампунь. Если тебе еще что-то понадобится, скажи, я завтра куплю.
– Хорошо.
– Я уже предупредил тебя, что Интернет у нас неважный, но, если хочешь рискнуть, подключайся к сети «Американское кладбище».
Подходящее название.
– А какой пароль от вай-фая?
– Стенабезвестипропавших. В одно слово.
– Стена без вести пропавших, – повторила я. – Это что такое?
"Любовь и мороженое" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и мороженое". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и мороженое" друзьям в соцсетях.